3-10
IGR
RJU10460
Γέμισμα του δοχείου λαδιού
@ Μην βάζετε βενζίνη στο δοχείο λαδιού.
Μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή έκρηξη.
Η ύπαρξη λαδιού στη σεντίνα αποτελεί
σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Καθαρίστε
αμέσως το λάδι που ενδεχομένως θα
διαρρεύσει.
@
@ Μην αφήνετε το δοχείο λαδιού να αδειάσει
εντελώς. Εάν το δοχείο λαδιού αδειάσει
εντελώς πρέπει να κάνετε εξαέρωση της
αντλίας λαδιού για να εξασφαλιστεί η ομαλή
ροή του λαδιού, διαφορετικά μπορεί να
προκληθεί ζημιά στον κινητήρα. Εάν πρέπει
να γίνει εξαέρωση της αντλίας λαδιού,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a .
@
1.Βγάλτε το κάθισμα για να ελέγξετε τη
στάθμη καυσίμου. (Βλ. σελ. 2-10 για το
κάθισμα.)
2.Ανοίξτε το καπάκι του στομίου γέμισης του
δοχείου λαδιού και προσθέστε σιγά σιγά
λάδι στο δοχείο λαδιού.
3.Σταματήστε όταν το λάδι φτάσει στην
κορυφή του δοχείου λαδιού.
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
HJU10460
Rifornimento del serbatoio
dell’olio
@ Non versare benzina nel serbatoio dell’olio.
Si potrebbero causare incendi o esplosioni.
La presenza di olio nella sentina comporta
un grave rischio di incendi. Asciugare
immediatamente con uno straccio l’even-
tuale olio versato.
@
@ Non permettere che il serbatoio dell’olio si
svuoti completamente. Se il serbatoio dell’olio
si svuota, occorre eseguire lo spurgo della
pompa dell’olio per garantire la portata cor-
retta di olio, altrimenti il motore può danneg-
giarsi. Se occorre spurgare la pompa dell’olio,
fare eseguire questo lavoro da un concessio-
nario Yamaha.
@
1. Rimuovere la sella per controllare il livello
dell’olio (vedi pagina 2-10 per la sella).
2. Aprire il tappo del bocchettone di riempimento
dell’olio e versare molto lentamente l’olio
motore nel serbatoio.
3. Smettere di riempire non appena l’olio rag-
giunge la base del tubo del bocchettone di
riempimento.
Capacità del serbatoio dell’olio:
5,5 L (1,5 US gal, 1,2 Imp gal)
UF1G82B0.book Page 10 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-11
P
PJU13460
Ve r i f i c ações pré-operação
PJU13470
Lista de verificações prévias à utilização
Antes da utilização do veículo, efectuar as verificações constantes na lista seguinte. Consultar neste
capítulo do manual o texto relativo ao modo de execução das diferentes verificações.
@ Se durante a verificação se detectar que algum componente ou sistema não se encontra a fun-
cionar correctamente, proceder à sua inspecção ou reparação antes de utilizar o veículo, de
modo a evitar o risco de acidente.
@
NOTA :@ As verificações prévias à utilização devem ser efectuadas sempre que o veículo for utilizado. Estas
verificações podem ser efectuadas num curto espaço de tempo. O tempo gasto nas verificações é
sempre bem aplicado, de modo a assegurar a segurança e fiabilidade do veículo.
@
ITEM VERIFICAÇÕES DE ROTINA PÁGINA
Compartimento do motor Retirar o banco e o compartimento de armazenamento dianteiro
para ventilar o compartimento do motor. Verificar se existem
vapores de combustível e ligações eléctricas soltas.
3-15
Porão do casco Verificar se existe água e combustível e remover, caso seja
necessário.3-19
Bujões de drenagem da popa Verificar se a instalação está correcta. 3-19
Comando do acelerador Verificar se o comando do acelerador regressa suavemente à
posição inicial por acção da mola.
3-25
Sistema de governo Verificar se o sistema funciona correctamente.3-25
QSTS Verificar se o sistema funciona correctamente. 3-27
Combustível e óleo Verificar o nível do combustível e do óleo e atestar na medida do
necessário.
Verificar se existem fugas nas mangueiras e nos reservatórios
3-17
Purgador de água Verificar se existe água e drenar, caso seja necessário.3-17
Bateria Verificar o nível do electrólito e o estado da bateria.3-21
Capot Verificar se o capot está devidamente seguro.2-11
Banco Verificar se o banco está devidamente seguro.2-9
Casco e convés Verificar se o casco e o convés possuem fissuras ou outros danos. 3-15
Conjunto motor-turbina-tubeira Verificar se existem detritos e remover, caso seja necessário.
