MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SAU22750
Cambio de los líquidos de freno y
embrague Solicite a un concesionario Yamaha que
cambie los líquidos de freno y embrague
según los intervalos que se especifican en
la NOTA que sigue al cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Además, se
deben cambiar las juntas de aceite de las
bombas y las pinzas de freno y embrague,
así como los tubos de freno y embrague se-
gún los intervalos indicados a continuación
o siempre que estén dañados o presenten
fugas.
Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
Tubos de freno y embrague: Cambiar
cada cuatro años.
SAU22760
Juego de la cadena de
transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.
SAU22791
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión
1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete central.
2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto.
3. Mueva la rueda trasera empujando la
motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.
4. Mida el juego de la cadena de transmi-
sión como se muestra.5. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.
SAU22940
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.1. Juego de la cadena de transmisiónJuego de la cadena de transmisión:
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
U5WMS1S0.book Page 21 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
NOTA:Con la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena queden en la mis-
ma posición para la correcta alineación dela rueda.ATENCION:
SCA10570
Un juego incorrecto de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor y
otros componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cadena sesalga o se rompa. Para evitarlo, manten-
ga el juego de la cadena de transmisión
dentro de los límites especificados.
3. Apriete las contratuercas y luego la
tuerca del eje con el par especificado.
SAU23020
Engrase de la cadena de
transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y
engrasarse según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase, ya que de lo contrario se
desgastará rápidamente, especialmente
cuando conduzca en condiciones altamen-
te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente.ATENCION:
SCA10580
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque-
ño.ATENCION:
SCA11120
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de altapresión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
1. Contratuerca
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
3. Tuerca del eje
4. Marcas de alineación
Par de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108 ft·lbf)
U5WMS1S0.book Page 22 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
ATENCION:
SCA11110
No utilice para la cadena de transmisión
aceite de motor ni ningún otro lubrican-
te, ya que pueden contener substanciasque podrían dañar las juntas tóricas.
SAU23100
Comprobación y engrase de los
cables Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
cionamiento y estado de todos los cables
de control, engrase los cables y sus extre-
mos si es necesario. Si un cable está daña-
do o no se mueve con suavidad, hágalo
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA10720
Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-ras.
SAU23110
Comprobación y engrase del
puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar o cambiar
el cable según los intervalos especificados
en el cuadro de mantenimiento periódico.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor
U5WMS1S0.book Page 23 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-26
6
SAU23271
Comprobación de la horquilla
delantera Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
Para verificar el estado
ADVERTENCIA
SWA10750
Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Para verificar el funcionamiento
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
horizontal y manténgalo en posición
vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.
ATENCION:
SCA10590
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.
SAU23280
Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por lo
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
tera.
ADVERTENCIA
SWA10750
Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.
2. Sujete los extremos inferiores de las
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego libre,
solicite a un concesionario Yamaha
que revise o repare la dirección.
U5WMS1S0.book Page 26 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-27
6
SAU23290
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
delantera y trasera según los intervalos que
se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si existe juego
en el cubo de la rueda o ésta no gira con
suavidad, solicite a un concesionario
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da.
SAU33650
Batería Este modelo está equipado con una batería
de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
mantenimiento. No es necesario compro-
bar el electrólito ni añadir agua destilada.
ADVERTENCIA
SWA10760
El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
ría. En caso de contacto, administre
los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
tes.
EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
sin demora.
Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
cuando la cargue en un espacio ce-
rrado.
MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.
Para cargar la batería
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.
Para guardar la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
1. Borne negativo de la batería
2. Borne positivo de la batería
U5WMS1S0.book Page 27 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-28
6
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla.
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente
conectados a los bornes.ATENCION:
SCA10630
Mantenga siempre la batería carga-
da. El almacenamiento de una bate-
ría descargada puede dañarla de
forma irreparable.
Para cargar una batería sin mante-
nimiento es necesario un cargador
de baterías especial (de tensión
constante). El uso de un cargador
convencional dañará la batería. Si
no dispone de un cargador para ba-
terías sin mantenimiento, hágala
cargar en un concesionarioYamaha.
SAU33581
Cambio de fusibles La caja de fusibles, que contiene los fusi-
bles para cada circuito, está situada debajo
del asiento. (Véase la página 3-14.)
El fusible de la luz de estacionamiento está
situado detrás del panel B. (Véase la página
6-6.)Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especificado.1. Fusible de repuesto (para el
cuentakilómetros, reloj y el sistema
inmovilizador)
2. Fusible del encendido
3. Fusible del faro
4. Fusible del sistema de intermitencia
5. Fusible principal
6. Fusible de reserva
1. Fusible de la luz de estacionamiento
Fusibles especificados:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible del faro:
15.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible de repuesto:
10.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
10.0 A
U5WMS1S0.book Page 28 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-33
6
3. Desmonte el soporte del tubo de freno
a cada lado extrayendo los pernos.
4. Desmonte la pinza de freno a cada
lado extrayendo los pernos.
ATENCION:
SCA11050
No aplique el freno cuando haya des-
montado las pinzas de freno, ya que laspastillas saldrán expulsadas.
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda.
SAU33660
Para montar la rueda delantera
1. Levante la rueda entre las barras de la
horquilla.
2. Introduzca el eje de la rueda.
3. Monte las pinzas de freno colocando
los pernos.NOTA:Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar laspinzas en los discos de freno.
4. Monte los soportes del tubo de freno
colocando los pernos.
5. Retire la motocicleta del caballete cen-
tral de forma que la rueda delantera
repose sobre el suelo.
6. Apriete el eje de la rueda, el remache
de plástico desmontable del eje de la
rueda delantera y los pernos de la pin-
za de freno con los pares especifica-
dos.7. Empuje el manillar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
que la horquilla funcione correctamen-
te.
1. Eje de la rueda
2. Remache de plástico desmontable del eje de
la rueda delantera
1. Perno
2. Soporte del tubo de freno
3. Pinza de freno
Pares de apriete:
Eje de la rueda:
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda delantera:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
U5WMS1S0.book Page 33 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-35
6
8. Extraiga el soporte de la pinza de fre-
no y la rueda.
SAU25841
Para montar la rueda trasera
1. Sitúe la rueda y el soporte de la pinza
de freno en suposición original.
2. Introduzca el eje de la rueda por el so-
porte de la pinza de freno y la rueda,
desde el lado derecho, y luego colo-
que la tuerca del eje.
3. Monte la cadena de transmisión en la
corona dentada trasera y seguida-
mente ajuste el juego de la cadena de
transmisión. (Véase la página 6-21.)
4. Conecte el tirante de inercia del freno
al soporte de la pinza de freno colo-
cando el perno y la tuerca.
5. Monte la pinza de freno colocando los
pernos.NOTA:Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar lapinza en el disco de freno.
6. Retire la motocicleta del caballete cen-
tral de forma que la rueda trasera re-
pose sobre el suelo.
7. Apriete la tuerca del eje, los pernos de
la pinza de freno y la tuerca del tirante
de inercia del freno con los pares es-
pecificados.
SAU25850
Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de ave-
rías constituye un procedimiento rápido y
fácil para comprobar esos sistemas vitales
por si mismo. No obstante, si es necesario
realizar cualquier reparación de la motoci-
cleta, llévela a un concesionario Yamaha
cuyos técnicos cualificados disponen de las
herramientas, experiencia y conocimientos
necesarios para reparar correctamente la
motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación. Pares de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15.0 m·kgf, 108 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
U5WMS1S0.book Page 35 Tuesday, September 16, 2003 9:29 AM