Page 9 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-2
1
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager.
Ne jamais prendre en charge un
passager qui ne puisse placer fer-
mement ses deux pieds sur les re-
pose-pieds du passager.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
Cette moto est conçue pour être utili-
sée sur route exclusivement. Elle ne
convient pas pour une utilisation tout-
terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi-
ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obsta-
cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un acci-
dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la
conduite. Ils peuvent devenir très
chauds et occasionner des brûlures.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par
Yamaha ou le retrait de pièces d’origine
peuvent rendre la conduite de la moto dan-gereuse et être la cause d’accidents gra-
ves. Certaines modifications peuvent, en
outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de
fixer des bagages sur la moto peut réduire
sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
du poids de la moto est modifiée. Afin d’évi-
ter tout risque d’accident, monter accessoi-
res et bagages avec beaucoup de soin. Re-
doubler de prudence lors de la conduite
d’une moto chargée d’accessoires ou de
bagages. Voici quelques directives à suivre
concernant les accessoires et le charge-
ment :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum de 180
kg (397 lb). Même lorsque cette limite de
poids n’est pas dépassée, garder les points
suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. S’efforcer de ré-
partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
5KRF2.book Page 2 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 10 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-3
1
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les baga-
ges sont correctement attachés avant
de prendre la route. Contrôler fré-
quemment les fixations des accessoi-
res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant. Ces objets
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou
tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis-
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con-
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant
tester tous les accessoires disponibles sur
le marché, le propriétaire est personnelle-
ment responsable de la sélection, du mon-
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres
marques. Sélectionner et monter judicieu-
sement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pours’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des comman-
des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent
pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris-
quent de réduire sérieusement la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto et
le vent latéral peut la rendre insta-
ble. De tels accessoires peuvent
également rendre le véhicule insta-
ble lors du croisement ou du dépas-
sement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter soncontrôle du véhicule. De tels acces-
soires ne sont donc pas recomman-
dés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électri-
que supplémentaire. Si ces accessoi-
res excèdent la capacité du système
électrique de la moto, une panne élec-
trique peut résulter, ce qui risque de
provoquer des problèmes d’éclairage
et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
L’ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es-
sence sur le moteur et sur les élé-
ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à
proximité d’une flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local
fermé. Les gaz d’échappement sont
toxiques et peuvent entraîner une
perte de connaissance et même la
mort en peu de temps. Ne laisser tour-
ner le moteur que dans un endroit bien
ventilé.
5KRF2.book Page 3 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 11 of 82

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto
sans surveillance. Au moment de se
garer, garder les points suivants à l’es-
prit :
Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. : un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter le ris-
que qu’elle prenne feu.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle est
bien à la verticale et que le robinet de
carburant est bien à la position “ON”
ou “RES” (pour les robinets à dépres-
sion) ou “OFF” (pour les robinets ma-
nuels). Si le véhicule est incliné, l’es-
sence risque de déborder du
carburateur ou du réservoir.
En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé-
diatement à l’eau et au savon et chan-
ger de vêtements.
5KRF2.book Page 4 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 12 of 82
DESCRIPTION
2-1
2
FAU10410
Vue gauche1. Phare (page 6-29)
2. Robinet de carburant (page 3-8)
3. Fusibles (page 6-28)
4. Accroche-casque (page 3-9)
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-10)
6. Sélecteur (page 3-5)5KRF2.book Page 1 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 13 of 82
DESCRIPTION
2-2
2
FAU10420
Vue droite1. Trousse de réparation (page 6-1)
2. Batterie (page 6-27)
3.Élément du filtre à air (page 6-11)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Pédale de frein (page 3-6)
6.Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
7. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-9)
8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
amortisseur (page 3-10)
5KRF2.book Page 2 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 14 of 82
DESCRIPTION
2-3
2
FAU10430
Commandes et instruments1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
4. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
5. Levier de frein (page 3-6)
6. Poignée des gaz (page 6-13)
7. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)5KRF2.book Page 3 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 15 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10460
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU10630
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
AVERTISSEMENT
FWA10060
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou“LOCK”.
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Appuyer.
2. Tourner.
5KRF2.book Page 1 Monday, September 22, 2003 9:42 AM
Page 16 of 82

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU10880
(stationnement)
La direction est bloquée, le feu arrière et la
veilleuse sont allumés, mais tous les autres
circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION:
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps, car la batteriepourrait se décharger.
FAU11001
Témoins et témoins d’alerte
FAU11020
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11060
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11500
Témoin d’alerte de panne moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Témoin de feu de route “”
2. Témoin des clignotants “”
3. Témoin du point mort “”
4. Témoin d’alerte de panne moteur “”
5KRF2.book Page 2 Monday, September 22, 2003 9:42 AM