3-29
Extintor de incêndios Verificar o estado e substituir, caso seja necessário3-23
Cabo de paragem de emergência do
motorVerificar o estado do cabo e substituir, caso esteja desfiado ou
partido.3-29
Interruptores Verificar se o interruptor de arranque, o interruptor de paragem do
motor e o interruptor de paragem de emergência estão a funcionar
devidamente.3-31
Saída piloto da água de refrigeração Verificar a descarga da água com o motor em funcionamento e o
veículo na água.3-31
Visor multifunções Verificar se existem indicações de aviso e se o sistema está a
funcionar correctamente.3-31
UF1G82B0.book Page 11 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-13
I
HJU13460
Controlli prima dell’utilizzo
HJU13470
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
Prima di utilizzare la moto d’acqua, eseguire i controlli riportati nell’elenco che segue. Vedere il testo
esplicativo in questo capitolo per particolari su come eseguire i controlli.
@ Se una qualsiasi delle parti citate nell’elenco dei “controlli prima dell’utilizzo” non funziona cor-
rettamente, ispezionarla e ripararla prima di utilizzare la moto d’acqua, altrimenti potrebbero
verificarsi incidenti.
@
NOTA:@ Eseguire tutti i controlli sopra elencati ogni volta che si utilizza la moto d’acqua. Questo è fattibile in
breve tempo. Vale la pena di prendersi il tempo che tali controlli richiedono, per garantire la sicurezza e
l’affidabilità del mezzo.
@
VOCE PROCEDURA DI CONTROLLO PAGINA
Vano motore Rimuovere la sella ed il gavone di prua per ventilare il vano
motore. Controllare che non ci siano vapori di carburante o
collegamenti elettrici allentati.3-16
Sentina Controllare che non ci sia acqua e carburante e, se necessario,
eliminarli.3-20
Tappi di scarico di poppa Controllare la corretta installazione. 3-20
Leva dell’acceleratore Controllare che la leva dell’acceleratore ritorni in posizione
agevolmente.3-26
Sterzo Controllare il corretto funzionamento. 3-26
QSTS Controllare il corretto funzionamento. 3-28
Carburante ed olio Controllare i livelli del carburante e dell’olio e, se necessario,
rabboccare.
Controllare che i tubi flessibili ed i serbatoi non presentino
perdite.3-18
Separatore acqua Controllare che non ci sia acqua e, se necessario, scaricarla. 3-18
Batteria Controllare il livello del liquido e le condizioni della batteria. 3-22
Cofano Controllare che il cofano sia fissato correttamente. 2-12
Sella Controllare che la sella sia fissata correttamente. 2-10
Scafo e ponte Controllare che lo scafo ed il ponte non presentino fessure o
altri danneggiamenti.3-16
Idrogetto Controllare che non ci siano detriti e, se necessario, rimuoverli. 3-30
Estintore Controllare lo stato e, se necessario, sostituire. 3-24
Tirante di spegnimento di
emergenza del motoreControllare lo stato e, se logorato o rotto, sostituire.
3-30
Interruttori Controllare il corretto funzionamento dell’interruttore di
avviamento, dell’interruttore di spegnimento motore e
dell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.3-32
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamentoControllare che l’acqua fuoriesca quando il motore è in
funzione ed il mezzo è in acqua.3-32
Centrale informazioni multifunzione Controllare che vengano visualizzate le indicazioni di allarme
ed il corretto funzionamento.3-32
UF1G82B0.book Page 13 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-16
IGR
RJU10480
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU10500
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από τη
χρήση.
Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα βγάλτε
το κάθισμα και την εμπρόσθια σκευοθήκη. (Βλ.
σελ. 2-10 για το κάθισμα και 2-40 για την
εμπρόσθια σκευοθήκη.) Αφήστε ανοιχτό το χώρο
του κινητήρα για μερικά λεπτά για να φύγουν οι
ατμοί καυσίμου. Ελέγξτε επίσης εάν υπάρχουν
χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU20570
Λέμβος και κατάστρωμα
Ελέγξτε εάν υπάρχουν ραγίσματα ή άλλες
ζημιές στη λέμβο και το κατάστρωμα. Αν βρείτε
ζημιά, αναθέστε την επισκευή του υδροσκάφους
σας σε κάποιον αντιπρόσωπο της Yamaha.
HJU10480
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU10500
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore.
Per ventilare il vano motore, togliere la sella e il
gavone di prua (vedi pagina 2-10 per la sella e 2-40
per il gavone di prua). Lasciare il vano motore
aperto per alcuni minuti per permettere la fuoriu-
scita di eventuali vapori di carburante. Inoltre verifi-
care che non ci siano collegamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU20570
Scafo e ponte
Controllare che lo scafo ed il ponte non pre-
sentino fessure o altri danneggiamenti. Se si
riscontrano danneggiamenti, fare riparare la moto
d’acqua da un concessionario Yamaha.
UF1G82B0.book Page 16 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-17
P
PJU20071
Sistemas de alimentação e lubrificação
Antes de cada utilização do veículo, verificar
se o sistema de alimentação apresenta fugas, fis-
suras ou anomalias. (Ver na página 4-21 os pon-
tos de verificação e os respectivos
procedimentos).
1. Retirar o tampão do reservatório de combus-
tível, para libertar qualquer pressão que se
possa ter produzido no reservatório.
2. Retirar o assento e o compartimento de arma-
zenagem à frente. (Ver na página 2-9 as ins-
truções relativas ao assento e na página 2-39
as relativas ao compartimento de armazena-
gem à frente).
3. Verificar os níveis de combustível e de óleo
nos respectivos reservatórios e atestar, con-
forme necessário. (Ver nas páginas 3-7 e 3-9
as instruções de abastecimento).
PJU19610
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do purgador
de água para recolher a água drenada ou utilizar
um pano seco para embeber toda a água que
possa saltar para o veículo. Se saltar água para o
veículo, certificar-se de que a mesma é limpa
com um pano seco. Certificar-se de que o bujão
de drenagem é instalado depois de drenado o
purgador de água.
UF1G82B0.book Page 17 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-21
P
@ Verificar se os bujões de drenagem da popa
se encontram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário, a
água pode entrar no compartimento do
motor e causar a submersão do veículo.
Remover eventuais detritos, tais como suji-
dade ou areia, dos bujões de drenagem,
antes de os instalar. Caso contrário, os
bujões de drenagem podem ficar danifica-
dos e a água entrar no compartimento do
motor.
@
PJU19690
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado de con-
servação. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra. Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente.
Certificar-se de que o tubo de respiro é
ligado à bateria. Se o tubo de respiro esti-
ver danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer incêndio
ou explosão.
@
Cer tificar-se de que a bateria se encontra bem
fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
UF1G82B0.book Page 21 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-22
IGR
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες. Διαφορετικά, το νερό
ενδέχεται να κατακλύσει το χώρο του
κινητήρα και να πλημμυρίσει το
υδροσκάφος.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης. Διαφορετικά, οι
τάπες αποστράγγισης μπορεί να υποστούν
ζημία και να εισέλθει νερό στο χώρο του
κινητήρα.
@
RJU19690
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε ώστε τα καλώδια της μπαταρίας να
είναι καλά σφιγμένα και οι ακροδέκτες να μην
έχουν διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν απώλεια ισχύος από τη μπαταρία
μπορεί να γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην
εκκινείτε το υδροσκάφος εάν η μπαταρία
δεν έχει αρκετή ισχύ για να θέσει σε
λειτουργία τον κινητήρα ή εάν δείχνει
σημεία μειωμένης ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
@ Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi
se i tappi di scarico di poppa sono ben ser-
rati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il
vano motore e causare l’affondamento della
moto d’acqua.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle filettature qualsiasi corpo estra-
neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i
tappi di scarico potrebbero danneggiarsi
consentendo all’acqua di entrare nel vano
motore.
@
HJU19690
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto
d’acqua se la batteria non ha una carica
sufficiente ad avviare il motore o se pre-
senta altri segni di carica ridotta.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubetto di sfiato
UF1G82B0.book Page 22 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
3-23
P
PJU10550
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O contentor do extintor de incên-
dios 1
encontra-se localizado no compartimento
das baterias.
Para abrir a tampa do contentor do extintor de
incêndios 2
remover o banco e rodar a tampa
para a esquerda.
Após a introdução do extintor de incêndios no
contentor, verificar se a tampa se encontra bem
apertada.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor no respectivo
contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com um
extintor de incêndios. Este veículo não é forne-
cido de origem com extintor de incêndios. Se
não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha e solicitar as caracte-
rísticas recomendadas para o extintor.
@
UF1G82B0.book Page 23 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM