Page 309 of 362

8-80
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau cou-
rante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf
battu ou de l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Tenir les batteries à l’écart de toute source
d’étincelles et de flammes. Ne pas fumer à
proximité d’une batterie. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la batería es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata. Las
baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chis-
pas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterías. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-81
Page 311 of 362

8-82
FBU11950
Ajustement du niveau de liquide de batterie
Une batterie mal entretenue se corrode et se
décharge rapidement. Il convient de vérifier le
niveau de liquide de batterie au moins une fois
par mois.
1. Le niveau doit se situer entre les repères de
niveau minimum et maximum. N’utiliser
que de l’eau distillée pour rétablir le niveau.
2. Déconnecter le fil négatif (–).
3. Déconnecter le fil positif (+), puis retirer la
batterie.
fF
L’eau courante ordinaire contient des sels
minéraux qui sont nuisibles à la batterie.
N’utiliser que de l’eau distillée.
SBU11950
Reposición del nivel de electrólito de la bate-
ría
Una batería deficientemente mantenida se
corroe y descarga rápidamente. El electrólito de
la batería deberá comprobarse, al menos, una
vez al mes.
1. El nivel deberá estar entre las marcas de
nivel máximo y mínimo. Si es necesario
rellenar, utilice exclusivamente agua destila-
da.
2. Desconecte el cable negativo (–).
3. Desconecte el cable positivo (+) y desmonte
entonces la batería.
yY
El agua corriente normal contiene sales
minerales que son perjudiciales para la bate-
ría. Por lo tanto, rellene solamente con agua
destilada.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-83
Page 313 of 362

8-84
4. Lorsque le véhicule doit être entreposé pen-
dant un mois ou plus, enlever la batterie et la
conserver dans un endroit frais et obscur.
Recharger entièrement la batterie avant
d’utiliser à nouveau le véhicule.
5. Si la batterie doit être remisée pour une
période plus longue, mesurer la densité de
l’électrolyte au moins une fois par mois et
recharger la batterie lorsque la densité est
inférieure à la normale.
6. En remontant la batterie dans le véhicule,
toujours veiller à ce que les connexions
soient effectuées correctement. S’assurer
que le reniflard est raccordé correctement et
qu’il n’est ni endommagé ni bouché.4. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco.
Recargue la batería completamente antes
de utilizarla de nuevo.
5. Si va a guardar la batería por un tiempo
superior al indicado, compruebe la densi-
dad, al menos, una vez al mes y cargue la
batería si aquélla es demasiado baja.
6. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones. Compruebe
que la manguera del respiradero esté bien
conectada y que no se encuentre dañada u
obstruida.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-85
Page 314 of 362
8-85
EBU00389
Fuse replacement
1. The fuse block is located on the right side of
the machine.
2. If the fuse is blown, turn off the ignition
switch and install a new fuse of proper
amperage. Then turn on the ignition switch,
if the fuse immediately blows again, consult
a Yamaha dealer.
w
Always use a fuse of the specified rating.
Never use a material in place of the proper
fuse. An improper fuse can cause damage to
the electrical system which could lead to a
fire.
cC
To prevent accidental short-circuiting, turn
off the main switch when checking or replac-
ing a fuse.
qw
1. Fuse 2. Spare fuse1. Fusible 2. Fusible de rechange1. Fusible 2. Fusible de repuestoSpecified fuse: 15A
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-86
Page 315 of 362

8-86
FBU00389
Remplacement du fusible
1. Le bloc de fusible est placé du côté droit du
véhicule.
2. Si le fusible grille, couper le contact et
remonter un fusible neuf de même ampéra-
ge. Remettre le contact et si le fusible neuf
grille immédiatement, consulter un conces-
sionnaire Yamaha.
XG
Toujours installer un fusible de l’ampérage
spécifié. Ne jamais monter d’autre objet à cet
endroit. L’installation d’un fusible d’ampéra-
ge incorrect risque d’endommager le circuit
électrique, ce qui peut provoquer un incendie.
fF
Afin d’éviter un court-circuit, couper le
contact avant de contrôler ou de remplacer
un fusible.
SBU00389
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado en el lado dere-
cho de la máquina.
2. Si hay algún fusible fundido, apagar el con-
tacto principal y montar un fusible nuevo del
amperaje correcto. Después activar de
nuevo el conmutador; si el fusible vuelve a
saltar inmediatamente, consultar a un con-
cesionario Yamaha.
XR
Usar siempre fusibles del amperaje prescri-
to. No utilizar nunca otros materiales en sus-
titución del fusible correcto. Un fusible inco-
rrecto puede causar daños al sistema eléctri-
co, y provocar incendios.
yY
Para evitar cortocircuitos accidentales, apa-
gar el conmutador principal cuando antes de
comprobar o cambiar fusibles.
Fusible spécifié: 15 A
Fusibles prescritos: 15 A
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-87
Page 323 of 362
8-94
FBU10890
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage
dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de régla-
ge dans le sens b.
SBU10890
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz, gire el tornillo de ajuste en la
dirección a.
Para bajarlo, gire el tornillo de ajuste en la direc-
ción b.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-95
Page 328 of 362

8-99
EBU00440
Troubleshooting chart
1. Fuel
Check if there is
fuel in the fuel
tank.
2. Compression
Use electric starter
to see if there is
compression.
3. Ignition
Remove plug and
check electrodes.
WetWipe clean with dry
cloth.
DryAttach plug cap and
ground to chassis.Use electric
starter.Spark weak.
Spark good.Ignition system normal.
No spark.
Ask a Yamaha dealer to inspect.
Adjust plug gap or
replace plug.
There is compresson.Compression normal.
Ask a Yamaha dealer to inspect.No compression.
There is fuel.Turn the fuel
cock to “OFF”.
Remove the
fuel hose from
the fuel cock.
Some fuel.Turn the fuel
cock to “RES”.Restart engine.
No fuel.Supply fuel.
4. Battery
Use electric
starter.
Engine turns
over quickly.Battery good.
Engine turns
over slowly.Check fluid, recharge,
check connections.
Check fuel flow.
Water or dirt
mixed in fuel.
Turn the fuel
cock to “ON”.No fuel.Fuel cock clogged.
Clean the fuel filter
and the fuel tank.
Clean fuel cock.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-100
Page 329 of 362

8-100
2. Compression
Utiliser le démarreur électrique
pour voir s’il y a compression.
3. Allumage
Enlever la bougie
et examiner les
électrodes.
Electrodes
humidesNettoyer avec un chiffon sec.
Electrodes
sèchesReplacer le capuchon sur
la bougie, et la mettre à la
masse sur le châssis.Utiliser le
démarreur
électrique.Faible
étincelle
Bonne
étincelleAllumage normal
Pas
d’étincelle
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.
Régler l’écartement
des électodes ou
remplacer la bougie.
Il y a compressionCompression normale
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier.Pas de compression
4. Batterie
Utiliseer le
démarreur
électrique.Le moteur tourne
rapidement.La batterie est en bon état.
Le moteur tourne
lentement.Contrôler le liquide, recharger,
contrôler les branchements.
FBU00440
Tableau de dépannage
1. Alimentation
Vérifier s’il y a du
carburant dans
le réservoir.
Il y a du
carburantTourner le robinet de
carburant sur “OFF”.
Un peu de
carburantTourner le robinet de
carburant sur “RES”.Remettre le moteur
en marche.
Pas de
carburantSe ravitailler
en carburant.
Nettoyer le robi-
net de carburant.
Enlever le flexible
de carburant du robi-
net de carburant.
Vérifier si le
carburant arrive.
Eau ou impureté
dans le carburant.
Tourner le robinet de
carburant sur “ON”.Pas de
carburantRobinet de
carburant obstrué
Nettoyer le filtre à carburant ainsi
que le réservoir de carburant.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-101