2-8
8Ne pas rouler sur un terrain trop accidente, glis-
sant ou meuble, a moins d’avoir les competences
necessaires au controle du VTT sur un tel ter-
rain. Toujours rester tres vigilant sur ces types de
terrain.
8Toujours recourir aux techniques recommandees
dans ce manuel pour aborder les virages. S’exer-
cer a prendre les virages a vitesse reduite avant
de passer a des vitesses plus elevees. Ne jamais
prendre les virages a des vitesses excessives.
8Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacites. S’exercer sur des pentes plus legeres
avant de se lancer sur des pentes plus fortes.8No conduzca nunca sobre terreno excesiva-
mente accidentado, suelto o resbaladizo
hasta que haya aprendido y practicado las
destrezas necesarias para controlar el ATV
sobre tales terrenos. Observe siempre la
máxima precaución en este tipo de terrenos.
8Siga los procedimientos adecuados para girar
que se indican en este manual. Practique los
giros a baja velocidad antes de efectuarlos a
velocidades superiores. No gire nunca a exce-
siva velocidad.
8No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. Practique en pendientes más suaves
antes de intentarlo en las empinadas.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 37
2-10
8Toujours recourir aux techniques d’ascension de
collines expliquees dans ce manuel. Evaluer les
conditions du terrain avant d’attaquer une cote.
Ne jamais monter sur des collines dont le sol est
trop glissant ou meuble. Se pencher de sorte a
deplacer son poids vers l’avant du vehicule. Ne
jamais donner trop brusquement des gaz et ne
jamais changer abruptement de vitesse. Ne
jamais passer le sommet d’une colline a vitesse
elevee.
8Toujours recourir aux techniques de descente et
de freinage sur collines decrites dans ce manuel.
Evaluer les conditions du terrain avant de des-
cendre une cote. Se pencher de sorte a deplacer
son poids vers l’arriere du vehicule. Ne jamais
devaler une colline. Eviter de descendre une col-
line a un angle qui ferait trop pencher le vehicule
d’un cote. Dans la mesure du possible, des-
cendre tout droit dans une pente.8Siga siempre los procedimientos adecuados
para subir pendientes que se indican en este
manual. Estudie cuidadosamente el terreno
antes de empezar a subir una pendiente. No
suba nunca pendientes con terreno suelto o
resbaladizo. Desplace su peso hacia delante.
No acelere bruscamente ni efectúe cambios
de marcha repentinos. No corone nunca una
pendiente a toda velocidad.
8Para bajar pendientes o frenar en las mismas,
observe siempre los procedimientos adecua-
dos que se indican en este manual. Estudie a
fondo el terreno antes de comenzar a bajar la
pendiente. Desplace su peso hacia atrás. No
baje nunca una pendiente a toda velocidad.
Evite bajar pendientes en un ángulo que obli-
gue a inclinar mucho el vehículo hacia un
lado. Baje la pendiente en línea recta siempre
que sea posible.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 39
2-12
8Toujours recourir aux techniques de traversee
laterale de collines decrites dans ce manuel.
Eviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
Deplacer son poids du cote de la montee. Ne
jamais tenter de faire tourner le VTT sur une
colline avant d’avoir maitrise la technique de
prise de virage sur un sol de niveau telle qu’elle
est decrite dans ce manuel. Eviter, dans la mesu-
re du possible, d’effectuer la traversee laterale
d’une pente trop raide.
8Toujours recourir aux techniques recommandees
si le VTT cale ou recule lors de l’ascension
d’une colline. Pour eviter de caler, selectionner
la vitesse appropriee et maintenir une allure
stable lors de l’ascension d’une colline. Si le
VTT cale ou roule en arriere, recourir a la tech-
nique speciale de freinage decrite dans ce
manuel. Descendre du cote amont du vehicule
ou, si le VTT est dirige droit vers l’amont, des-
cendre d’un des cotes. Tourner le VTT et
l’enfourcher, en suivant le procede decrit dans ce
manuel.
