1
FBU00000Déclaration de conformité por la CEEconforme à la directive de la CEE 98/37/EC
NousYAMAHA MOTOR EUROPE N.V. (Nom du vendeur)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Représentant YAMAHA MOTOR Co., Ltd. Iwata Japon, déclarons sous notre
seule responsabilité que le produit
YFM125A (AE02W-000001~)(Marque, modéle)
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamen -
tales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la
CEE 98/37/EC,
(le cas écheant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce
domaine.
89/336/EEC(Titre et/ou numéro et date de publication des autres directives de la CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matiere
de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il aété tenu
compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécifications(s) technique(s) sui-
vante(s):
EN292, ANSI/SVIA-1-2001(Titre et/ou numéro et date de publication de la /des norme(s) et /ou de la/des spécifi-
cations(s) technique(s))
NL-1119 NC Schiphol, 24 Octobre, 2003(Lieu et date)
Vice-président exécutif
T.Mabuchi
(Nom, fonction et signature de la personne autorisée)SBU00000
Declaración de Conformidadsegún la nominativa de la CEE 98/37/EC
NosotrosYAMAHA MOTOR EUROPE N.V. (nombre del fabricante)
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
Representando la YAMAHA MOTOR Co., Ltd. Iwata Japón,
declaramos bajo responsabilidad propia que el product
YFM125A (AE02W-000001~)(marca, modelo)
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas
de la normativa de la CEE 98/37/EC y referentes a la seguridad y la sanidad,
(en caso dado)
asi como a las exigencias de las demás normativas de la CEE.
89/336/EEC(titulo y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE)
(en caso dado)
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguri-
dad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fué(ron) consul-
tada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y especificación(es) técnica(s))
EN292, ANSI/SVIA-1-2001
(titulo y/o número asi como fecha de publicación de la(s) normativa(s) y/o de la(s)
especificación(es) técnica(s))
NL-1119 NC Schiphol, Octubre 24, 2003(Lugar y fecha de expedición)
Vicepresidente ejecutivo
T.Mabuchi
(nombre, función y firma del encargado)
1C5-9-61-01 9/4/04 8:48 PM Page 3
1MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTS:
8LIRE CE MANUEL DANS SON
INTÉGRALITÉ AVANT LA MISE EN
ROUTE DE CE VTT. IL EST IMPÉRATIF
DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
8RESPECTER LES INSTRUCTIONS
REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION
COLLÉES SUR LE VTT.
8NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16
ANS DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT
DE PLUS DE 90 cm
3.
MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURI-
DAD:
8LEA INTEGRAMENTE ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR LA ATV.
ASEGURESE DE HABER COMPRENDIDO
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
8PRESTE GRAN ATENCION A TODAS LAS
ETIQUETAS DE PRECAUCION Y ADVER-
TENCIA DE LA ATV.
8ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
1C5-9-61-01 9/4/04 8:48 PM Page 5
FBU00111
REMARQUE IMPORTANTE
Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utili-
sation sur surfaces NON REVÊTUES unique-
ment. La conduite de ce véhicule sur les surfaces
ou les routes revêtues est dangereuse.
Prendre connaissance des règlements locaux
avant de conduire ce véhicule.
SBU00111
AVISO IMPORTANTE
Este ATV ha sido fabricado y diseñado única-
mente para su utilización en terrenos SIN PAVI-
MENTAR. Por lo tanto, es peligroso, circular con
el ATV por superficies pavimentadas, calles
pavimentadas, carreteras pavimentadas o auto-
pistas pavimentadas.
Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones
locales sobre vehículos motorizados antes de
usar el ATV.1
1C5-9-61-01 9/4/04 8:48 PM Page 9
1Huile de moteur et huile de
transmission finale.............................5-12
Chaîne .................................................5-16
Levier d’accélération ..........................5-16
Visserie ...............................................5-16
Éclairage .............................................5-18
Contacteurs .........................................5-18
Batterie................................................5-18
Pneus...................................................5-20
Mesure de la pression de gonflage
des pneus...........................................5-24
Limite d’usure de pneu .......................5-26
UTILISATION .........................................6-2
Mise en marche d’un moteur froid .......6-4
Mise en marche d’un moteur chaud ...6-12
Réchauffement du moteur...................6-12
Fonctionnement du levier de présélection
et conduite en marche arrière............6-14
Rodage du moteur...............................6-20
Stationnement .....................................6-24Stationnement en pente.......................6-26
Accessoires et chargement..................6-28
Conduite du VTT .....................................7-2
Se familiariser avec le VTT ..................7-4
Conduire avec attention et
discernement .......................................7-6
Être attentif aux conditions
du terrain ...........................................7-30
Prise de virages avec le VTT ..............7-42
Montée des pentes ..............................7-46
Descente des pentes ............................7-58
Traversée latérale d’une pente ............7-62
Traversée des eaux peu profondes ......7-66
Conduite sur terrain accidenté ............7-70
Dérapage et patinage ..........................7-72
Que faire si..........................................7-76
Que faire .............................................7-76
6
7
1C5-9-61-01 9/4/04 8:48 PM Page 17
2-4
8Ne jamais permettre aux moins de 16 ans
conduire un VTT sans la supervision
d’adultes et ne pas laisser rouler un jeune s’il
n’a pas les aptitudes requises pour conduire le
VTT en toute sécurité.
8Ne jamais transporter de passager sur un VTT.
8Ne jamais conduire un VTT sur des surfaces
revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de
stationnement et routes.
8Ne jamais conduire un VTT sur une route
revêtue ni sur une voie rapide.
8Prendre garde aux autres véhicules lors de la
conduite sur une voie publique non revêtue.
S’assurer de bien connaître la loi et les règle-
ments du pays avant d’emprunter une voie
publique non revêtue.
8Ne jamais conduire un VTT sans porter un
casque de motocycliste approuvé et veiller à
ce qu’il soit bien adapté. Il faut également por-
ter une protection pour les yeux (lunettes ou
visière), des gants, des bottes, une chemise à
manches longues ou une veste et un pantalon.
8Ne jamais consommer d’alcool, certains
médicaments ou de la drogue avant ou pen-
dant la conduite de ce VTT.8No permita que un muchacho o muchacha
menor de 16 años maneje un ATV sin la
supervisión de un adulto, ni que utilice el vehí-
culo de forma continuada si carece de la des-
treza suficiente para manejarlo con seguridad.
8No lleve nunca un pasajero en el ATV.
8Evite siempre circular con el ATV por superficies
pavimentadas, como aceras, caminos particula-
res, estacionamientos y calles pavimentadas.
8Nunca conduzca un ATV por ninguna calle pavi-
mentada, carretera pavimentada ni autopista.
8Tenga mucho cuidado con los otros vehículos
cuando circule por calles o carreteras públicas
sin pavimentar. Asegúrese de conocer las leyes
y reglamentaciones del país antes de circular
por calles o carreteras públicas sin pavimentar.
8No conduzca nunca el ATV sin llevar un
casco de motociclista homologado de su talla.
Deberá llevar, asimismo, protección ocular
(gafas o visera de seguridad), guantes, botas,
una chaqueta o camisa de manga larga y
pantalones largos.
8No consuma nunca alcohol ni drogas antes o
durante el manejo de este ATV.2
1C5-9-61-02 22/3/04 7:22 PM Page 5
2-6
8Ne jamais rouler à des vitesses dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain et sa
propre expérience. Toujours conduire à une vites-
se adaptée au terrain, aux conditions de visibilité
et de fonctionnement, ainsi qu’à son expérience.
8Ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, des
sauts ou autres acrobaties.
8Toujours inspecter le VTT avant chaque utili-
sation pour s’assurer de son bon état de
marche. Toujours respecter les intervalles et
procédés d’inspection et d’entretien décrits
dans ce manuel.
