FBU00946
INTRODUCTION
Félicitations pour l’achat du YFM660FP de Yamaha. Ce
modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé-
rience Yamaha dans la production de véhicules de sport,
de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi-
lote de pleinement apprécier la perfection technique et la
fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ces domai-
nes. Ce manuel apporte une meilleure compréhension
des caractéristiques et du fonctionnement du véhicule. Le
manuel donne en outre des conseils importants rela-
tifs à la sécurité. Il informe sur les compétences et
techniques particulières indispensables au pilotage du
véhicule.
Ce manuel explique également les procédés
d’inspection et d’entretien élémentaires. Les concession-
naires Yamaha sont au service de leur clientèle et répon-
dront à toute question concernant le fonctionnement ou
l’entretien de ce véhicule.
SBU00946
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su compra de la Yamaha
YFM660FP. Representa el resultado de muchos
años de experiencia de Yamaha en la producción de
máquinas deportivas, de turismo, y de competición
que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra
de esta Yamaha, podrá apreciar el alto grado de per-
fección técnica y fiabilidad que han convertido a
Yamaha en el líder de estos campos.
El presente manual le proporcionará un buen cono-
cimiento básico de las características y el manejo del
ATV.
También contiene indicaciones importan-
tes acerca de la seguridad y aporta información
sobre las técnicas y habilidades especiales ne-
cesarias para conducir el ATV, así como los pro-
cedimientos básicos de mantenimiento e inspección.
Si tiene alguna duda respecto al mantenimiento o
manejo del ATV, consulte a su concesionario
Yamaha.
U5KM60.book Page 5 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS:
LIRE CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ
AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. IL EST
IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS.
RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES
SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LE VÉHICU-
LE.
NE PAS PERMETTRE AUX MOINS DE 16 ANS
DE PILOTER CE VTT ET TOUT VTT DE PLUS
DE 90 cm
3. MENSAJE IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD:
LEA ÍNTEGRAMENTE ESTE MANUAL ANTES
DE UTILIZAR EL ATV. ASEGÚRESE DE HA-
BER COMPRENDIDO TODAS LAS INSTRUC-
CIONES.
PRESTE GRAN ATENCIÓN A TODAS LAS ETI-
QUETAS DE PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
DEL ATV.
ESTE ATV Y, EN GENERAL, CUALQUIER
OTRO DE CILINDRADA SUPERIOR A 90 cc.
NO DEBE SER CONDUCIDO POR PERSO-
NAS DE EDAD INFERIOR A 16 AÑOS.
U5KM60.book Page 7 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
FBU00801
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS SUR CE MANUEL
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DON-
NÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES ET LA MORT.
Les informations particulièrement importantes sont repé-
rées par les notations suivantes:_ Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT
AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
_ Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT
peut entraîner des blessures graves ou la mort
du pi-
lote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou répa-
rant le véhicule.
SBU00801
INFORMACIÓN IMPORTANTE
SOBRE ESTE MANUAL
LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS
CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACA-
RREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MOR-
TALES.
La información de especial importancia se señala en
este manual con las siguientes notaciones:_ El símbolo de alerta de seguridad significa
¡ATENCIÓN! ¡MANTÉNGASE ALERTA! ¡PELI-
GRA SU SEGURIDAD!
ADVERTENCIA
_ La inobservancia de las instrucciones de AD-
VERTENCIA puede ser causa de lesiones graveso mortales
para el usuario de la máquina, las per-
sonas situadas en sus proximidades o los técni-
cos encargados de su inspección o reparación.
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
ATTENTION:_ Un ATTENTION indique les précautions particuliè-
res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clari-
fication et à la simplification des divers travaux.
AT E N C I O N :_ Los avisos de ATENCIÓN indican precauciones
especiales que deben adoptarse para evitar que
la máquina sufra daños.
NOTA:
Las NOTAS contienen información importante para
facilitar o aclarar los procedimientos.
