4-49
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES WASSERPUMPE
Kurbelgehäusedeckel (Rechts) Siehe Abschnitt ,,KICKSTARTERWELLE,
SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHN-
RAD“.
1 Deckel des Wasserpumpengehäuses 1
2 Flügelrad 1
3 Beilegescheibe 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
4 Flügelradwelle 1
5 Lager 1
Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
6 Öldichtung 2
WASSERPUMPE
Ausbauumfang:1Ausbau der Flügelradwelle 2Ausbau des Öldichtunges
POMPE A EAU
Etendue de dépose:1Dépose du pignon d’axe de turbine 2Dépose de bague d’étanchéité
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA POMPE A EAU
Couvercle de carter (droit) Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR
AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
DE TRANSMISSON”.
1 Couvercle de boîtier de pompe à eau 1
2 Turbine 1
3 Rondelle ordinaire 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Axe de turbine 1
5 Roulement 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Bague d’étanchéité 2
IC4G0000
POMPA DELL’ACQUA
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’albero del girante 2Rimozione del paraolio
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
SMONTAGGIO DELLA POMPA
DELL’ACQUA
Copertura del carter (destra) Consultare la sezione “PEDIVELLA, ALBERO
DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-
RE PRIMARIO”.
1
Coperchio del corpo della pompa 1
dell’acqua
2 Girante 1
3 Rosetta 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Albero del girante 1
5 Cuscinetto 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
6 Paraolio 2
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
21
21
21
5XE-9-30-4C 4/16/03 10:32 AM Page 25
4-50
ENG
POMPE A EAU
WASSERPUMPE
POMPA DELL’ACQUA
AUSBAUPUNKTE
Flügelradwelle
1. Ausbauen:
9Flügelrad 1
9Beilegescheibe 2
9Flügelradwelle 3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Breite
quer über die Flachscheiben amit
Hilfe von Spannern usw. halten und
Laufrad ausbauen.
Öldichtung
HINWEIS:
Die Wasserpumpe muß nicht demon-
tiert werden, wenn einen ungewöhnli-
chen Bedingungen vorliegen wie z.B.
übermäßiger Abfall des Kühlmittel-
standes, Verfärbung des Kühlmittels
oder Trübung des Getriebeöles.
1. Ausbauen:
9Lager 1
2. Ausbauen:
9Öldichtung 1
INSPEKTION
Flügelradwelle
1. Prüfen:
9Flügelradwelle 1
Biegung/Abnutzung/Beschädi-
gung
Erneuern.
Kesselsteinablagetungen
Reinigen.
POINTS DE DEPOSE
Axe de turbine
1. Déposer:
9Turbine 1
9Rondelle ordinaire 2
9Axe de turbine 3
N.B.:
Maintenir l’axe de turbine par les zones
latérales aplaties aau moyen d’une
clé, etc., et déposer la turbine.
Bague d’étanchéité
N.B.:
S’il n’y a un d’anomalie telle qu’exces-
sif changement du niveau de liquide de
refroidissement, décoloration du liquide
de refroidissement ou huile de boîte de
vitesses blanchâtre, il est inutile de
démonter la pompe à eau.
1. Déposer:
9Roulement 1
2. Déposer:
9Bague d’étanchéité 1
VERIFICATION
Axe de turbine
1. Examiner:
9Axe de turbine 1
Déformée/usure/
endommagementChanger.
Dépôts de tartreNettoyer.
IC4G3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4G3110Albero del girante
1. Togliere:
9Girante 1
9Rosetta 2
9Albero del girante 3
NOTA:
Reggere l’albero del girante per la lar-
ghezza nell’apertura di chiave acon
una chiave, ecc. e togliere il girante.
IC4G3210Paraolio
NOTA:
Non è necessario smontare la pompa
dell’acqua, a meno che non vi sia
un’anomalia quale una variazione
eccessiva del livello del liquido refrige-
rante, uno scolorimento del liquido
refrigerante oppure olio per trasmissio-
ni latteo.
1. Togliere:c
9Cuscinetto 1
2. Togliere:
9Paraolio 1
IC4G4000ISPEZIONE
IC444200Albero del girante
1. Ispezionare:
9Albero del girante 1
Curvatura/Usura/Danni
Sostituirlo.
Depositi di fuligginePulirlo.
5XE-9-30-4C 4/16/03 10:32 AM Page 27
4-53
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES CDI-MAGNETZÜNDERS
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Schraube [Kühler (Links)] Siehe Abschnitt „KÜHLER“.
Das Kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
1 Kurbelgehäusedeckel (Links) 1
2 Mutter (Rotor) 1 Das Spezialwerkzeug verwenden.
3 Rotor 1 Siehe unter ,,AUSBAUPUNKTE“.
4 Stator 1
5 Einlegekeil 1
CDI-MAGNETZÜNDER
Ausbauumfang:1Ausbau des CDI-Magnetzünders
MAGNETO CDI
Etendue de dépose:1Dépose de la magnéto CDI
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA MAGNETO CDI
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de magnéto CDI.
1 Couvercle de carter (gauche) 1
2 Ecrou (rotor) 1 Utiliser l’outil spécial. Se reporter à
3 Rotor 1 “POINTS DE DEPOSE”.
4 Stator 1
5 Clavette de demi-lune 1
IC4L0000
MAGNETE CDI
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del magnete CDI
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL MAGNETE CDI
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Bullone [Radiatore (sinistro)] Consultare la sezione “RADIATORE”.
Scollegare il conduttore del magnete CDI.
1 Copertura del carter (sinistra) 1
2 Dado (rotore) 1 Usare un utensile speciale.
3 Rotore 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Statore 1
5 Linguetta Woodruff 1
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
1
1
1
5XE-9-30-4C 4/16/03 10:32 AM Page 33
4-54
ENG
MAGNETO CDI
CDI-MAGNETZÜNDER
MAGNETE CDI
AUSBAUPUNKTE
Rotor
1. Ausbauen:
9Mutter (Rotor) 1
9Beilegescheibe 2
Den Rotor-Haltewerkzeug 3
verwenden.
2. Ausbauen:
9Rotor 1
Den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug 2verwenden.
HINWEIS:
Wenn den Schwungrad-Abziehwerk-
zeug eingebaut wird, diese gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
INSPEKTION
CDI-Magnetzünder
1. Prüfen:
9Rotor-Innenfläche a
9Stator-Außenfläche b
BeschädigungKurbelwellen-
schlag und Kurbelwellenlager
kontrollieren.
Falls erforderlich, den
Schwungmagnetzünder
und/oder Stator erneuern.
Einlegekeil
1. Prüfen:
9Einlegekeil 1
BeschädigungErneuern.
MONTAGE UND EINBAU
CDI-Magnetzünder
1. Einbauen:
9Stator 1
9Schraube (Stator) 2
HINWEIS:
Jetzt die Schraube (Stator) vorläufig
festziehen.
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
9Ecrou (rotor) 1
9Rondelle ordinaire 2
Utiliser l’outil de poignée de
rotor 3.
2. Déposer:
9Rotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur du volant, la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
VERIFICATION
Magnéto CDI
1. Examiner:
9Surface interne de rotor a
9Surface externe de stator b
EndommagementExaminer le
dépinçage du vilebrequin et le
coussinet vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le magnéto CDI.
Clavette de demi-lune
1. Examiner:
9Clavette de demi-lune 1
EndommagementChanger.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Magnéto CDI
1. Monter:
9Stator 1
9Vis (stator) 2
N.B.:
Serrer provisoirement la vis (stator) à
ce moment.
IC4L3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4L3102Rotore
1. Togliere:
9Dado (rotore) 1
9Rosetta 2
Usare l’utensile reggi-rotore 3.
2. Togliere:
9Rotore 1
Usare l’estrattore per volano 2.
NOTA:
Quando si installa l’estrattore per vola-
no, ruotarlo in senso antiorario.
IC4L4000
ISPEZIONE
IC4L4101Magnete CDI
1. Ispezionare:
9Superficie interna del rotore a
9Superficie esterna dello statore
b
DanniIspezionare la scentratu-
ra dell’albero a gomiti e il cusci-
netto dell’albero a gomiti.
Se necessario, sostituire il
magnete CDI e/o lo statore.
IC4L4200Linguetta Woodruff
1. Ispezionare:
9Linguetta Woodruff 1
DanniSostituirla.
IC4L5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4L5172Magnete CDI
1. Installare:
9Statore 1
9Vite (statore) 2
NOTA:
Serrare temporaneamente la vite (stato-
re) a questo punto.
Outil de poignée de rotor:
YU-1235/90890-01235Utensile reggi-rotore:
YU-1235/90890-01235Rotor-Haltewerkzeug:YU-1235/90890-01235
Extracteur de volant:YM-1189/90890-01189
Schwungrad-Abziehwerk-
zeug:
YM-1189/90890-01189
Estrattore per volano:
YM-1189/90890-01189
5XE-9-30-4C 4/16/03 10:32 AM Page 35
4-57
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES MOTORS
Die Maschine halten, indem ein
geeigneter Ständer unter dem Motor
angeordnet wird.
Siz und Kraftstofftank
Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UNDSEITENDECKEL“.
Vergaser Siehe Abschnitt „VERGASER UND ZUNGEN-
VENTIL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer Siehe Abschnitt
„AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER“.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
Kühlerschlauch 2 An der Zylinderkopfseite abtrennen.
Kühlerschlauch 4 An der Wasserpumpenseite abtrennen.
Schraube (Kühler) Siehe Abschnitt
„KÜHLER“.
Kühlerschlauch 3 Vom rechten Kühler abtrennen, danach die
Kühler nach vorne schieben.
Zündkerzenstecker
Das kabel des CDI-Magnetzünders
abtrennen.
AUSBAU DES MOTORS
DEPOSE DU MOTEUR
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU MOTEUR
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE”, RESERVOIR
A ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE”.
Tuyau d’échappement et silencier Se reporter à la section “TUYAU D'ECHAPPE-
MENT ET SILENCIEUX”.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Tuyau de radiateur 2 Débrancher du côté de la culasse.
Tuyau de radiateur 4 Déconnecter du côté pompe à eau.
Boulon (radiateur) Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Tuyau de radiateur 3 Déconnecter du côté droit des radiateurs et tirer
les radiateurs vers l’avant.
Capuchon de bougie
Déconnecter le fil de la magnéto CDI.
IC4M0000
RIMOZIONE DEL MOTORE
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL MOTORE
Reggere il veicolo collocando sotto
il motore l’apposito supporto.
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Carburatore Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Tubo di scarico e silenziatore Consultare la sezione “CARBURATORE E VAL-
VOLA A LAMELLA”.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
Manicotto flessibile del radiatore 2 Scollegare sul lato testa cilindro.
Manicotto flessibile del radiatore 4 Scollegare sul lato pompa dell’acqua.
Bullone (radiatore) Consultare la sezione “RADIATORE”.
Manicotto flessibile del radiatore 3 Scollegare sul radiatore di destra, quindi spostare i
radiatori in avanti.
Calotta della candela
Scollegare il conduttore del magnete CDI.Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la la machine afin qu’elle ne risque
pas de se renverser.
TSostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
5XE-9-30-4D 3/24/03 11:14 PM Page 3
4-58
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
1 Kettendeckel 1
2 Mutter (Antriebskettenrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Antriebskettenrad 1
5 Klemme 1
6 Schraube (Bremspedal) 1
7 Bremspedal 1
8 Motorhalterung 2
9 Motor-Befestigungsschraube 3
10 Drehzapfenwelle 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
11 Motor 1
Ausbauumfang:1Ausbau des Motors
Etendue de dépose:1Dépose du moteur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
1 Couvercle de chaîne 1
2 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
3 Rondelle-frein 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Pignon d’entraînement 1
5 Agrafe 1
6 Boulon (pédal de frein) 1
7 Pédale de frein 1
8 Support du moteur 2
9 Boulon de montage du moteur 3
10 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Moteur 1
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del motore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
1 Copricatena 1
2 Dado (rocchetto conduttore) 1
3 Rosetta di sicurezza 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Rocchetto conduttore 1
5 Fermaglio a graffa 1
6 Bullone (pedale di comando del freno) 1
7 Pedale di comando del freno 1
8 Staffa del motore 2
9 Bullone di montaggio del motore 3
10 Albero snodato 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
11 Motore 1
1
1
1
5XE-9-30-4D 3/24/03 11:14 PM Page 5
4-59
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
AUSBAUPUNKTE
Antriebskettenrad
1. Ausbauen:
9Mutter (Antriebskettenrad) 1
9Sicherungsscheibe 2
HINWEIS:
9Die Lasche der Sicherungsscheibe
flachdrücken.
9Die Mutter lösen während die Hinter-
radbremse betätigt wird.
2. Ausbauen:
9Antriebskettenrad 1
9Antriebskette 2
HINWEIS:
Das Antriebskettenrad mit der
Antriebsketten ausbauen.
Ausbau des Motors
1. Ausbauen:
9Drehzapfenwelle 1
HINWEIS:
Wird die Drehzapfenwelle ganz her-
ausgezogen, dann wird dadurch die
Hinterradschwinge freigegeben. Wenn
möglich, eine Welle mit ähnlichem
Durchmesser an der anderen Seite
einstecken, um die Schwinge abzu-
stützen.
2. Ausbauen:
9Motor 1
Vom rechten Seite.
HINWEIS:
Darauf achten, daß die Steckverbin-
dungen, Schläuche und Seilzüge
abgetrennt sind.
IC4M3000PUNTI DI RIMOZIONE
IC4F3100Rocchetto conduttore
1. Togliere:
9Dado (rocchetto conduttore) 1
9Rosetta di sicurezza 2
NOTA:
9Raddrizzare la linguetta della rosetta
di sicurezza.
9Allentare il dado azionando il freno
posteriore.
2. Togliere:
9Rocchetto conduttore 1
9Catena di trasmissione 2
NOTA:
Togliere il rocchetto conduttore insieme
alla catena di trasmissione.
IC4M3301Rimozione del motore
1. Togliere:
9Albero snodato 1
NOTA:
Se l’albero snodato viene estratto com-
pletamente, il forcellone oscillante si
allenta. Se possibile, inserire un albero
di diametro simile nell’altro lato del
forcellone oscillante per sostenerlo.
2. Togliere:
9Motore 1
Dal lato destro.
NOTA:
Assicurarsi che gli accoppiatori, i tubi
flessibili e i cavi siano scollegati.
POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
9
Ecrou (pignon d’entraînement) 1
9Rondelle-frein 2
N.B.:
9Redresser la languette de la rondelle-
frein.
9Desserrer l’écrou tout en appliquant le
frein arrière.
2. Déposer:
9Pignon d’entraînement 1
9Chaîne de transmisson 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
9Axe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de
pivot, le bras oscillant chuterat. Si pos-
sible, introduire une tige de diamètre
équivalent de l’autre côté du bras pour
le soutenir.
2. Déposer:
9Moteur 1
du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et
câbles sont déconnectés.
5XE-9-30-4D 3/24/03 11:14 PM Page 7
4-60
ENG
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTORE
MONTAGE UND EINBAU
Einbau des Motors
1. Einbauen:
9Motor 1
Den Motor vonder rechten
Seite einbauen.
9Drehzapfenwelle 2
9
Motor-Brefestigungsschraube
(Unter)
3
9Motor-Brefestigungsschraube
(Vorne) 4
9Motorhalterung 5
9Schraube (Motorhalterung) 6
9CDI-Halter 7
9
Motor-Brefestigungsschraube
(Ober) 8
HINWEIS:
Das Molybdän-Fett auf der Drehzap-
fenwelle auftragen.
Bremspedal
1. Einbauen:
9Feder 1
9Bremspedal 2
9O-Ring 3
9Schraube (Bremspedal) 4
9Klemme 5
HINWEIS:
9Lithium-Fett auf der Schraube, den
O-Ringen und der Bremspedalhalte-
rung auftragen.
9Die Klemme so einbauen, daß das
Anschlagteil anach innen weist.
Antriebskettenrad
1. Einbauen:
9Antriebskettenrad 1
9Antriebskette 2
HINWEIS:
Das Antriebskettenrad mit die
Antriebskette einbauen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
9Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
9Axe de pivot 2
9Boulon de montage du moteur
(inférieur) 3
9Boulon de montage du moteur
(avant) 4
9Support du moteur 5
9Boulon (support du moteur) 6
9Support du bloc CDI 7
9Boulon de montage du moteur
(supérieur) 8
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdéne
sur l’axe de pivot.
Pédale de frein
1. Monter:
9Resort 1
9Pédale de frein 2
9Joint torique 3
9Boulon (pédale de frein) 4
9Agrafe 5
N.B.:
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, les
joints toriques et le support de pédale
de frein.
9Mettre le collier de fixation avec la
butée atournée vers l’intérieur.
Pignon d’entraînement
1. Monter:
9Pignon d’entraînement 1
9Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
IC4M5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4M5171Installazione del motore
1. Installare:
9Motore 1
Installare il motore dal lato
destro.
9Albero snodato 2
9Bullone di montaggio del moto-
re (inferiore) 3
9Bullone di montaggio del moto-
re (anteriore) 4
9Staffa del motore 5
9Bullone (staffa del motore) 6
9Staffa dell’unità CDI 7
9Bullone di montaggio del moto-
re (superiore) 8
NOTA:
Applicare sull’albero snodato il grasso
a base di bisolfuro di molibdeno.
IC4M5211Pedale di comando del freno
1. Installare:
9Molla 1
9Pedale di comando del freno 2
9Anello di tenuta 3
9Bullone (pedale di comando del
freno) 4
9Fermaglio a graffa 5
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sugli anelli di tenuta
e sulla staffa del pedale di comando
del freno.
9Installare il fermaglio a graffa con la
parte del fermo arivolta verso
l’interno.
IC4M5311Rocchetto conduttore
1. Installare:
9Rocchetto conduttore 1
9Catena di trasmissione 2
NOTA:
Installare il rocchetto conduttore insie-
me alla catena di trasmissione.
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
64 Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb)
64 Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
26 Nm (2,6 m•kg, 19 ft•lb)
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
64 Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb)
64 Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
26 Nm (2,6 m•kg, 19 ft•lb)
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
64 Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb)
64 Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
26 Nm (2,6 m•kg, 19 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
5XE-9-30-4D 3/24/03 11:14 PM Page 9