5-2
P
Funcionamento
irregular do motor ou o
motor pára
inesperadamenteCombustível Reservatório vazio Atestar logo que possível 3-7
Estagnado ou com
sujidadeO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Reservatório de
combustívelCom água ou sujidade O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha4-21
Vela de ignição Suja ou defeituosa Substituir 4-27
Classe térmica
inadequadaSubstituir
4-27
Folga incorrecta Afinar 4-27
Cachimbo das
velas de igniçãoDesapertado Apertar correctamente 4-27
Fissurado, empenado ou
danificadoSubstituir
—
Cablagem
eléctricaLigação desapertada Apertar ou ligar
correctamente—
Sistema de
injecção de
combustívelInjectores com problemas
ou obstruídosO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
Luz avisadora ou
indicador a piscarNível do
combustívelReservatório vazio Atestar logo que possível
3-7
Nível do óleo do
motorReservatório vazio Atestar imediatamente 3-9
Filtro de óleo entupido O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha—
Sobreaqueci-
mento do motorTomada do jacto entupida Limpar 5-11
Sensor da temperatura da
água falhouO veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha2-23
Te n são da
bateria baixaTe n são da bateria baixa Carregar a bateria 4-35
Terminais da bateria
ligados incorrectamenteLigar correctamente
4-35
Temperatura do
gás de escapeA temperatura do gás é
demasiado altaArrefecer o motor
2-25
Aviso de
verificação do
motorSensores com problemas O veículo deve ser
assistido por um
Concessionário Yamaha— ANOMALIA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃOPÁGINA
UF1G82B0.book Page 2 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
5-13
P
2. Retirar as algas e detritos presentes na zona
do veio de transmissão, turbina, cárter da
bomba e tubeira do jacto.
Se os detritos forem de difícil remoção, con-
sultar um Concessionário Yamaha.
@ Evitar sempre a operação do veículo em áreas
com grande acumulação de algas. Se for inevi-
tável a navegação em áreas com muitas algas,
operar o motor alternadamente em aceleração
parcial e aceleração total. As algas tem tendên-
cia para se acumular mais em velocidades
constantes e à velocidade mínima de governo.
Se as algas entupirem a tomada de admissão
ou a turbina e provocarem cavitação, proceder
conforme indicado anteriormente.
@
PJU18440
Arranque com bateria auxiliar
Em caso de falta de corrente na bateria do veí-
culo, o motor pode ser colocado em funciona-
mento através de uma bateria auxiliar (externa)
de 12 V e cabos de arranque.
@ O electrólito da bateria é venenoso e peri-
goso, podendo provocar queimaduras graves,
etc. O electrólito contém ácido sulfúrico. Evi-
tar o contacto do electrólito com a pele, os
olhos ou o vestuário.
Antídotos
Contacto externo: lavar a área afectada com
água abundante.
Ingestão: beber grandes quantidades de água
ou leite. Logo a seguir, tomar gel anti-ácido,
ovo batido ou óleo vegetal. Contactar imedia-
tamente um médico.
Contacto com os olhos: lavar com água cor-
rente durante 15 minutos e consultar imedia-
tamente um médico.
As baterias libertam gases explosivos. Não
aproximar faíscas, chamas nuas, cigarros, etc.
das baterias. Se as baterias forem utilizadas
ou carregadas em espaços fechados, estes
devem ser bem ventilados. Utilizar sempre
óculos de protecção durante os trabalhos
com baterias.
MANTER AS BATERIAS FORA DO ALCANCE
DAS C RIANÇAS.
@
UF1G82B0.book Page 13 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
5-14
IGR
2.Βγάλτε τα φύκια ή τις ακαθαρσίες από τον
άξονα μετάδοσης κίνησης, από την πτερωτή,
από τη θήκη της αντλίας και από το
ακροφύσιο πηδαλιουχίας.
Εάν είναι δύσκολο να απομακρύνετε τις
ακαθαρσίες απeυθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της Ya m a h a .
@ Να αποφεύγετε τη χρήση του υδροσκάφος σε
περιοχές όπου υπάρχουν πολλά φύκια. Εάν
δεν μπορείτε να κάνετε διαφορετικά, να
ανοίγετε το γκάζι στο μισό και εντελώς
εναλλακτικά κατά μικρά διαστήματα. Τα
φύκια τείνουν να μαζεύονται περισσότερο
όταν οδηγείτε με σταθερή ταχύτητα ή με
ταχύτητα συρτής. Εάν τα φύκια μπουκώσουν
τη γρίλια του στομίου εισροής νερού ή την
πτερωτή, προκαλώντας σπηλαίωση,
ακολουθήστε τη διαδικασία καθαρισμού που
περιγράφεται παραπάνω.
@
RJU18440
Φόρτιση μπαταρίας με καλώδια
από άλλη μπαταρία
Εάν η μπαταρία του υδροσκάφους έχει
εξαντληθεί, ο κινητήρας μπορεί να τεθεί σε
κίνηση χρησιμοποιώντας μια μπαταρία 12-volt
και καλώδια εξωτερικής τροφοδοσίας.
@ Ο ηλεκτρολύτης της μπαταρίας είναι
δηλητηριώδης και επικίνδυνος και μπορεί να
προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα, κλπ. Ο
ηλεκτρολύτης περιέχει θειικό οξύ. Αποφύγετε
την επαφή με το δέρμα, τα δάχτυλα και τα
ρούχα.
Αντίδοτα
Εξωτερικά: πλύνετε με νερό.
Εσωτερικά: πιείτε μεγάλη ποσότητα νερού ή
γάλακτος. Στη συνέχεια πιείτε γάλα
μαγνησίου, χτυπητά αυγά ή φυτικό έλαιο.
Καλέστε αμέσως ένα γιατρό.
Μάτια: ξεπλύνατε με νερό για 15 λεπτά και
καλέστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Οι μπαταρίες παράγουν εκρηκτικά αέρια.
Απομακρύνατε τους σπινθήρες, τσιγάρα,
φλόγες κλπ. Εάν χρησιμοποιείτε ή φορτίζετε
μια μπαταρίας σε ένα κλειστό χώρο,
βεβαιωθείτε ότι αερίζεται επαρκώς. Να
προστατεύετε πάντα τα μάτια σας όταν
εργάζεστε κοντά σε μπαταρίες.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
@
2. Togliere tutte le alghe o i detriti dall’albero di
trasmissione, dalla girante, dalla sede della
pompa e dall’ugello direzionale.
Se risultasse difficile rimuovere i detriti, con-
sultare il concessionario Yamaha di fiducia.
@ Evitare sempre di usare il mezzo in acque
dove crescono molte alghe. Qualora ciò fosse
inevitabile, far funzionare il motore alternati-
vamente a mezzo ed a tutto gas. Le alghe ten-
dono ad accumularsi maggiormente ad una
velocità costante ed alla velocità di traino. Se
le alghe ostruiscono la presa dell’acqua o la
girante e causano il fenomeno di cavitazione,
seguire la procedura di pulizia precedente-
mente illustrata.
@
HJU18440
Avviamento in caso di batteria
scarica
Se la batteria della moto d’acqua si è scari-
cata, si può avviare il motore con una batteria da
12 Volt e cavi di emergenza.
@ Il liquido della batteria è velenoso e perico-
loso, in quanto provoca ustioni gravi, ecc.
Esso contiene acido solforico. Evitare il con-
tatto con la pelle, gli occhi ed il vestiario.
Antidoti
Contatto esterno: Sciacquare con acqua.
Ingestione: Bere grandi quantità d’acqua o di
latte seguite da latte di magnesia, uovo sbat-
tuto o olio vegetale. Fare intervenire immedia-
tamente un medico.
Occhi: Sciacquare con acqua per 15 minuti e
far intervenire immediatamente un medico.
Le batterie generano gas esplosivi. Quando si
carica la batteria, tenerla ben lontana da scin-
tille e fiamme. Se si utilizza o si carica la batte-
ria in ambienti chiusi, accertarsi che siano ben
ventilati. Portare sempre occhiali protettivi
quando si lavora nelle vicinanze di batterie.
TENERE LE BATTERIE FUORI DALLA POR-
TATA DEI BAMBINI.
@
UF1G82B0.book Page 14 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
5-15
P
PJU18820
Ligação dos cabos de ligação
1. Ligar o cabo positivo (+) 1
aos terminais
positivos (+) em ambas as baterias.
2. Ligar uma extremidade do cabo negativo (–) 2
ao terminal negativo (–) da bateria de reforço 3
.
3. Ligar a outra extremidade do cabo negativo (–)
a um parafuso sem tinta na cabeça de cilin-
dros.
@ Não ligar a extremidade do cabo de ligação ao
terminal negativo (–) da bateria do veículo!
Verificar se todas as ligações se encontram
bem fixas e correctas, antes de colocar o
motor em funcionamento. As ligações incor-
rectas podem danificar o sistema eléctrico.
@
4. Colocar o motor em funcionamento e desligar
os cabos pela ordem inversa da instalação.
@ Nunca accionar o interruptor de arranque
com o motor em funcionamento.
Não accionar o interruptor de arranque
durante mais de 5 segundos, caso contrá-
rio a bateria descarregar-se-á e o motor não
arrancará. Além disso, poderá também
danificar o motor de arranque. Se o motor
não arrancar num espaço de 5 segundos,
libertar o interruptor de arranque, aguardar
15 segundos e tentar novamente.
@
UF1G82B0.book Page 15 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
6-2
P
Inspecção do sistema de injecção de
óleo ....................................................... 4-23
Inspecção e ajustamento do cabo do
acelerador ............................................. 4-25
Interruptor de arranque ......................... 2-15
Interruptor de paragem de
emergência do motor ............................ 2-13
Interruptor de paragem do motor .......... 2-13
Interruptores .......................................... 3-31
L
Lavagem do sistema de refrigeração ...... 4-1
Ligação dos cabos de ligação ............... 5-15
Limitações dos operadores do
veículo ................................................... 1-13
Limitações durante a condução ............ 1-15
Limpeza da tomada de admissão
do jacto e da turbina.............................. 5-11
Limpeza do veículo ............................... 4-11
Limpeza e afinação das velas de
ignição ................................................... 4-27
Lista de verificações prévias à
utilização ............................................... 3-11
Localização das etiquetas ....................... 1-5
Localização dos componentes
principais ................................................. 2-1
Lubrificação ............................................. 4-5
Luz avisadora de nível de
combustível baixo ................................. 2-33
Luz avisadora de nível de óleo baixo .... 2-35
M
Manual do Proprietário/Operador e
Jogo de Ferramentas ............................ 4-15
Manutenção e ajustamentos ................. 4-13
N
Número de Identificação do Casco
(HIN)........................................................ 1-1
Número de Identificação Primária
(PRI-ID) ................................................... 1-1
Número de série do motor ...................... 1-1
Números de Identificação ....................... 1-1
O
Óleo para motores a 2 tempos................ 3-5
Operação .............................................. 3-33
Operação dos comandos e outros
dispositivos de controlo ........................... 2-9
Operação do veículo ............................. 3-43Operação em águas agitadas ............... 3-69
Outras etiquetas ...................................... 1-9
P
Paragem do motor ................................ 3-41
Paragem do veículo .............................. 3-67
Pega manual ......................................... 2-21
Pontos de lubrificação ........................... 4-31
Porão do casco ..................................... 3-19
Porta-luvas ............................................ 2-41
Procedimentos de emergência ............. 5-11
Purga da bomba de injecção de óleo.... 4-41
Purgador de água ................................. 3-17
R
Reboque do veículo .............................. 5-17
Regulamento para Evitar
Abalroamentos no Mar .......................... 1-35
Requisitos de operação ........................ 1-19
Reservatório de combustível ................. 4-21
Reservatório de óleo ............................. 4-23
Rodagem do motor ............................... 3-33
S
Saída piloto da água de
refrigeração .................................. 2-15
, 3-31
Selector do Sistema de Controlo
do Caimento (QSTS) .................... 2-19
, 3-27
Sistema avisador de
sobreaquecimento do motor ................. 2-23
Sistema de alarme de temperatura
dos gases de escape ............................ 2-25
Sistema de alimentação .......................... 4-5
Sistema de Gestão do Motor da
Yamaha (YEMS) ................................... 2-27
Sistema de governo ..................... 2-17
, 3-25
Sistemas de alimentação e
lubrificação ............................................ 3-17
Submersão do veículo .......................... 5-19
Substituição do fusível .......................... 4-41
T
Tabela de diagnóstico de anomalias ....... 5-1
Tabela de manutenção periódica .......... 4-17
Tampão do reservatório de
combustível ........................................... 2-11
Tampão do reservatório de óleo ........... 2-11
Transporte do veículo em terra ............. 3-75
U
Utilização responsável do veículo ......... 1-37
UF1G82B0.book Page 2 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM
6-8
I
U
Uscita di controllo dell’acqua di
raffreddamento ............................. 2-16
, 3-32
Utilizzo dei comandi ed altre funzioni .... 2-10
Utilizzo della moto d’acqua ................... 3-34
Utilizzo in acque agitate ........................ 3-70
Utilizzo responsabile della moto
d’acqua.................................................. 1-38
V
Vano motore.......................................... 3-16
UF1G82B0.book Page 8 Tuesday, October 5, 2004 11:55 AM