Page 193 of 254

4-26
IGR
RJU01100
Έλεγχος του συστήματος έγχυσης
λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα έγχυσης λαδιού για
διαρροή, ραγίσματα ή άλλη δυσλειτουργία. Εάν
είναι ανγκαίο απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
της Yamaha για την επισκευή του συστήματος
έγχυσης λαδιού.
Ελέγξτε:
Δοχείο λαδιού για ζημιά, ραγίσματα ή
διαρροή.
Δοχείο λαδιού για νερά ή ακαθαρσίες.
Σωλήνας λαδιού και τη σύνδεση για φθορές ή
ραγίσματα.
Φίλτρο λαδιού για ακαθαρσίες.
Την αντλία λαδιού για διαρροή.
RJU01101
Δοχείο λαδιού
Ελέγξτε το δοχείο λαδιού για διαρροή ή
ύπαρξη νερού. Εάν βρεθεί νερό στο σύστημα
έγχυσης λαδιού ή εάν το δοχείο λαδιού πρέπει
να καθαριστεί, πηγαίνετε το υδροσκάφος για
σέρβις στον αντιπρόσωπο της Yamaha.
RJU01102
Φίλτρο λαδιού
Ελέγξτε το φίλτρο λαδιού 1 για ακαθαρσίες
ή εμφράξεις. Εάν το φίλτρο λαδιού είναι
μπουκωμένο, βγάλτε το μαζί με τη μονάδα
ανίχνευσης στάθμης λαδιού και καθαρίστε το.
HJU01100
Ispezione dell’impianto di
iniezione del carburante
Controllare che l’impianto di iniezione dell’olio
non presenti perdite, fessurazioni o anomalie. Se
necessario, fare riparare l’impianto di iniezione
dell’olio da un concessionario Yamaha.
Controllare:
Danneggiamenti, fessurazioni o perdite nel
serbatoio dell’olio.
Acqua o sporco nel serbatoio dell’olio.
Danneggiamenti o fessurazioni nel tubo flessi-
bile e nel giunto dell’olio.
Sporco nel filtro dell’olio.
Perdite nella pompa dell’olio.
HJU01101
Serbatoio dell’olio
Verificare che non ci siano perdite o acqua nel
serbatoio dell’olio. Se si constata la presenza di
acqua nell’impianto di iniezione dell’olio, o se
occorre pulire il serbatoio del carburante, fare
eseguire i dovuti interventi di assistenza da un
concessionario Yamaha.
HJU01102
Filtro dell’olio
Verificare che il filtro dell’olio
1 non sia sporco
o intasato. Se il filtro dell’olio è intasato, toglierlo
dal serbatoio dell’olio insieme al trasmettitore del
livello dell’olio e pulirlo.
UF0X83B0.book Page 26 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 194 of 254

4-27
P
PJU01889
Inspecção do ângulo da tubeira
do jacto
Verificar se o guiador e a tubeira do jacto funci-
onam suavemente.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se as folgas entre a
tubeira do jacto e o suporte do deflector de mar-
cha são iguais à esquerda e à direita (A e B) e
não superiores a 5 mm.
Se o guiador estiver “duro” ou mal ajustado, a
reparação deve ser efectuada por um Concessio-
nário Yamaha.Diferença entre A e B:
Máximo de 5 mm (0,20 in)
PJU01104
Inspecção e ajustamento do cabo
do acelerador
Verificar se o cabo do acelerador regressa
suavemente à posição de afinação e se a folga se
encontra dentro dos valores especificados.
1. Accionar e liber tar o comando do acelerador.
Se o comando não regressar suavemente à
posição original, a reparação deve ser efectu-
ada por um Concessionário Yamaha.
2. Ajustar a folga a
desaper tando a contra-
porca 1
e rodando o ajustador 2
.
Folga do comando do acelerador:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
UF0X83B0.book Page 27 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 195 of 254

4-28
IGR
RJU01889
Έλεγχος του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας
Ελέγξτε την ομαλή λειτουργία των
χειρολαβών του τιμονιού και του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας.
Γυρίστε τις χειρολαβές τιμονιού ως το τέλος
διαδρομής δεξιά και αριστερά και ελέγξτε εάν τα
διάκενα Α και Β του ακροφυσίου πηδαλιουχίας
και του ακροφυσίου είναι μέσα στα 5 mm.
Εάν το τιμόνι είναι σκληρό και αρύθμιστο,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Yamaha για
σέρβις. Διαφορά Α και Β:
Μέγιστη 5 mm (0,20 in)
RJU01104
Έλεγχος και ρύθμιση της ντίζας
γκαζιού
Ελέγξτε ώστε η ντίζα γκαζιού να κινείται
στην ρυθμισμένη θέση ομαλά και ότι η ανοχή
βρίσκεται στα όρια που προβλέπονται από τα
τεχνικά χαρακτηριστικά.
1.Πιέστε και αφήστε το χειρόγκαζο. Εάν ο
μοχλός δεν επανέρχεται ομαλά, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο της Ya m a h a για σέρβις.
2.Ρυθμίστε την ανοχή a ξεσφίγγωντας το
παξιμάδι ασφάλισης 1 και περιστρέφοντας
το ρυθμιστή 2.
Ανοχή χειρόγκαζου:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
HJU01889
Ispezione dell’angolazione
dell’ugello direzionale
Verificare che il manubrio e l’ugello direzionale
si muovano agevolmente.
Girare il manubrio fino al fine corsa destro e
sinistro e verificare se la differenza di distanza A e
B tra ugello direzionale e ugello si colloca entro i
5 mm.
Se lo sterzo è duro o registrato in modo non
corretto, incaricare un concessionario Yamaha dei
dovuti interventi di assistenza.Differenza di A e B:
massimo 5 mm (0,20 in)
HJU01104
Ispezione e regolazione del cavo
dell’acceleratore
Controllare che il cavo dell’acceleratore ritorni
agevolmente nella posizione iniziale e che il gioco
sia conforme alla specifica.
1. Stringere e rilasciare la leva dell’acceleratore.
Se la leva non torna agevolmente nella posi-
zione iniziale, incaricare un concessionario
Yamaha dei dovuti interventi di assistenza.
2. Regolare il gioco
a allentando il
controdado1 ed agendo sul registro 2.
Gioco della leva dell’acceleratore:
4–7 mm (0,16–0,28 in)
UF0X83B0.book Page 28 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 196 of 254
4-29
P
PJU01842
Inspecção do mecanismo do
sistema QSTS
Verificar se a alavanca do sistema de controlo
do caimento regressa suavemente à posição ori-
ginal, se o selector QSTS tranca e destranca cor-
rectamente e se a tubeira do jacto se move para
cima e para baixo.
1. Accionar e liber tar a alavanca de bloqueio do
sistema de selecção do sentido de marcha.
2. Verificar se o selector do sistema QSTS fica
bloqueado, quando a alavanca é libertada.
3. Verificar se o selector roda suavemente,
quando a alavanca é apertada e mantida
accionada.
4. Verificar se o ângulo da tubeira do jacto se
altera quando o selector é movido desde a
posição de ponto-mor to até às posições de
acuamento ou embicamento.
Se o mecanismo não funcionar correctamente,
a reparação deve ser efectuada por um Concessi-
onário Yamaha.
UF0X83B0.book Page 29 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 197 of 254

4-30
IGR
RJU01842
Έλεγχος του μηχανισμού QSTS
Ελέγξτε ώστε ο λεβιές εμπλοκής αλλαγής
πορείας να επανέρχεται στη θέση κλειδώματος
ομαλά, ότι ο επιλογέας QSTS εμπλέκεται και
αποσυμπλέκεται ομαλά και ότι το ακροφύσιο
πηδαλιουχίας κινείται επάνω ή κάτω.
1.Πιέστε και αφήστε το λεβιέ εμπλοκής
αλλαγής πορείας.
2.Ελέγξτε εάν ο επιλογέας QSTS κλειδώνει
όταν απελευθερώνεται ο λεβιές.
3.Ελέγξτε εάν ο επιλογέας περιστρέφεται
ομαλά όταν πιέζετε σταθερά ο λεβιές.
4.Ελέγξτε εάν η γωνία του ακροφυσίου
πηδαλιουχίας αλλάζει όταν αλλάζει ο
επιλογέας από την ουδέτερη θέση στη θέση
πλώρη-επάνω ή πλώρη-κάτω.
Εάν ο μηχανισμός δε λειτουργεί κανονικά,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της Yamaha για
σέρβις.
HJU01842
Ispezione del meccanismo del
sistema di cambio rapido
dell’assetto QSTS (Quick Shift
Trim System)
Verificare che la leva di sgancio del cambio
assetto ritorni agevolmente nella posizione di
blocco, che il selettore QSTS si blocchi e si sbloc-
chi correttamente e che l’ugello direzionale si spo-
sti verso l’alto o verso il basso.
1. Stringere e rilasciare la leva di sgancio del
cambio assetto.
2. Verificare che il selettore QSTS si blocchi
quando si rilascia la leva.
3. Verificare che il selettore giri agevolmente
quando si stringe e si mantiene in posizione
la leva.
4. Verificare che l’angolazione dell’ugello dire-
zionale cambi quando si sposta il selettore
dalla posizione neutra alla posizione di prua
verso l’alto o di prua verso il basso.
Se il meccanismo non funziona correttamente,
incaricare un concessionario Yamaha dei dovuti
interventi di assistenza.
UF0X83B0.book Page 30 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 198 of 254

4-31
P
PJU01106
Limpeza e afinação da folga das
velas de ignição
A vela de ignição é um importante componente
do motor muito fácil de inspeccionar. O estado da
vela de ignição pode dar indicações sobre o
estado do motor. Por exemplo, se a porcelana do
eléctrodo central estiver muito branca, existe pro-
vavelmente uma entrada de ar falso na admissão
do ar ou um problema de carburação no cilindro
onde e vela se encontra instalada. O problema
não deve ser diagnosticado sem a ajuda de um
técnico especializado. O veículo deve ser inspec-
cionado por um Concessionário Yamaha.
Desmontar e inspeccionar periodicamente a
vela de ignição; o calor e os depósitos provocam
a rotura e erosão lenta da vela. Se a corrosão dos
eléctrodos ou os depósitos de carbono forem
excessivos, substituir a vela por outra de caracte-
rísticas adequadas.
Medir a folga da vela a
com um apalpa-folgas,
antes de a instalar novamente no motor. Se
necessário, afinar a folga conforme os valores
especificados.
Para instalar a vela no motor:
1. Limpa a superfície da junta.
2. Limpar quaisquer resíduos de sujidade pre-
sentes na rosca da vela.
3. Apertar a vela de ignição com o momento de
aperto recomendado. Vela de ignição normal: BR8ES-11
Folga da vela:
1,0–1,1 mm (0,039–0,043 in)
Momento de aperto da vela de ignição:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
UF0X83B0.book Page 31 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 199 of 254

4-32
IGR
RJU01106
Καθαρισμός και ρύθμιση
σπινθηριστών
Ο σπινθηριστής (μπουζί) είναι εάν σημαντικό
εξάρτημα του κινητήρα και είναι εύκολο να τον
ελέγξετε. Η κατάσταση του σπινθηριστή
(μπουζί) μπορεί να δείχνει ορισμένες φορές την
κατάσταση του κινητήρα. Για παράδειγμα, εάν η
πορσελάνη του κεντρικού ηλεκτροδίου είναι
πολύ λευκή, αυτό μπορεί να σημαίνει διαφυγή
του αέρα εισαγωγής ή πρόβλημα του
καρμπυρατέρ σ’αυτόν τον κύλινδρο. Μην
προσπαθείτε να κάνετε διάγνωση του
προβλήματος μόνο σας. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Ya m a h a για σέρβις.
Βγάλτε και ελέγξτε περιοδικά το σπινθηριστή
(μπουζί). Η θερμότητα και τα ιζήματα μπορεί να
προκαλέσουν αργή θραύση και φθορά του
σπινθηριστή. Εάν η φθορά του ηλεκτροδίου
προχωρήσει πολύ ή εάν τα ιζήματα άνθρακα ή
άλλων ουσιών είναι υπερβολικά,
αντικαταστήστε το σπινθηριστή με ένα άλλο
κατάλληλου τύπου.
Μετρήστε το διάκενο του σπινθηριστή a με
ένα διακενόμετρο πριν τον τοποθετήσετε.
Ρυθμίστε το διάκενο σύμφωνα με τα τεχνικά
χαρακτηριστικά, εάν είναι αναγκαίο.
Για επανατοποθέτηση του σπινθηριστή
(μπουζί):
1.Καθαρίστε την επιφάνεια του περιβλήματος.
2.Καθαρίστε κάθε ακαθαρσία από τα πάσα του
σπινθηριστή.
3.Σφίξτε το σπινθηριστή (μπουζί)με τη σωστή
ροπή σύσφιξης. Στάνταρ σπινθηριστής (μπουζί): BR8ES-11
Διάκενο σπινθηριστή:
1,0–1,1 mm (0,039–0,043 in)
Ροπή σύσφιξης σπινθηριστή:
25 N∙m (2,5 kgf∙m, 18 ft∙lb)
HJU01106
Pulizia e regolazione delle
candele
La candela è un componente importante del
motore ed è facile da ispezionare. Le condizioni
della candela possono fornire indicazioni sulle
condizioni del motore. Per esempio, se la porcel-
lana dell’elettrodo centrale è molto chiara, questo
potrebbe indicare un eccesso di aria o un pro-
blema di carburazione in quel cilindro. Non ten-
tare di diagnosticare il problema da soli.
Incaricare un concessionario Yamaha dei dovuti
interventi di assistenza alla moto d’acqua.
La candela deve essere rimossa ed ispezio-
nata periodicamente poiché il calore e la forma-
zione di depositi potrebbero lentamente
provocare la sua rottura ed erosione. Se l’ero-
sione dell’elettrodo diventa eccessiva, o se vi
sono eccessive incrostazioni carboniose o altri
depositi, sostituire la candela con una nuova del
tipo specificato.
Misurare la distanza tra gli elettrodi
a con uno
spessimetro prima di installare la candela. Se
necessario, regolare la distanza secondo speci-
fica.
Per installare nuovamente la candela:
1. Pulire la superficie della guarnizione.
2. Con un panno, eliminare ogni traccia di
sporco dalla filettatura della candela.
3. Avvitare la candela con la coppia di serraggio
corretta. Candela standard: BR8ES-11
Distanza tra gli elettrodi:
1,0–1,1 mm (0,039–0,043 in)
Coppia di serraggio della candela:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18 ft·lb)
UF0X83B0.book Page 32 Friday, July 19, 2002 5:52 PM
Page 200 of 254

4-33
P
NOTA :@ Limpar os resíduos de água da vela de ignição
ou no interior do cachimbo, antes de instalar
neste na vela. Empurrar o cachimbo na vela,
até prender.
Se não estiver disponível uma chave dinamo-
métrica na altura da instalação das velas,
aper tar manualmente a vela e depois apertar
mais 1/4 ou 1/2 volta. Logo que possível, a
vela deve ser apertada com uma chave dina-
mométrica.
@
@ Proceder com o cuidado necessário para não
danificar o isolamento durante a remoção e
instalação da vela de ignição. A danificação
do isolamento permite a saída de faíscas, o
que pode provocar uma explosão ou incêndio.
@
PJU01107
Pontos de lubrificação
Para manter a suavidade do movimento das
peças móveis, lubrificá-las com massa lubrifi-
cante resistente à água.
Massa lubrificante resistente à água
recomendada:
Massa lubrificante Yamaha Marine Grease/
Massa lubrificante Yamaha Grease A
Cabo do acelerador (extremidade do carbura-
dor)
Cabo da bomba de óleo
Cabo da borboleta do ar de admissão (extremi-
dade do carburador)
UF0X83B0.book Page 33 Friday, July 19, 2002 5:52 PM