8Toujours reperer les obstacles avant de rouler sur
un terrain inconnu.8Para cruzar una pendiente, siga siempre los
procedimientos adecuados que se indican en
este manual. Evite las pendientes de superficie
excesivamente suelta o resbaladiza. Desplace
su peso hacia el lado del ATV correspondiente
a la parte ascendente. No intente girar en
redondo en una pendiente mientras no domine
la técnica de giro en terreno llano descrita en
este manual. Evite cruzar pendientes pronun-
ciadas en la medida de lo posible.
8Siga siempre los procedimientos adecuados si
se cala el motor o el vehículo rueda hacia atrás
mientras sube una pendiente. Cuando suba
una pendiente, utilice la marcha adecuada y
mantenga una velocidad uniforme para evitar
que se cale el motor. Si se cala éste o el vehí-
culo rueda hacia atrás, siga el procedimiento
especial de frenado descrito en este manual.
Apéese por el lado ascendente si está en senti-
do oblicuo o perpendicular a la pendiente, o por
cualquiera de los lados si sube en línea recta
hacia la cima. Gire el ATV y monte de nuevo
siguiendo el procedimiento descrito en este
manual.
8Antes de conducir en una zona desconocida,
compruebe siempre si hay obstáculos.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 41
2-14
8Ne jamais essayer de rouler sur des obstacles de
grande taille, tels que de gros rochers ou des
arbres tombes. Recourir aux techniques de tra-
versee d’obstacles decrites dans ce manuel.
8Etre particulierement vigilant lorsque le vehicule
patine ou glisse. Apprendre a controler le patina-
ge ou le glissement en s’exercant a des vitesses
lentes et sur une surface uniforme et de niveau.
Sur des surfaces extremement glissantes, telles
que de la glace, rouler lentement et etre tres pru-
dent afin de limiter le risque de perte de controle
du vehicule.
8Ne jamais conduire un VTT dans un courant
d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro-
fondeur depasse celle recommandee dans ce
manuel. Ne pas oublier que des freins mouilles
peuvent reduire grandement les capacites de
freinage. Essayer les freins apres avoir roule
dans de l’eau. Si necessaire, les actionner plu-
sieurs fois pour que le frottement seche les gar-
nitures.
8Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
specifies dans ce manuel.
8Toujours maintenir la pression de gonflage des
pneus recommandee dans ce manuel.8No trate nunca de superar obstáculos grandes,
tales como rocas o árboles caídos. Siga siempre
los procedimientos indicados en este manual
para conducir sobre obstáculos.
8Tenga siempre mucho cuidado cuando el vehí-
culo patine o derrape. Aprenda a controlar con
seguridad los derrapes practicando a baja velo-
cidad en terreno liso y horizontal. En superficies
extremadamente resbaladizas, tales como hielo,
circule despacio y sea extremadamente precavi-
do para evitar el riesgo de perder el control a
causa de un patinazo o un derrape.
8No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas o
más profundas que las recomendadas en este
manual. Recuerde que si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, aplíquelos varias
veces para que el rozamiento seque los forros.
8Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo
prescritos en este manual.
8Mantenga siempre los neumáticos a la presión
correcta indicada en el manual.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 43
2-15
8Never modify an ATV through improper instal-
lation or use of accessories.
8Never exceed the stated load capacity for an
ATV. Cargo should be properly distributed and
securely attached. Reduce speed and follow
instructions in this manual for carrying cargo
or pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
w
8Always turn off the engine when refueling.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Do not spill gasoline on the engine or
exhaust pipe/muffler when refueling. Never
refuel while smoking, or while in the vicini-
ty of sparks, open flames, or other sources
of ignition such as the pilot lights of water
heaters and clothes dryers. Gasoline can
catch fire. You could be burned.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 44
2-16
8Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou
l’utilisation incorrecte d’accessoires.
8Ne jamais depasser la charge maximale recom-
mandee. Le chargement doit etre correctement
distribue sur le vehicule et bien attache. Reduire
la vitesse et suivre les instructions donnees dans
ce manuel pour transporter un chargement ou
tirer une remorque. Prevoir une plus grande dis-
tance de freinage.
XG
8Toujours couper le moteur avant de faire le
plein d’essence.
8Ne pas faire le plein juste apres avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore tres
chaud.
8Ne pas verser d’essence sur le moteur ou le
tuyau d’echappement/silencieux lors du rem-
plissage. Ne jamais effectuer le plein a proxi-
mite d’etincelles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les chauffe-eau
et sechoirs. Ne pas fumer. L’essence est un
produit inflammable. Il y a risque de bru-
lures.
8No modifique nunca un ATV mediante el uso
o montaje de accesorios inadecuados.
8No sobrepase nunca la capacidad de carga
especificada para el ATV. La carga deberá ir
convenientemente distribuida y sujeta.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones
del manual cuando tenga que transportar car-
gas o efectuar un remolque. Observe una dis-
tancia de frenado mayor.
XR
8Pare siempre el motor cuando vaya a repos-
tar.
8No reposte si el motor ha estado funcionan-
do y se encuentra aún muy caliente.
8Cuando reposte, no derrame gasolina sobre
el motor, el tubo de escape ni el silenciador.
No reposte nunca cuando esté fumando o
en las proximidades de chispas, llamas de
fuego u otras fuentes de ignición tales como
luces de control de calentadores de agua o
secadoras de ropa. La gasolina podría
incendiarse y provocarle quemaduras.
5FK-9-66-01 12/3/04 6:36 PM Page 45
4-10
FBU11980
Limiteur de vitesse
Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maxi-
male des gaz, même lorsque le levier d’accéléra-
tion est poussé au maximum. Visser la vis de
réglage pour limiter le régime maximum du
moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du
véhicule.
XG
Un réglage incorrect du limiteur de vitesse et
du papillon pourrait endommager le câble de
commande des gaz et créer des problèmes
d’accélération. Cela pourrait faire perdre le
contrôle du véhicule et être à l’origine d’un
accident. Ne pas dévisser le dispositif de régla-
ge de plus de 12 mm afin d’éviter d’endom-
mager le câble de commande des gaz. S’assu-
rer que le jeu du levier d’accélération soit tou-
jours de 4 à 6 mm. Voir page 8-72.
SBU11980
Limitador de velocidad
El limitador de velocidad evita que se abra por
completo el acelerador, incluso cuando se pre-
siona al máximo la palanca del acelerador.
Enroscando el tornillo de ajuste se limita la
potencia máxima del motor disponible y se redu-
ce la velocidad máxima del ATV.
XR
El ajuste inadecuado del limitador de veloci-
dad y del acelerador puede causar daños en
el cable del acelerador o la operación inco-
rrecta del acelerador. Podría perderse el con-
trol, ocasionarse un accidente o herirse. No
gire el tornillo de ajuste más de 12 mm por-
que podría dañarse el cable del acelerador.
Asegúrese siempre que el juego libre de la
palanca del acelerador esté ajustado a 4–6
mm. Vea la página 8-72.
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 11
4-22
FBU00094
Starter (choke)
La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui rem-
plit cette fonction d’enrichissement du mélange.
Déplacer dans la direction apour mettre le star-
ter (choke) en service.
Déplacer dans la direction bpour mettre le star-
ter (choke) hors service.
La marche à suivre correcte est décrite à la sec-
tion “Mise en marche d’un moteur froid”. (Pour
plus de détails, voir page 6-4.)
SBU00094
Starter (choke)
Cuando el motor está frío, requiere una mezcla
más rica de combustible para arrancar. Esta
mezcla se suministra a través de un circuito
separado, el circuito del “starter”. Mueva en la
dirección apara conectar el arrancador (estran-
gulador).
Mueva en la dirección bpara desconectar el
arrancador (estrangulador).
Consulte el apartado de “Arranque en frío del
motor” para ver la operación adecuada. (Consul-
te la página 6-4.)
5FK-9-66-02 12/3/04 6:36 PM Page 23