8Toujours conduire en gardant les mains sur le
guidon et les pieds sur les repose-pieds.
8Toujours rouler lentement et prudemment sur
un terrain non familier. Être particulièrement
attentif au changement des conditions du ter-
rain.8No conduzca nunca a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones. Circule siem-
pre a la velocidad adecuada al terreno, la visibili-
dad, las condiciones de manejo y su experiencia.
8No intente hacer acrobacias, saltos u otras
habilidades.
8Inspeccione siempre el ATV cada vez que
vaya a utilizarlo para asegurarse de que se
encuentra en condiciones seguras de funcio-
namiento. Siga siempre los procedimientos e
intervalos de inspección y mantenimiento
indicados en este manual.
8Durante la conducción, mantenga siempre las
manos en el manillar y los pies sobre las
estriberas.
8Circule siempre despacio y sea especialmen-
te cuidadoso cuando conduzca sobre terreno
con el que no esté familiarizado. Durante el
manejo del ATV esté siempre atento a cual-
quier cambio en las condiciones del terreno.2
1C5-9-61-02 22/3/04 7:22 PM Page 7
2-8
8Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté,
glissant ou meuble, à moins d’avoir les com-
pétences nécessaires au contrôle du VTT sur
un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur
ces types de terrain.
8Toujours recourir aux techniques recomman-
dées dans ce manuel pour aborder les virages.
S’exercer à prendre les virages à vitesse
réduite avant de passer à des vitesses plus éle-
vées. Ne jamais prendre les virages à des
vitesses excessives.
8Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacités. S’exercer sur des pentes plus légères
avant de se lancer sur des pentes plus fortes.
8Toujours recourir aux techniques d’ascension
de collines expliquées dans ce manuel. Éva-
luer les conditions du terrain avant d’attaquer
une côte. Ne jamais monter sur des collines
dont le sol est trop glissant ou meuble. Se
pencher de sorte à déplacer son poids vers
l’avant du véhicule.
Ne jamais accélérer brutalement. Ne jamais
passer le sommet d’une colline à vitesse élevée.8No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, resbaladizo o suelto
hasta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV
sobre tales terrenos. Observe siempre la
máxima precaución en este tipo de terrenos.
8Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire nunca a
excesiva velocidad.
8No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
8Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.2
1C5-9-61-02 22/3/04 7:22 PM Page 9
2-10
8Toujours recourir aux techniques de descente
et de freinage sur collines décrites dans ce
manuel. Évaluer les conditions du terrain
avant de descendre une côte. Se pencher de
sorte à déplacer son poids vers l’arrière du
véhicule. Ne jamais dévaler une colline. Évi-
ter de descendre une colline à un angle qui
ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Dans
la mesure du possible, descendre tout droit
dans une pente.
8Toujours recourir aux techniques de traversée
latérale de collines décrites dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou
meuble. Déplacer son poids du côté de la
montée. Ne jamais tenter de faire tourner le
VTT sur une colline avant d’avoir maîtrisé la
technique de prise de virage sur un sol de
niveau telle qu’elle est décrite dans ce
manuel. Éviter, dans la mesure du possible,
d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.8Para bajar pendientes o frenar en las mis-
mas, observe siempre los procedimientos
adecuados que se indican en este manual.
Estudie a fondo el terreno antes de comenzar
a bajar la pendiente. Desplace su peso hacia
atrás. No baje nunca una pendiente a toda
velocidad. Evite bajar pendientes en un ángu-
lo que obligue a inclinar mucho el vehículo
hacia un lado. Baje la pendiente en línea
recta siempre que sea posible.
8Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superfi-
cie excesivamente suelta o resbaladiza.
Desplace su peso hacia el lado del ATV más
próximo a la cima. No intente girar en redon-
do en una pendiente mientras no domine la
técnica de giro en terreno llano descrita en
este manual. Evite cruzar pendientes pronun-
ciadas en la medida de lo posible.2
1C5-9-61-02 22/3/04 7:22 PM Page 11