Page 537 of 588

7-5
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
1. Trop riche aux régimes intermé-
diaires
Le fonctionnement du moteur est
irrégulier et le moteur ne prend pas
régulièrement de vitesse. Dans ce
cas, remonter la fixation de
l’aiguille de gicleur dans la groove
au-dessus et faire descendre
l’aiguille de gicleur pour appauvrir
le mélange.
2. Trop pauvre aux régimes intermé-
diaires
Le moteur attaque difficilement et
ne prend pas régulièrement de
vitesse. Remonter la fixation de
l’aiguille de gicleur dans la groove
au-desus et faire remonter
l’aiguille de gicleur pour enrichir
le mélange.1. Zu fett bei mittleren Drehzahlen
Rauher Motorbetrieb kann festge-
stellt werden und der Motor kann
nicht glatt beschleunigt werden. In
diesem Fall die Düsennadelklam-
mer um eine Nut höher positionie-
ren und die Düsennadel absenken,
um ein magereres Gemisch zu
erhalten.
2. Zu mager bei mitteleren Dreh-
zahlen
Der Motor wird nur hart bearbei-
tet und kann nicht schnell
beschleunigt werden. Die Düsen-
nadelklammer um eine Nut nied-
riger positionieren und die Nadel
anheben, um ein fetteres
Gemisch zu erhalten.1. Troppo ricca a regimi intermedi
Si sente che il motore funziona in
maniera discontinua e riprende
velocità con difficoltà. In questo
caso, alzare il fermaglio a graffa
dell’ago a getto di una scanalatura
e spostare l’ago verso il basso per
smagrire la miscela.
2. Troppo povera a regimi intermedi
Il motore respira a fatica e non
riprende velocità rapidamente.
Alzare il fermaglio a graffa
dell’ago a getto di una scanalatura
e spostare l’ago verso l’alto per
arricchire la miscela.
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 11
Page 538 of 588

7-6
SETTINGTUN
EC719081
Jet needle adjustment
(For USA, CDN, ZA, AUS and NZ)
On the carburetors used in the YZ250, the main
nozzle is press-fitted, so it can not be replaced.
Therefore, carburetor setting requires the change
of the jet needle.
1. The jet needle setting parts, having the same
taper angle, are available in different straight
portion diameters and in different taper start-
ing positions.
N3EJ - 2
Clip position
Diameter aof straight portion
Taper starting position b
ADifference in straight portion dia.
BDifference in taper starting position
cRich
dLean
2. Effects of changing the jet needle (reference)
9Diameter of straight portion
Changing the diameter of the straight por-
tion adjusts the air-fuel mixture when the
throttle is 1/8 to 1/4 open.
9Taper starting position
Rich N3EJ-3rd groove
N3CJ-3rd groove
N3EJ-2nd groove
N3CJ-2nd groove
Lean N3EJ-1st groove
Changing the taper starting position pro-
duces the same effect as changing the clip
position by 0.5 groove.
In case of being 0.5 groove leaner in rela-
tion to N3EJ-2nd groove, choose N3CJ-
2nd groove.
AIn case of being 0.5 groove leaner in relation
to N3EJ-2nd groove.
aDifference of 0.5 groove
Standard jet needle N3EJ
N3CJ N3EJ
å
a
1
1
22
3
345
45
0.5
0.5
0.5
0.5
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 12
Page 539 of 588

7-6
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Düsennadel-Einstellung
(Für USA, CDN, ZA, AUS und NZ)
An den in das Modell YZ250 ver-
wendeten Vergasern ist der Hauptzer-
stäuber eingepreßt, so daß er nicht
ausgetauscht werden kann. Die Ver-
gasereinstellung erfordert daher ein
Austauschen der Düsennadel.
1. Die Düsennadel-Einstellteile mit
dem gleichen Konuswinkel sind
in Ausführungen mit unter-
schiedlichen Durchmessern des
geraden Teils und mit unter-
schiedlichen Konusstartpositio-
nen erhältlich.
N3EJ-2
Klemmposition
Durchmesser ades gera-
den Teils
Konusstartposition b
AUnterschied beim Durchmesser
des geraden Teils
BUnterschied bei der Anfangsstel-
lung der Konizität.
cFett
dMager
2. Wirkung des Austauschs der
Düsennadel (Hinweis)
9Durchmesser des geraden
Teils
Eine Änderung des Durchmes-
sers am geraden Teil reguliert
das Luft/Kraftstoffgemisch
wenn das Gas 1/8 bis 1/4
offen ist.
9Konusstartposition
Fett N3EJ-Dritte Nut
N3CJ-Dritte Nut
N3EJ-Zweite Nut
N3CJ-Zweite Nut
Mager N3EJ-Erste Nut
Eine Änderung der Anfangsstel-
lung der Konizität erzeugt die
gleiche Wirkung wie eine Ände-
rung der Neigungsstellung um
0,5 Nut.
Falls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EJ-2. Nut, wählt man
N3CJ-2. Nut.
AFalls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EJ-2. Nut.
aUnterschied der 0,5-Nut
Réglage de l’aiguille de gicleur
(Pour USA, CDN, ZA, AUS et NZ)
Sur les carburateurs utilisés pour le
YZ250, la buse princi;ase est forcée et
ne peut par conséquent pas être rempla-
cée. Donc le réglage de carburateur
nécessite le changement de l’aiguille de
gicleur.
1. Les pièces de réglage du pointeau
de gicleur ayant le même angle
conique, sont disponibles dans dif-
férents diamètres de portions
droites et dans différentes posi-
tions de départ de cône.
N3EJ-2
Position du circlip
Diamètre
ade la partie droite
Position de départ de cône b
ADifférence de diamètre de portion
droite
BDifférence de position de départ de
cône
cRiche
dPauvre
2. Effets du changemént d’aiguille
(référence)
9Diamètre de la partie droite
Le changement du diamètre de
la partie droite ajuste le mélan-
ge air-carburant lorsque
l’ouverture des gaz est compri-
se entre 1/8 et 1/4.
9Position de départ de cône
Riche N3EJ-3
egroove
N3CJ-3egroove
N3EJ-2egroove
N3CJ-2egroove
Pauvre N3EJ-1egroove
Le changement de la position de
départ de cône produit le même
effet que le changement de posi-
tion du circlip d'une demi-groove.
Si le mélange est plus pauvre
d’une demi-groove par rapport à la
position N3EJ-2e groove, choisis-
sez la position N3CJ-2e groove.
ASi le mélange est plus pauvre d’une
demi-groove par rapport à la posi-
tion N3EJ-2e groove.
aDifférence d’une demi-groove
IC719081
Regolazione dell’ago a getto
(Per USA, CDN, ZA, AUS e NZ)
Sui carburatori usati nella YZ250,
l’ugello principale è montato a pressio-
ne, quindi non può essere sostituito.
Pertanto, la registrazione del carburato-
re richiede il cambiamento dell’ago a
getto.
1. Le parti di registrazione dell’ago a
getto, che hanno lo stesso angolo
di conicità, sono disponibili in
diversi diametri della parte diritta e
in diverse posizioni di inizio della
conicità.
N3EJ-2
Posizione del fermaglio a
graffa
Diametro adella parte diritta
Posizione di inizio della coni-
cità b
ADifferenza di diametro della parte
diritta
BDifferenza di posizione di inizio
della conicità.
cRicca
dPovera
2. Stesso del cambiamento dell’ago a
getto (riferimento)
9Diametro della parte diritta
Modificando il diametro della
parte diritta si regola la miscela
aria/carburante quando la
manetta del gas è aperta di un
quarto o di mezzo giro.
9Posizione di inizio della coni-
cità
Ricca N3EJ-3a scanalatura
N3CJ-3a scanalatura
N3EJ-2a scanalatura
N3CJ-2a scanalatura
Povera N3EJ-1a scanalatura
Modificando la posizione di inizio
della conicità si ottiene lo stesso
risultato che modificando la posi-
zione del fermaglio a graffa di una
scanalatura da 0,5.
Se la scanalatura da 0,5 è più
povera rispetto alla seconda scana-
latura N3EJ, scegliere la seconda
scanalatura N3CJ.
ASe la scanalatura da 0,5 è più povera
rispetto alla seconda scanalatura
N3EJ.
aDifferenza di scanalatura da 0,5 Aiguille standard N3EJ
Standard-Düsennadel N3EJAgo a getto normale N3EJ
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,50,5
0,5
0,5
0,5
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 13
Page 540 of 588

7-7
SETTINGTUN
EC719081
Jet needle adjustment
(For EUROPE)
On the carburetors used in the YZ250, the main
nozzle is press-fitted, so it can not be replaced.
Therefore, carburetor setting requires the change
of the jet needle.
1. The jet needle setting parts, having the same
taper angle, are available in different straight
portion diameters and in different taper start-
ing positions.
N3EW - 3
Clip position
Diameter aof straight portion
Taper starting position b
ADifference in straight portion dia.
BDifference in taper starting position
cRich
dLean
2. Effects of changing the jet needle (reference)
9Diameter of straight portion
Changing the diameter of the straight por-
tion adjusts the air-fuel mixture when the
throttle is 1/8 to 1/4 open.
9Taper starting position
Rich N3EW-4th groove
N3CW-4th groove
N3EW-3rd groove
N3CW-3rd groove
Lean N3EW-2nd groove
Changing the taper starting position pro-
duces the same effect as changing the clip
position by 0.5 groove.
In case of being 0.5 groove leaner in rela-
tion to N3EW-3rd groove, choose N3CW-
3rd groove.
AIn case of being 0.5 groove leaner in relation
to N3EW-3rd groove.
aDifference of 0.5 groove
Standard jet needle N3EW
N3CW N3EW
å
a
1
122
3
345
45
0.5
0.5
0.5
0.5
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 14
Page 541 of 588

7-7
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Düsennadel-Einstellung
(Für EUROPA)
An den in das Modell YZ250 ver-
wendeten Vergasern ist der Hauptzer-
stäuber eingepreßt, so daß er nicht
ausgetauscht werden kann. Die Ver-
gasereinstellung erfordert daher ein
Austauschen der Düsennadel.
1. Die Düsennadel-Einstellteile mit
dem gleichen Konuswinkel sind
in Ausführungen mit unter-
schiedlichen Durchmessern des
geraden Teils und mit unter-
schiedlichen Konusstartpositio-
nen erhältlich.
N3EW-3
Klemmposition
Durchmesser ades gera-
den Teils
Konusstartposition b
AUnterschied beim Durchmesser
des geraden Teils
BUnterschied bei der Anfangsstel-
lung der Konizität.
cFett
dMager
2. Wirkung des Austauschs der
Düsennadel (Hinweis)
9Durchmesser des geraden
Teils
Eine Änderung des Durchmes-
sers am geraden Teil reguliert
das Luft/Kraftstoffgemisch
wenn das Gas 1/8 bis 1/4
offen ist.
9Konusstartposition
Fett N3EW-Vierte Nut
N3CW-Vierte Nut
N3EW-Dritte Nut
N3CW-Dritte Nut
Mager N3EW-Zweite Nut
Eine Änderung der Anfangsstel-
lung der Konizität erzeugt die
gleiche Wirkung wie eine Ände-
rung der Neigungsstellung um
0,5 Nut.
Falls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EW-3. Nut, wählt
man N3CW-3. Nut.
AFalls um 0,5 Nut magerer im Ver-
gleich zu N3EW-3. Nut.
aUnterschied der 0,5-Nut
Réglage de l’aiguille de gicleur
(Pour EUROPE)
Sur les carburateurs utilisés pour le
YZ250, la buse princi;ase est forcée et
ne peut par conséquent pas être rempla-
cée. Donc le réglage de carburateur
nécessite le changement de l’aiguille de
gicleur.
1. Les pièces de réglage du pointeau
de gicleur ayant le même angle
conique, sont disponibles dans dif-
férents diamètres de portions
droites et dans différentes posi-
tions de départ de cône.
N3EW-3
Position du circlip
Diamètre ade la partie droite
Position de départ de cône b
ADifférence de diamètre de portion
droite
BDifférence de position de départ de
cône
cRiche
dPauvre
2. Effets du changemént d’aiguille
(référence)
9Diamètre de la partie droite
Le changement du diamètre de
la partie droite ajuste le mélan-
ge air-carburant lorsque l'ouver-
ture des gaz est comprise entre
1/8 et 1/4.
9Position de départ de cône
Riche N3EW-4
egroove
N3CW-4egroove
N3EW-3egroove
N3CW-3egroove
Pauvre N3EW-2egroove
Le changement de la position de
départ de cône produit le même
effet que le changement de posi-
tion du circlip d'une demi-groove.
Si le mélange est plus pauvre d'une
demi-groove par rapport à la posi-
tion N3EW-3
egroove, choisissez
la position N3CW-3egroove.
ASi le mélange est plus pauvre d'une
demi-rainure par rapport à la posi-
tion N3EW-3
egroove.
aDifférence d'une demi-groove
IC719081
Regolazione dell’ago a getto
(Per EUROPA)
Sui carburatori usati nella YZ250,
l’ugello principale è montato a pressio-
ne, quindi non può essere sostituito.
Pertanto, la registrazione del carburato-
re richiede il cambiamento dell’ago a
getto.
1. Le parti di registrazione dell’ago a
getto, che hanno lo stesso angolo
di conicità, sono disponibili in
diversi diametri della parte diritta e
in diverse posizioni di inizio della
conicità.
N3EW-3
Posizione del fermaglio a
graffa
Diametro adella parte diritta
Posizione di inizio della coni-
cità b
ADifferenza di diametro della parte
diritta
BDifferenza di posizione di inizio
della conicità.
cRicca
dPovera
2. Stesso del cambiamento dell’ago a
getto (riferimento)
9Diametro della parte diritta
Modificando il diametro della
parte diritta si regola la miscela
aria/carburante quando la
manetta del gas è aperta di un
quarto o di mezzo giro.
9Posizione di inizio della coni-
cità
Ricca N3EW-4a scanalatura
N3CW-4a scanalatura
N3EW-3a scanalatura
N3CW-3a scanalatura
Povera N3EW-2a scanalatura
Modificando la posizione di inizio
della conicità si ottiene lo stesso
risultato che modificando la posi-
zione del fermaglio a graffa di una
scanalatura da 0,5.
Se la scanalatura da 0,5 è più
povera rispetto alla terza scanala-
tura N3EW, scegliere la terza sca-
nalatura N3CW.
ASe la scanalatura da 0,5 è più povera
rispetto alla terza scanalatura
N3EW.
aDifferenza di scanalatura da 0,5 Aiguille standard N3EW
Standard-Düsennadel N3EWAgo a getto normale N3EW
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
0,50,5
0,5
0,5
0,5
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 15
Page 542 of 588

7-8
SETTINGTUN
EC71B011
Relationship with throttle opening
The flow of the fuel through the carburetor main
system is controlled by the main jet and then, it is
further regulated by the area between the main
nozzle and the jet needle. On the relationship
between the fuel flow and the throttle opening,
the fuel flow relates to the jet needle straight por-
tion diameter around 1/8 to 1/4 throttle opening,
whereas around 1/4 to 1/1 throttle opening it
relates to the taper starting position and to the
clip position.
Therefore, the fuel flow is balanced at each stage
of throttle opening by the combination of the jet
needle straight portion diameter, taper starting
position and clip position.
(For USA, CDN, ZA, AUS and NZ)
N3EJ-2nd groove
N3EJ-3rd groove
N3EK-2nd groove
N8RJ-2nd groove
(For EUROPE)
N3EW-3rd groove
N3EW-4th groove
N3EJ-3rd groove
N8RW-3rd groove
åLean (larger diameter)
∫Rich (smaller diameter)
11/8 throttle
21/4 throttle
31/2 throttle
41/1 throttle
aMain nozzle
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 16
Page 543 of 588

7-8
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Zusammenhang mit der Drosselöff-
nung
Die durch das Vergaser-Hauptsystem
strömende Kraftstoffmenge wird durch
die Hauptdüse geregelt und danach
weiter durch die Fläche zwischen dem
Hauptzerstäuber und der Düsennadel
kontrolliert. Über den Zusammenhang
zwischen dem Kraftstofffluß und der
Drosselöffnung ist zu sagen, daß der
Kraftstofffluß beim Durchmesser der
geraden Teils der Düsennadel etwa
1/8 bis 1/4 der Drosselöffnung und bei
der Konusstartposition und der Klem-
menposition etwa 1/4 bis 1/1 der
Drosselöffnung entspricht.
Daher wird der Kraftstofffluß an jeder
Stufe der Drosselöffnung durch die
Kombination des Durchmessers des
geraden, Teils der Düsennadel, des
Konusstartteils und der Klemmenposi-
tion ausgeglichen.
(Für USA, CDN, ZA, AUS und NZ)
N3EJ-Zweite Nut
N3EJ-Dritte Nut
N3EK-Zweite Nut
N8RJ-Zweite Nut
(Für EUROPA)
N3EW-Dritte Nut
N3EW-Vierte Nut
N3EJ-Dritte Nut
N8RW-Dritte Nut
AMager (Größerer Durchmesser)
BFett (Kleinerer Durchmesser)
11/8 Gas
21/4 Gas
31/2 Gas
41/1 Gas
aHauptzerrstäuber
Relation avec l’ouverture du papillon
L’arrivée du carburant dans le système
principal du carburateur est contrôlée
par le gicleur principal, puis est encore
régulée dans la zone située entre la buse
principale et l’aiguille de gicleur.
Sur la relation entre l’écoulement du
carburant et l’ouverture du papillon de
commande des gaz, l’écoulement de
carburant dépend du diamètre de la por-
tion droite du pointeau de gicleur entre
l’ouverture de 1/8 à 1/4 du papillon de
commande des gaz, alors qu’autour
d’une ouverture de 1/4 à 1/1 de
papillon, il dépend de la position de
début de cône et de la position de
l’agrafe.
Par conséquent, l’écoulement du carbu-
rant est équilibré à chaque étape de
l’ouverture du papillon par la combinai-
son du diamètre de la portion droite du
papillon et de sa position de départ de
cône ainsi que de la position de l’agrafe.
(Pour USA, CDN, ZA, AUS et NZ)
N3EJ-2e
groove
N3EJ-3e
groove
N3EK-2e
groove
N8RJ-2e
groove
(Pour EUROPE)
N3EW-3e
groove
N3EW-4e
groove
N3EJ-3e
groove
N8RW-3e
groove
APauvre (Diamètre plus grand)
BRiche (Diamètre plus petit)
11/8 du papillon
21/4 du papillon
31/2 du papillon
41/1 du papillon
aTubulure principal
IC71B011
Rapporto con l’apertura della valvo-
la a farfalla
Il flusso del carburante attraverso il
sistema principale del carburatore è
controllato dal getto principale e poi è
ulteriormente regolato dall’area fra
l’ugello principale e l’ago a getto. Per
quanto riguarda il rapporto fra il flusso
di carburante e l’apertura della valvola
a farfalla, il flusso di carburante è lega-
to al diametro della parte diritta
dell’ago a getto con l’apertura della val-
vola a farfalla a circa 1/8-1/4, mentre
con l’apertura della valvola a farfalla a
circa 1/4-1/1 è legato alla posizione di
inizio della conicità e alla posizione del
fermaglio a graffa.
Pertanto, il flusso di carburante viene
bilanciato in ogni fase dell’apertura
della valvola a farfalla dalla combina-
zione del diametro della parte diritta
dell’ago a getto, dalla posizione di ini-
zio della conicità e dalla posizione del
fermaglio a graffa.
(Per USA, CDN, ZA, AUS e NZ)
N3EJ-2a scanalatura
N3EJ-3a scanalatura
N3EK-2a scanalatura
N8RJ-2a scanalatura
(Per EUROPA)
N3EW-3a scanalatura
N3EW-4a scanalatura
N3EJ-3a scanalatura
N8RW-3a scanalatura
APovera (diametro maggiore)
BRicca (diametro minore)
1Valvola a farfalla a 1/8
2Valvola a farfalla a 1/4
3Valvola a farfalla a 1/2
4Valvola a farfalla a 1/1
aUgello principale
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 17
Page 544 of 588

7-9
SETTINGTUN
EC71Q000
Carburetor setting parts
Part name Size Part number
Main jet 1 1
Rich #190 4MX-14943-45
#188 4MX-14943-95
#185 4MX-14943-44
#182 4MX-14943-94
*(STD) #180 4MX-14943-43
(STD) #178 4MX-14943-93
#175 4MX-14943-42
#172 4MX-14943-92
#170 4MX-14943-41
#168 4MX-14943-91
#165 4MX-14943-40
Lean #162 4MX-14943-90
Pilot jet 2 2
Rich #62 4MX-14948-12
#60 4MX-14948-11
#58 4MX-14948-10
#55 4MX-14948-09
*(STD) #52 4MX-14948-08
(STD)
#504MX-14948-07
#48 4MX-14948-06
#45 4MX-14948-05
#42 4MX-14948-04
#40 4MX-14948-03
Lean #38 4MX-14948-02
Jet needle 3 3
Rich N8RW 4SR-14916-RW
N3EW 4SR-14916-EW
N8RJ 4SR-14916-RJ
(STD) N3EJ 4SR-14916-EJ
N3CJ 4SR-14916-CJ
N3EK 4SR-14916-EK
Lean N3CK 4SR-14916-CK
*Jet needle 3 3
Rich N8RH 4SR-14916-RH
N3EH 4SR-14916-EH
N8RW 4SR-14916-RW
(STD) N3EW 4SR-14916-EW
N3CW 4SR-14916-CW
N3EJ 4SR-14916-EJ
Lean N3CJ 4SR-14916-CJ
Power jet 4 4
Rich #65 4JT-1494F-13
#60 4JT-1494F-11
#55 4JT-1494F-09
(STD) #50 4JT-1494F-07
Lean #40 4JT-1494F-03
*For EUROPE
5XF-9-30-7 4/22/03 8:56 AM Page 18