3-37
P
PJU18080
Arranque do motor
@ Nunca colocar o motor em funcionamento ou
deixá-lo a funcionar em zonas sem ventilação.
Os gases de escape contêm monóxido de car-
bono, um gás incolor (i.e., sem cor) e inodoro
(i.e., sem cheiro), que pode provocar perdas
de consciência ou mesmo a morte num curto
espaço de tempo. Operar sempre o veículo em
áreas abertas.
@
1. Colocar o veículo na água em zonas isentas
de algas e detritos e com, pelo menos, 60 cm
(2 ft) de altura de água.
@ Nunca operar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
evitar o risco de colisão contra objectos sub-
mersos e a possibilidade de lesões corporais.
@
@ Nunca operar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
impedir a aspiração de seixos ou areia pela
tomada de admissão do jacto, o que provoca-
ria a danificação da turbina e o sobreaqueci-
mento do motor.
@
UF1G82B0.book Page 37 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-39
P
2. Fixar a chave de segurança 1
no interruptor
de paragem de emergência do motor 2
.
Fixar também o cabo de paragem de emer-
gência 3
ao pulso esquerdo do operador.
@ Verificar se o cabo de paragem de emergência
se encontra desfiado ou partido e impedir o
seu aprisionamento no guiador, de modo a
que o motor possa ser parado, em caso de
queda do operador à água. O cabo de para-
gem de emergência pode não fazer actuar a
chave de segurança se estiver enrolado no
guiador quando o operador cair à água, permi-
tindo o seguimento do veículo e a ocorrência
de um acidente.
@
NOTA :@ Não é possível colocar o motor em funciona-
mento sem a chave de segurança colocada no
interruptor de paragem de emergência do motor.
@
3. Premir o interruptor de arranque do motor
(botão verde).
NOTA :O motor não arranca, se o acelerador estiver
accionado.
4. Libertar o interruptor, logo após o arranque
do motor.
@ Não accionar o interruptor de arranque com
o motor em funcionamento.
Não accionar o interruptor de arranque
durante mais de 5 segundos, de modo a
evitar a descarga da bateria e impossibilitar
o arranque do motor. O motor de arranque
pode também ser danificado. Se o motor
não arrancar num espaço de 5 segundos,
libertar o interruptor de arranque e tentar
novamente o arranque do motor após
15 segundos.
@
UF1G82B0.book Page 39 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-43
P
PJU10680
Operação do veículo
PJU10690
Aprendendo a conhecer o seu
veículo aquático
A operação do seu veículo aquático exige apti-
dões que apenas podem ser adquiridas após
algum tempo de prática. Tome o tempo necessá-
rio para aprender bem as técnicas básicas, antes
de tentar manobras mais difíceis.
A operação do seu novo veículo aquático pode
ser uma actividade muito agradável, proporcio-
nando-lhe horas de verdadeiro prazer. Contudo, é
fundamental que se familiarize com o modo de
operação do veículo, de modo a atingir o nível de
aptidão necessário para uma navegação agradá-
vel e segura. Antes de operar o veículo, leia este
Manual de Proprietário/Operador, o Guia Prático
de Condução, e todas as etiquetas de advertên-
cia e cuidado afixadas no veículo. Preste especial
atenção à informação de segurança nas páginas
1-11 a 1-33. Estes materiais deverão dar-lhe uma
clara compreensão sobre o veículo e seu funcio-
namento.
Lembre-se: Este veículo é concebido para
transpor tar o condutor e um passageiro. Nunca
exceda a carga limite máxima nem permita que
mais de 2 pessoas andem no veículo ao mesmo
tempo.
Carga máxima: 160 kg (353 lb)
Carga é o peso total de transporte,
operador e passageiro.
UF1G82B0.book Page 43 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-45
P
PJU10700
Aprendizagem da operação do
veículo
Antes de operar o veículo, efectuar sempre as
verificações pré-operação mencionadas na
página 3-11. O pouco tempo despendido na veri-
ficação do veículo será retribuído em termos de
uma maior segurança e fiabilidade.
Consultar as imposições legais em vigor, antes
de operar o veículo.
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma distân-
cia segura em relação às outras pessoas,
objectos e embarcações. Seleccionar uma área
desimpedida para a prática da condução do veí-
culo, com boa visibilidade e pouco tráfego de
embarcações.
Não praticar a aprendizagem sozinho–operar
o veículo com alguém por perto. Manter uma
constante atenção às outras pessoas, objectos e
às outras embarcações presentes na área. Ter
em especial atenção as condições que possam
limitar a visibilidade do operador ou bloquear a
visibilidade de terceiros.
Fixar o cabo de paragem de emergência do
motor ao pulso e impedir o seu enrolamento no
guiador, de modo a que motor possa ser parado,
em caso de queda do operador à água.
Usar colete de salvação (PFD). Todos os ocu-
pantes do veículo devem usar um colete de salva-
ção homologado pelas autoridades marítimas e
adequado para utilização em veículos aquáticos.
UF1G82B0.book Page 45 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-47
P
Usar vestuário de protecção. A entrada vio-
lenta de água nos orifícios do corpo é possibili-
dade em caso de queda à água ou quando muito
próximo da tubeira do jacto. O fato de banho nor-
mal não confere protecção adequada contra a
entrada de água no recto ou na vagina. Todos os
ocupantes devem usar calças de fato de mergu-
lho ou outro vestuário com um grau de protecção
equivalente.
Alguns exemplos de vestuário adequado são
roupa grossa, resistente e justa ao corpo, tal
como gangas, não devendo ser usados tecidos
finos de fibra, como os utilizados em calções para
ciclismo. Um fato de mergulho protege também
contra a hipotermia (descida anormal da tempe-
ratura do corpo) e as escoriações.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de pro-
tecção e luvas.
Recomenda-se também o uso de óculos para
protecção dos olhos contra o vento, água e luz
solar directa, durante a operação do veículo. Os
óculos de protecção mais adequados são consti-
tuídos por material flutuante.
Segurar firmemente nos punhos do guiador e
manter os pés no piso do espaço para os pés.
Não transpor tar passageiros, até o operador se
sentir bem familiarizado com o veículo e o seu
modo de operação.
UF1G82B0.book Page 47 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-49
P
PJU10710
Condução do veículo com
passageiro a bordo
Com um passageiro a bordo, além do opera-
dor, o veículo compor ta-se de modo diferente e é
mais difícil de manobrar, exigindo uma maior apti-
dão e prática de condução. Antes de operar o veí-
culo com o passageiro, o operador deverá
praticar a operação do veículo sozinho durante o
tempo suficiente para adquirir o nível de aptidão
necessário.
O passageiro deve usar sempre um colete de
salvação (PFD) homologado pelas autoridades
marítimas e calças de fato de mergulho ou outro
vestuário de protecção equivalente.
@ Não accionar o acelerador, quando alguém
estiver à ré do veículo. Desligar o motor ou
mantê-lo a funcionar ao ralenti. A água ou os
detritos descarregados pela tubeira do jacto
podem provocar lesões corporais graves. O
passageiro não deve embarcar no veículo, se
o operador estiver a accionar o acelerador.
@
Não transportar crianças que não possam che-
gar com os pés ao piso do espaço para os pés. O
passageiro deve segurar-se bem ao operador e
manter ambos os pés no espaço para os pés.
@ Com o passageiro a bordo, antes de iniciar a
aceleração do veículo, verificar se se encontra
bem seguro e com os pés no espaço para os
pés.
@
UF1G82B0.book Page 49 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-50
IGR
RJU10710
Χειρισμός του υδεοσκάφους με
συνεπιβάτη
Όταν στο υδροσκάφος μαζί με το χειριστή
υπάρχει ένας συνεπιβάτης, το υδροσκάφος
αποκρίνεται διαφορετικά και δεν είναι εύκολος ο
χειρισμός του που απαιτεί υψηλότερο βαθμό
ικανοτήτων. Πριν προσπαθήσει να οδηγήσει το
υδροσκάφος με συνεπιβάτη, ο χειριστής πρέπει
να κάνει πρακτική εξάσκηση μόνος του και να
αποκτήσει τις αναγκαίες ικανότητες και
επιδεξιότητα.
Ο συνεπιβάτης πρέπει πάντα να φοράει
ατομικό σωσίβιο PFD εγκεκριμένο από τις
κατάλληλες αρχές και παντελόνι στολής
θαλάσσης ή παρόμοιο.
@ Μην πιέζετε το χειρόγκαζο εάν υπάρχει
κάποιος πίσω από το υδροσκάφος. Σβήστε τον
κινητήρα ή αφήστε να λειτουργεί στο ρελαντί.
Το νερό ή οι ακαθαρσίες στο ακροφύσιο
πηδαλιουχίας μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό. Ο επιβάτης δεν πρέπει να
προσπαθήσει να ανεβεί στο υδροσκάφος όταν
ο χειριστής πατάει το γκάζι.
@
Μην μεταφέρετε παιδί εάν τα πόδια του δε
φτάνουν στο δάπεδο του υποποδίου. Ο
συνεπιβάτης πρέπει να κρατιέται καλά από τον
χειριστή και να πατάει και τα δύο πόδια στο
υποπόδιο.
@ Όταν υπάρχει συνεπιβάτης επάνω στο
υδροσκάφος, πριν πατήσετε το γκάζι, να
βεβαιώνεστε ότι κρατάει καλά τις χειρολαβές
και ότι έχει τα πόδια του/της στο υποπόδιο.
@
HJU10710
Guida della moto d’acqua con un
passeggero
Quando a bordo vi è un passeggero, oltre al
conducente, la moto d’acqua si comporta diversa-
mente e non è altrettanto semplice da manovrare,
quindi la sua guida richiede una maggiore abilità.
Prima di tentare di usare la moto d’acqua con un
passeggero a bordo, il conducente deve acquisire
una certa pratica da solo, che gli permetta di svi-
luppare le capacità necessarie.
Il passeggero deve sempre indossare un giub-
botto di salvataggio (PFD) omologato dalle auto-
rità competenti, e pantaloni da muta o equivalenti.
@ Non accelerare se qualcuno si trova sul retro
della moto d’acqua. Spegnere il motore o
tenerlo al minimo. L’acqua e/o i detriti espulsi
dall’idrogetto possono provocare lesioni
gravi. Il passeggero non deve tentare di salire
a bordo della moto d’acqua se il conducente
sta accelerando.
@
Non trasportare un bambino che non arrivi a
toccare il pozzetto con i piedi. Il passeggero deve
reggersi saldamente al conducente e tenere tutti
e due i piedi nel pozzetto.
@ Quando c’è un passeggero a bordo, prima di
iniziare ad accelerare, accertarsi che si regga
saldamente e che abbia i piedi nel pozzetto.
@
UF1G82B0.book Page 50 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-51
P
PJU18370
Início da marcha do veículo
@ Manter uma constante atenção às outras
pessoas, objectos e embarcações presen-
tes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibili-
dade do operador ou bloquear a visibili-
dade de terceiros.
Conduzir o veículo com prudência e a velo-
cidades moderadas, mantendo sempre uma
distância segura em relação às outras pes-
soas, objectos e embarcações.
Não conduzir na esteira de outros veículos
ou embarcações. Não aproximar o veículo
de outras pessoas, com a finalidade de pro-
jectar água sobre elas. Evitar as curvas
apertadas ou outras manobras que dificul-
tem o distanciamento de terceiros em rela-
ção ao veículo ou a sua compreensão
sobre o percurso subsequente do veículo.
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com reduzida altura de água.
Agir com antecedência para evitar a coli-
são. Não esquecer que os veículos aquáti-
cos e as outras embarcações não possuem
travões. Não libertar o acelerador durante
as manobras para evitar obstáculos–para
governar o veículo é necessário utilizar o
acelerador.
Praticar o embarque no veículo em águas
pouco profundas, antes de navegar em
águas mais profundas.
@
UF1G82B0.book Page 51 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM