NOTA:
Caso não tenha líquido refrigerante, pode utilizar temporariamente água da torneira, desde que seja substituída pelo
líquido refrigerante recomendado logo que possível.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-33
6
Aguarde que o
motor arrefeça.Verifique o nível de refrigerante
no reservatório e no radiador.
O nível de refrigerante está OK.
O nível de refrigerante está
baixo. Verifique se o
sistema de refrigeração
tem fugas.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique e repare
o sistema de refrigeração.
Adicione líquido refrigerante.
(Veja a NOTA.)
Coloque o motor em funcionamento. Se o motor voltar a
sobreaquecer, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique e repare o sistema de refrigeração.
Há fuga.
Não há fuga.
Sobreaquecimento do motorPWA10400
s s
ADVERTÊNCIA
Não retire a tampa do radiador enquanto o motor e o radiador estiverem quentes. O fluido muito quente e
o vapor podem ser expelidos sob pressão, podendo provocar graves ferimentos. Não se esqueça de aguar-
dar até que o motor tenha arrefecido.
Depois de retirar o parafuso retentor da tampa do radiador, coloque um pedaço de pano espesso, tal como
uma toalha, sobre a tampa do radiador, e depois rode lentamente a tampa no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio até esta parar para permitir o escape de qualquer pressão residual. Quando o ruído sibi-
lante parar, prima a tampa enquanto a roda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida,
retire a tampa.
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 64
PAU26000
Cuidados
Embora a concepção aberta de um
motociclo revele o encanto da tecno-
logia, torna-o também mais vulnerá-
vel. Poderá desenvolver-se ferrugem
e corrosão mesmo que sejam utiliza-
dos componentes de alta qualidade.
Embora um tubo de escape enferruja-
do possa passar despercebido num
carro, este influencia negativamente o
aspecto geral de um motociclo. Um
cuidado frequente e adequado não
só vai ao encontro dos termos da
garantia, como também influencia na
manutenção de um bom aspecto do
seu motociclo, aumentando o tempo
de vida e optimizando o desempen-
ho.
Antes da limpeza
1. Tape a saída do silencioso com
um saco de plástico depois do
motor ter arrefecido.
2. Certifique-se de que todas as
tampas e coberturas, assim
como todos os acopladores e
conectores eléctricos, incluindo
a tampa da vela de ignição, estão
bem fixos.3. Retire a sujidade extremamente
entranhada, como por exemplo
óleo queimado no cárter, com um
desengordurante e uma escova,
mas nunca aplique este tipo de
produto nos vedantes, anilhas,
carretos, corrente de trans-
missão e eixos da roda. Enxague
sempre a sujidade e o desengor-
durante com água.
Limpeza
PCA10770
ATENÇÃO
Evite utilizar agentes de limpe-
za das rodas demasiado áci-
dos, especialmente em rodas
de raio. Se este tipo de produ-
tos for utilizado em sujidade de
difícil remoção, não deixe o
agente de limpeza sobre a área
afectada durante mais tempo
do que o recomendado. Além
disso, enxague minuciosamen-
te a área com água, seque-a
imediatamente e aplique um
spray anti-corrosão.
Uma limpeza inadequada
poderá danificar os pára-ven-
tos, carenagens, painéis e
outras peças plásticas. Utilize
um pano ou esponja macia lim-
pa com um detergente suave e
água para limpar os plásticos.
Não utilize nenhum produto
químico forte nas peças em
plástico. Evite utilizar panos ou
esponjas que tenham estado
em contacto com produtos de
limpeza fortes ou abrasivos,
solvente ou diluente, combus-
tível (gasolina), produtos anti-
ferrugem ou de remoção da
ferrugem, líquido do travão,
anti-congelante ou electrólito.
7
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 63
Não utilize sistemas de lavagem
a alta pressão ou dispositivos
de limpeza a jacto de vapor,
uma vez que podem causar infil-
tração de água e deterioração
nas seguintes zonas: vedantes
(dos rolamentos da roda e do
braço oscilante, forquilha e
travões), componentes eléctri-
cos (acopladores, conectores,
instrumentos, interruptores e
luzes), tubos de respiração e
respiradouros.
Para os motociclos equipados
com pára-vento: Não utilize pro-
dutos de limpeza fortes ou
esponjas duras, uma vez que
podem causar perda de cor ou
riscos. Alguns compostos de
limpeza para plásticos podem
deixar riscos no pára-vento. Tes-
te o produto numa pequena par-
te oculta do pára-vento, para se
assegurar de que não deixa ficar
marcas. Se o pára-vento ficar
riscado, utilize um composto de
polimento de qualidade para
plástico após a lavagem.
Após a utilização normal
Retire a sujidade com água morna,
um detergente suave e uma esponja
macia limpa e, finalmente, enxague
totalmente com água limpa. Utilize
uma escova de dentes ou uma esco-
va para limpar garrafas nas áreas de
difícil acesso. A sujidade de difícil
remoção e os insectos serão facil-
mente removidos se a área for cober-
ta por um pano húmido durante
alguns minutos antes de fazer a lim-
peza.
Após a condução do veículo à chuva,
perto do mar ou em estradas nas
quais foi espalhado sal
Uma vez que o sal do mar ou o sal
espalhado nas estradas durante o
Inverno é extremamente corrosivo
quando misturado com água, realize os
passos a seguir explicados após cada
viagem à chuva, perto do mar ou em
estradas nas quais foi espalhado sal.
NOTA:
O sal espalhado nas estradas duran-
te o Inverno, poderá permanecer no
piso até à Primavera.
1. Limpe o motociclo com água fria
e um detergente suave, depois
do motor ter arrefecido.
PCA10790
ATENÇÃO
Não utilize água morna, pois esta
aumenta a acção corrosiva do sal.
2. Aplique um spray anti-corrosão
em todas as superfícies metáli-
cas, incluindo as cromadas e
niqueladas, para evitar a
corrosão.
Após a limpeza
1. Seque o motociclo com uma
camurça ou um pano absorven-
te.
2. Seque imediatamente a corrente
de transmissão e lubrifique-a
para evitar que enferruje.
3. Utilize um produto de polir cró-
mio para dar brilho a peças de
crómio, alumínio e aço inoxidá-
vel, incluindo o sistema de esca-
pe. (Mesmo a descoloração dos
sistemas de escape em aço ino-
xidável induzida termicamente
pode ser removida através de
polimento.)
7
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 64
2. Para os motociclos equipados
com uma torneira de combustível
que tem uma posição “OFF”:
Rode a alavanca da torneira de
combustível para “OFF”.
3. Drene o depósito de nível cons-
tante, desapertando a cavilha de
drenagem, o que evitará a acu-
mulação de resíduos de combus-
tível. Verta o combustível drena-
do no depósito de combustível.
4. Encha o depósito de combustível
e adicione estabilizador de com-
bustível (se disponível) para evi-
tar que o depósito enferruje e
que o combustível se deteriore.
5. Execute os passos que se
seguem para proteger o cilindro,
os anéis do pistão, etc. da
corrosão.
a. Retire a tampa da vela de ignição
e a vela.
b. Verta uma colher de chá de óleo
do motor na cavidade da vela de
ignição.c. Coloque a tampa da vela de
ignição na respectiva vela e colo-
que a vela na cabeça de cilindros
de modo a que os eléctrodos
fiquem ligados à terra. (Isto limi-
tará a produção de faíscas
durante o passo seguinte.)
d. Coloque várias vezes o motor em
funcionamento, utilizando o
motor de arranque. (Esta acção
revestirá a parede do cilindro
com óleo.)
e. Retire a tampa da vela de ignição
e, de seguida, instale a vela de
ignição e a respectiva tampa.
PWA10950
s s
ADVERTÊNCIA
Para evitar danos ou ferimentos
provocados por faíscas, certifique-
se de que liga os eléctrodos da vela
de ignição à terra enquanto liga o
motor.
6. Lubrifique todos os cabos de
controlo e pontos articulados de
todas as alavancas e pedais,
assim como do descanso late-
ral/descanso central.7. Verifique e, se necessário, corrija
a pressão de ar dos pneus, e
finalmente levante o motociclo
de modo a que ambas as rodas
fiquem afastadas do chão. Como
alternativa, rode um pouco as
rodas todos os meses para evitar
que os pneus se degradem.
8. Tape a saída do silencioso com
um saco de plástico para evitar a
entrada de humidade.
9. Retire a bateria e carregue-a
totalmente. Guarde-a num local
fresco e seco e carregue-a uma
vez por mês. Não guarde a bate-
ria num local excessivamente frio
ou quente [temperatura inferior a
0 °C (30 °F) ou superior a 30 °C
(90 °F)]. Para obter mais infor-
mações relativamente ao acondi-
cionamento da bateria, consulte
a página 6-25.NOTA:
Antes de guardar o motociclo, deverá
fazer todas as reparações necessá-
rias.
7
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7-4
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 66
DimensõesComprimento total
DT125R 2210 mm
DT125X 2139 mm
Largura total
795 mm
Altura total
DT125R 1200 mm
DT125X 1121 mm
Altura do assento
DT125R 900 mm
DT125X 886 mm
Distância entre os eixos
DT125R 1415 mm
DT125X 1396 mm
Distância mínima do chão
DT125R 300 mm
DT125X 271 mm
Raio de viragem mínimo
DT125R 2100 mm
DT125X 2016 mm
PesoCom óleo e combustível
DT125R 126.0 kg
DT125X 134.0 kg
MotorTipo
Arrefecido por circulação de líquido a
dois tempos
Disposição do cilindro
1 cilindro inclinado para a frente
Cilindrada
124.0 cm
3
Diâmetro X curso
56.0 x 50.7 mm
Relação de compressão
6.70 :1
Sistema de arranque
Arrancador eléctrico
Sistema de lubrificação
Lubrificação independente (Yamaha
Autolube)
Tipo
Óleo para motor a 2 tempos ou YAMALU-
BE 2-cycle (grau JASO FC)
Quantidade de óleo de motorQuantidade
1.3 L
Óleo da transmissãoTipo
Óleo para motores SAE10W30 tipo SE
Quantidade para a mudança de óleo
0.75 L
Sistema de refrigeraçãoCapacidade do reservatório de refrigerante
(até à marca de nível máximo)
0.30 L
Capacidade do radiador (incluindo todas as
vias)
0.92 L
Filtro de arElemento do filtro de ar
Elemento húmido
CombustívelCombustível recomendado
Apenas gasolina sem chumbo normalCapacidade do depósito de combustível
10.7 L
Volume da reserva de combustível
1.8 L
CarburadorFabricante
MIKUNI
Modelo X quantidade
TM28-92 x1
Vela(s) de igniçãoFabricante/modelo
NGK/BR8ES
Distância do eléctrodo da vela de ignição
0.7-0.8 mm
Tipo de embraiagem
Em óleo, multi-disco
TransmissãoSistema primário de redução
Engrenagem helicoidal
Relação primária de redução
71/22 (3.227)
Sistema secundário de redução
Transmissão por corrente
Relação secundária de redução
57/16 (3.563)
Tipo de transmissão
Permanentemente engrenada, 6 veloci-
dades
Operação
Accionamento com o pé esquerdo
Relação das velocidades1.ª
34/12 (2.833)
8
ESPECIFICAÇÕES
8-1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 67
2.ª
30/16 (1.875)
3.ª
24/17 (1.412)
4.ª
24/21 (1.143)
5.ª
22/23 (0.957)
6.ª
18/22 (0.818)
QuadroTipo de quadro
Suporte semi-duplo
‰ngulo de avanço
DT125R 27.00 grau
DT125X 24.50 grau
Cauda
DT125R 107.0 mm
DT125X 73.1 mm
Pneu dianteiroTipo
Com câmara de ar
Dimensão
DT125R 80/90-21 48P
DT125X 120/70-17 58H
Fabricante/modelo
DT125R MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Pneu traseiroTipo
Com câmara de ar
Dimensão
DT125R 110/80-18 58P
DT125X 140/70-17 66HFabricante/modelo
DT125R MICHELIN/T63
DT125X PIRELLI/Sport Demon
Carga máxima
DT125R 178 kg
DT125X 180 kg
Pressão de ar do pneu (medida com
pneus frios)
Condição de carga
0-90 kg
Dianteiro
DT125R 150 kPa
DT125X 180 kPa
Traseiro
DT125R 175 kPa
DT125X 200 kPa
Condição de carga
90-178 kg
Dianteiro
DT125R 175 kPa
DT125X 180 kPa
Traseiro
200 kPa
Condução todo-o-terrenoDianteiro
DT125R 150 kPa
Traseiro
DT125R 175 kPa
Roda dianteiraTipo de roda
Roda de raio
Dimensão do aro
DT125R 21x1.60
DT125X 17x3.00
Roda traseiraTipo de roda
Roda de raio
Dimensão do aro
DT125R 18x1.85
DT125X 17x3.50
Travão dianteiroTipo
Travão de disco
Operação
Accionamento com a mão direita
Líquido recomendado
DOT 4
Travão traseiroTipo
Travão de disco
Operação
Accionamento com o pé direito
Líquido recomendado
DOT 4
Suspensão dianteiraTipo
Forquilha telescópica
Tipo de mola/amortecedor
Amortecedor a óleo/mola helicoidal
Curso da roda
DT125R 270.0 mm
DT125X 200.0 mm
Suspensão traseiraTipo
Braço oscilante (suspensão de elo)
Tipo de mola/amortecedor
Amortecedor a óleo de gás/mola helicoi-
dal
8
ESPECIFICAÇÕES
8-2
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 68
Curso da roda
DT125R 260.0 mm
DT125X 230.0 mm
Sistema eléctricoSistema de ignição
C.D.I.
Sistema de carregamento
Magneto de C.A.
BateriaModelo
GT6B-3
Voltagem, capacidade
12 V, 6.0 Ah
Farol dianteiroTipo de lâmpada
Lâmpada de halogénio
Voltagem, consumo em watts X
quantidade das lâmpadas
Farol dianteiro
12 V, 600 W/55.0 W x 1
Luz do travão/farolim traseiro
12 V, 21.0 W/5.0 W x 1
Sinal de mudança de direcção dianteiro
12 V, 10.0 W x 2
Sinal de mudança de direcção traseiro
12 V, 10.0 W x 2
Mínimos
12 V, 5.0 W x 1
Iluminação do contador
LED
Indicador luminoso de ponto morto
12 V, 3.0 W x 1
Indicador luminoso de máximos
12 V, 3.0 W x 1Luz de advertência do nível de óleo
12 V, 3.0 W x 1
Indicador luminoso de mudança de direcção
12 V, 3.0 W x 1
FusíveisFusível principal
15.0 A
8
ESPECIFICAÇÕES
8-3
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 69
PAU26351
Números de identificação
Registe o número de identificação da
chave, o número de identificação do
veículo e a informação da etiqueta do
modelo nos espaços fornecidos a
seguir, para que sirvam de auxiliares
sempre que encomende peças
sobresselentes a um concessionário
Yamaha ou para referência, caso o
veículo seja roubado.
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DA
CHAVE:
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO
VEÍCULO:
INFORMAÇÃO DA ETIQUETA DO
MODELO:
PAU26381
Número de identificação da chave
1. Número de identificação da chave
O número de identificação da chave
está gravado na respectiva etiqueta.
Registe este número no espaço for-
necido para esse efeito neste manual
e utilize-o como referência, para
quando encomendar uma nova cha-
ve.
PAU26400
Número de identificação do
veículo
1. Número do quadro
O número de identificação do veículo
está gravado no tubo dianteiro da
direcção. Registe este número no
espaço fornecido para esse efeito
neste manual.
NOTA:
O número de identificação do veículo
é utilizado para identificar o seu
motociclo e pode ser utilizado para
registá-lo na direcção-geral de viação
da sua área.
9
INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9-1
1
1
1DO-F8199-P2.qxd 20/9/04 12:33 Página 70