Page 281 of 362
8-52
2. Extraiga la cubierta delantera sacando los
fijadores rápidos, y desconecte entonces el
acoplador mostrado.
3. Extraiga la tapa del elemento del filtro de
aire de la correa trapezoidal sacando el tor-
nillo.2. Déposer le cache avant en retirant les rivets
démontables, puis déconnecter la fiche rapi-
de illustrée.
3. Retirer le couvercle de l’élément de filtre à
air de la courroie trapézoïdale, puis enlever
la vis.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-53
Page 286 of 362
9. Install the air filter element cover by
installing the screw.
10. Connect the coupler, and then install the
front cover by installing the quick fasteners.
11. Install the front carrier by installing the bolts.
w
Operating with improperly serviced or
adjusted brakes could cause loss of braking
ability, which could lead to an accident.
After servicing:
8Make sure the brakes operate smoothly
and that the free play is correct.
8Make sure the brakes do not drag.
Replacement of brake components requires
professional knowledge. These procedures
should be performed by a Yamaha dealer.
8-57
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-58
Page 287 of 362

9. Remettre le couvercle de l’élément de filtre
à air, puis le fixer à l’aide de sa vis.
10. Brancher la fiche rapide, puis remettre le
cache avant en place et le fixer à l’aide des
rivets démontables.
11. Monter le porte-bagages avant et le fixer à
l’aide des boulons.
XG
Il est dangereux de rouler avec des freins mal
réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de
lâcher, ce qui peut être la cause d’un accident.
Après l’entretien:
8 8
S’assurer que les freins fonctionnent en
douceur et que le jeu est correct.
8 8
S’assurer que les freins ne frottent pas.
Le remplacement des composants de frein
doit être effectué par un mécanicien de for-
mation. Confier ce travail à un concessionnai-
re Yamaha.
9. Instale la tapa del elemento del filtro de aire
instalando el tornillo.
10. Conecte el acoplador, y luego instale la
cubierta delantera instalando los fijadores
rápidos.
11. Instale la bandeja delantera instalando los
pernos.
XR
La utilización del vehículo con los frenos
incorrectamente mantenidos o ajustados
puede dar lugar a pérdidas de capacidad de
frenado y accidentes.
Después del mantenimiento:
8Asegúrese que los frenos funcionen con
suavidad y que el juego libre sea el correcto.
8Compruebe que los frenos no rocen.
El cambio de los componentes de los frenos
requiere conocimientos profesionales. Estas
operaciones deberán efectuarse en los talle-
res de un concesionario Yamaha.
8-58
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-59
Page 304 of 362
8-75
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
EBU01150
Wheel installation
1. Install the wheel and the nuts.
NOTE:
Tapered wheel nuts are used for both front and
rear wheels. Install the nut with its tapered side
towards the wheel.
2. Lower the ATV to the ground.
3. Tighten the wheel nuts to the specified
torque.
q
1. Tapered wheel nut1. Roue et les écrous1. Rueda y las tuercas
Tightening torque:
Front wheel nut:
55 Nm (5.5 m0kgf)
Rear wheel nut:
55 Nm (5.5 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-76
Page 305 of 362

8-76
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU01150
Repose d’une roue
1. Poser la roue et les écrous.
N.B.:
Les écrous de fixation des roues avant et arrière
sont de type conique. Monter les écrous en pla-
çant leur partie conique du côté de la roue.
2. Reposer la roue sur le sol.
3. Serrer les écrous de roue au couple de serra-
ge spécifié.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU01150
Montaje de la rueda
1. Instale la rueda y las tuercas.
NOTA:
Tanto en la rueda delantera como en la trasera
se utilizan tuercas cónicas. Coloque la tuerca
con el lado cónico orientado hacia la rueda.
2. Baje el ATV al suelo.
3. Apriete las tuercsa de la rueda al par de tor-
sión especificado.
Couple de serrage:
Écrou de roue avant:
55 Nm (5,5 m
0kgf)
Écrou de roue arrière:
55 Nm (5,5 m
0kgf)
Par de torsión:
Tuerca de la rueda delantera:
55 Nm (5,5 m0kgf)
Tuerca de la rueda trasera:
55 Nm (5,5 m0kgf)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-77
Page 306 of 362
8-77
EBU00379
Battery
Check the level of the battery fluid and see if the
terminals are tight. Add distilled water if the fluid
level is low.
cC
Do not leave or store the battery on its side.
When inspecting the battery, be sure the
breather hose is routed correctly. If it touch-
es the frame or exists in such a way as to
cause battery electrolyte or gas to exit onto
the frame, structural and cosmetic damage
to the machine can occur.
qw
e
1. Battery 2. Battery breather hose 3. Guide (× 2)1. Batterie 2. Reniflard de batterie 3. Guide (× 2)1. Batería2.Manguera de respiradero de batería3. Guía (× 2)
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-78
Page 307 of 362

8-78
FBU00379
Batterie
Contrôler le niveau de liquide dans la batterie et
vérifier si les bornes sont bien serrées. Ajouter
de l’eau distillée si le niveau de liquide est bas.
fF
Ne pas déposer ou entreposer une batterie sur
le flanc. En contrôlant la batterie, s’assurer
que le reniflard est correctement acheminé.
S’il touche le cadre ou s’il est placé de sorte
que de l’électrolyte ou du gaz se répande sur
le cadre, le véhicule pourrait subir des dégâts
esthétiques et mécaniques.
SBU00379
Batería
Compruebe el nivel del electrólito (líquido) de la
batería y el apriete de los bornes. Si el nivel
está bajo, añada agua destilada.
yY
No deje la batería volcada sobre un costado
ni almacenarla en esta posición. Al inspec-
cionar la batería, asegúrese de que la man-
guera de ventilación siga el recorrido correc-
to. Si entra en contacto con el chasis o sale
de tal forma que pueda originar derrames de
electrólito sobre el chasis o contacto de los
gases de la batería con el mismo, podría
ocasionar daños estructurales y deteriorar el
aspecto de la máquina.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-79
Page 308 of 362
8-79
w
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains
sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes
or clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg or vegetable oil. Call a physician imme-
diately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and
get prompt medical attention. Batteries pro-
duce explosive gases. Keep sparks, flame,
cigarettes or other sources of ignition away.
Ventilate when charging or using in an
enclosed space. Always shield your eyes
when working near batteries. KEEP OUT OF
REACH OF CHILDREN.
1C5-9-60-08 9/12/03 8:38 PM Page 8-80