U5KM60.book Page 4 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
SBU00015
CONTENIDO
LOCALIZACION DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION......................................... 1-2
INFORMACION SOBRE
SEGURIDAD .................................................. 2-2
DESCRIPCION E IDENTIFICACION
DE LA MAQUINA ........................................... 3-2
Registro de los números de
identificación ............................................. 3-4
Número de identificación de la llave.......... 3-6
Número de identificación del vehículo ...... 3-8
Etiqueta de modelo .................................. 3-10
FUNCIONES DE CONTROL ........................ 4-2
Interruptor principal ..................................... 4-2
Luces indicadoras y de aviso..................... 4-4
Unidad de velocímetro ............................. 4-10
Medidor de combustible ........................... 4-16
Interruptores del manillar.......................... 4-18
Palanca de aceleración............................ 4-30
Limitador de velocidad ............................. 4-32
Palanca del freno delantero ..................... 4-34
1234
Palanca y pedal del freno trasero ............ 4-36
Palanca de selección de marcha............. 4-38
Arranque por tracción de cable................ 4-38
Tapón del depósito de combustible......... 4-40
Grifo de combustible................................. 4-42
Starter (choke) “”................................. 4-44
Asiento....................................................... 4-46
Compartimiento porta objetos.................. 4-48
Portapaquetes delantero.......................... 4-48
Portapaquetes trasero .............................. 4-48
Ajuste de los amortiguadores
delanteros y traseros.............................. 4-50
Toma de CC auxiliar................................. 4-54
COMPROBACIONES A EFECTUAR
ANTES DE PONER EN MARCHA LA
MAQUINA ....................................................... 5-5
Frenos delantero y trasero ......................... 5-8
Combustible .............................................. 5-12
Aceite de motor......................................... 5-16
Aceite de la transmisión final.................... 5-20
Aceite de engranajes del diferencial........ 5-22
Refrigerante .............................................. 5-22
Palanca del acelerador............................. 5-24
5
U5KM60.book Page 1 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Ajuste de la palanca del acelerador ........ 8-90
Inspección de las pastillas del freno
delantero ................................................. 8-92
Inspección de las pastillas del freno
trasero ..................................................... 8-92
Comprobación del nivel de líquido de
frenos ...................................................... 8-94
Cambio del líquido de frenos ................... 8-98
Ajuste del freno delantero ...................... 8-100
Ajuste del freno trasero .......................... 8-102
Ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero ................................................... 8-106
Inspección y lubricación de los
cables.................................................... 8-108
Lubricación de la palanca del freno y del
pedal del freno...................................... 8-110
Lubricación de los pivotes superior e
inferior del muñón trasero .................... 8-112
Desmontaje de una rueda ..................... 8-114
Montaje de las ruedas ............................ 8-116
Batería ..................................................... 8-118
Mantenimiento de la batería .................. 8-122
Reemplazo de fusibles........................... 8-124
Reemplazo de la bombilla del faro ........ 8-128
Ajuste del haz del faro ............................ 8-132
Reemplazo de la bombilla de la luz de
cola/freno .............................................. 8-134Localización de averías.......................... 8-136
Gráfica de solución de problemas ......... 8-141
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO ............... 9-2
A. Limpieza ................................................. 9-2
B. Almacenamiento .................................... 9-8
ESPECIFICACIONES................................ 10-15
COMO EMPLEAR LA TABLA DE
CONVERSION ............................................. 11-2
91011
U5KM60.book Page 3 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
1-2
1
FBU00464
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE
CARACTÉRISTIQUES
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap-
posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa-
tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne-
ment du VTT.
Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une
étiquette devient difficile à lire ou se décolle, s’adresser à
un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
SBU00464
LOCALIZACION DE LAS
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y
ESPECIFICACION
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido
de todas las etiquetas de la máquina. Contienen in-
formación importante para la utilización correcta y
segura de su ATV.
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en la
ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se
desprende, su concesionario Yamaha podrá facili-
tarle una de recambio.
U5KM60.book Page 2 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
1-8
8For Eruope
Pour l’Europe
Para Europa
9For Eruope
Pour l’Europe
Para Europa
4GB-2155A-00
.5KM-2156A-01
MODEL
POWER
:
DRY WHEIGHT:30.5 kW
272 kg YFM660FWA
0For Eruope
Pour l’Europe
Para Europa
L’uso dello sterzo dell’ATV con la trazione
4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”) richiede uno sforzo
maggiore.
Guidare a bassa velocità e prevedere un tempo
e una distanza maggiori per le manovre per
evitare di perdere il controllo.
In 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”) is meer kracht
vereist om met de ATV een bocht te nemen.
Rijd langzaam, neem de tijd bij het manoeuvreren
en houd ruime afstand aan om uw controle over
het voertuig te behouden. Tuning the ATV in 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
takes more effort.
Operate at a slow speed and allow extra time and
distance for maneuvers to avoid loss of control.
Wenden in der Stellung “4WD-LOCK” (“DIFF. LOCK”)
ist mühsamer.
Reduzierte Geschwindigkeit sowie zusätzliche
Manövrierzeit und -strecke bedeuten bessere
Fahrzeugkontrolle.
Girar el ATV con tracción a las 4 ruedas y
bloqueo del diferencial (“DIFF. LOCK”) cuesta más.
Para evitar perder el control, circule a baja
velocidad y prevea más tiempo y distancia para
las maniobras.
La prise de virages requiert plus d’efforts en
traction 4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”)
Toujours rouler lentement et se réserver plus de
temps et d’espace pour les manœuvres afin
d’éviter de perdre le contôle du véhicule.
Rodar o ATV para 4WD-LOCK (<
requer mais esforço.
Prossiga a baixa velocidade e dexie tempo e
distância suficientes para efectuar manobras sem
parder o controlo.
Det krävs mer kraft för att vrida på ATV i Läget
4WD-LOCK (“DIFF. LOCK”).
Kör långsamt och sätt av mer tid och större avstånd
för manövrar, för att inte riskera att tappa kontrollen.
GBDEFINLPS
5KM-21558-20
!
U5KM60.book Page 8 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM