Page 65 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-18
6
Accertarsi di posizionare il tubetto
di sfiato del serbatoio carburante
ed il tubo di troppopieno del serba-
toio carburante nella loro posizioneoriginaria.
12. Installare la sella del guidatore.
HAU21210
Condotto di aspirazione dell’aria Verificare che il filtro del condotto di aspira-
zione non sia intasato. Pulire il filtro, se ne-
cessario.
HAU21320
Regolazione del regime del
minimo Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo del motore
come segue agli intervalli specificati nella
tabella della manutenzione periodica e lu-
brificazione.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione.NOTA :
Il motore è caldo quando risponde rapida-mente all’acceleratore.
Controllare il regime del minimo del motore
e, se necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di fermo
dell’acceleratore. Per aumentare il regime
del minimo, girare la vite in direzione (a).
Per ridurre il regime del minimo, girare la
vite in direzione (b).
1. Condotto di aspirazione dell’aria
5SLH1.book Page 18 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 66 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-19
6
NOTA:Se non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
HAU21380
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe
essere di 6.0–8.0 mm (0.24–0.31 in) alla
manopola dell’acceleratore. Controllare pe-
riodicamente il gioco del cavo dell’accelera-
tore e, se necessario, farlo regolare da un
concessionario Yamaha.
HAU21400
Regolazione del gioco delle
valvole Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo
del mezzo, provocando un rapporto scorret-
to di miscelazione di aria/carburante e/o ru-
morosità del motore. Per impedire che ciò
accada, fare regolare il gioco delle valvole
da un concessionario Yamaha agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificazione.
1. Vite di arresto farfallaRegime del minimo:
1250–1350 giri/min
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
5SLH1.book Page 19 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 67 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-20
6
HAU21771
Pneumatici Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
mezzo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione dei pneumatici prima di uti-
lizzare il motociclo.
AVVERTENZA
HWA10500
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia
quando la temperatura dei pneuma-
tici è uguale alla temperatura am-
biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci-
tà di marcia e del peso totale del pi-
lota, del passeggero, del carico e
degli accessori omologati per que-sto modello.
AVVERTENZA
HWA11020
Dato che il carico ha un impatto enorme
sulla manovrabilità, la frenata, le presta-
zioni e le caratteristiche di sicurezza del
vostro motociclo, tenere sempre presen-
ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! L’uso di un motociclo so-
vraccarico può provocare danneg-
giamenti dei pneumatici, perdite delcontrollo o lesioni gravi. Verificare
che il peso totale del pilota, del pas-
seggero, del carico e degli accesso-
ri non superi il carico massimo
specificato per il motociclo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la
marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo
e distribuire uniformemente il peso
sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del
carico.
Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e lapressione dei pneumatici. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90–193 kg (198–425 lb):
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Po st e r io r e :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Carico massimo*:
193 kg (425 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
5SLH1.book Page 20 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 68 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-21
6
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat-
tistrada centrale è scesa al limite secondo
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di
vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu-
rato, fare sostituire immediatamente il
pneumatico da un concessionario Yamaha.NOTA:I limiti di profondità del battistrada possono
differire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10470
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità d i m a r c i a e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-cessarie.Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con ruote
in lega e pneumatici senza camera d’aria
con valvole.
AVVERTENZA
HWA10480
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti non si
possono garantire le caratteristiche
di maneggevolezza del motociclo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva-
to per questo modello soltanto i
pneumatici elencati di seguito.
1. Parete laterale del pneumatico
2. Profondità del battistradaProfondità minima del battistrada
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
1. Valvola aria del pneumatico
2. Spillo della valvola aria del pneumatico
3. Cappuccio della valvola aria del pneumatico
con guarnizione
5SLH1.book Page 21 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 69 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-22
6
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante lamarcia ad alta velocità.
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.
Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di lanciare il moto-
ciclo ad alta velocità, consigliamo
di guidare a velocità moderata per
circa 100 km (60 mi) dopo l’installa-
zione di un pneumatico nuovo.
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire nemmeno la minima ripa-
razione di una ruota. In caso di defor-
mazioni o di cricche, la ruota va
sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche. Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/60 ZR17M/C (55W)
Produttore/modello:
MICHELIN/Pilot SPORT N
DUNLOP/D208F J
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
180/55 ZR17M/C (73W)
Produttore/modello:
MICHELIN/Pilot SPORT B
DUNLOP/D208 AJ
ANTERIORE e POSTERIORE:
Valvola del pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9000A (antentico)
5SLH1.book Page 22 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 70 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-23
6
HAU22060
Regolazione del gioco della leva
della frizione Il gioco della leva della frizione dovrebbe
essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
come illustrato nella figura. Controllare pe-
riodicamente il gioco della leva della frizione
e regolarlo come segue, se necessario.
Per aumentare il gioco della leva della frizio-
ne, girare il bullone di registro in direzione
(a). Per ridurre il gioco della leva della frizio-
ne, girare il bullone di registro in direzione
(b).
NOTA:Se non si riesce ad ottenere il gioco secon-
do specifica della leva della frizione con il
metodo sopra descritto, procedere comesegue:
1. Girare il bullone di registro sulla leva
della frizione completamente in dire-
zione (a) per allentare il cavo della fri-
zione.
2. Togliere la carenatura A. (Vedere pa-
gina 6-6.)
3. Allentare il controdado sul carter.
4. Per aumentare il gioco della leva della
frizione, girare il dado di registro in di-
rezione (a). Per ridurre il gioco della
leva della frizione, girare il dado di re-
gistro in direzione (b).5. Stringere il controdado.
6. Installare la carenatura.
1. Bullone di registro del gioco della leva della
frizione
2. Gioco della leva della frizione
1. Controdado
2. Dado di registro del gioco della leva della
frizione (carter)
5SLH1.book Page 23 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 71 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-24
6
HAU22251
Regolazione della posizione del
pedale del freno Il filo superiore del pedale del freno dovreb-
be essere posizionato approssimativamen-
te 11.0 mm (0.43 in) al di sotto del filo
inferiore del supporto del poggiapiedi come
illustrato nella figura. Controllare periodica-
mente la posizione del pedale del freno e,
se necessario, farla regolare da un conces-
sionario Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10690
Se, premendo il pedale del freno, si ha
una sensazione di morbidezza e cedevo-
lezza, questo potrebbe indicare la pre-
senza di aria nell’impianto idraulico. In
caso di presenza di aria nell’impianto
idraulico, farlo spurgare da un conces-sionario Yamaha prima di utilizzare il
motociclo. L’aria nell’impianto idraulico
riduce la potenza della frenata, con pos-
sibile perdita del controllo del mezzo e di
incidenti.
HAU22270
Regolazione dell’interruttore
della luce stop del freno
posteriore L’interruttore della luce stop del freno poste-
riore, attivato dal pedale del freno, si regola
correttamente quando la luce dello stop si
accende, nell’attimo prima dell’effettuazio-
ne della frenata. Se necessario, effettuare
la regolazione dell’interruttore dello stop
come segue:
Girare il dado di registro tenendo bloccato in
posizione l’interruttore della luce stop del
freno posteriore. Per anticipare l’accensio-
ne dello stop, girare il dado di registro in di-
1. Distanza tra il pedale del freno e la staffa del
poggiapiede
1. Interruttore della luce stop del freno
posteriore
2. Dado di registro della luce stop del freno
posteriore
5SLH1.book Page 24 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM
Page 72 of 104

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
6-25
6
rezione (a). Per ritardare l’accensione dello
stop, girare il dado di registro in direzione
(b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno posteriore Si deve verificare il consumo delle pastiglie
del freno anteriore e del freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22410
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di un indicatore d’usura, che con-
sente di verificare il consumo della stessa
senza dover disassemblare il freno. Per
controllare l’usura della pastiglia, controllare
la posizione dell’indicatore d’usura mentre
si aziona il freno. Se una pastiglia si è con-
sumata al punto che l’indicatore d’usuraquasi tocca il disco del freno, fare sostituire
in gruppo le pastiglie dei freni da un conces-
sionario Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
Verificare che ciascuna pastiglia freno po-
steriore non sia danneggiata e misurare lo
spessore della guarnizione. Se una pasti-
glia freno è danneggiata, o se lo spessore
della guarnizione è inferiore a 1.0 mm (0.04
in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei
freni da un concessionario Yamaha.
1. Indicatore di usura della pastiglia freno
1. Spessore della guarnizione freno
5SLH1.book Page 25 Tuesday, August 5, 2003 4:23 PM