Page 97 of 268

2-38
IGR
RJU01794
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό εξοπλίζεται με ένα
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Εάν ο κινητήρας αρχίσει να θερμαίνεται
υπερβολικά, η προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης αναβοσβήνει για 5 δευτερόλεπτα
και, στη συνέχεια, ανάβει. Επίσης, αρχίζει να ηχεί
ο βομβητής διακεκομμένα και, στη συνέχεια,
σταθερά. Ταυτόχρονα, όταν ο κινητήρας
λειτουργεί σε περισσότερες από
3.000στροφές/λεπτό, ενεργοποιείται ο έλεγχος
μείωσης της ταχύτητας του κινητήρα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε αμέσως την
ταχύτητα του κινητήρα, προσαράξτε το
υδροσκάφος και ελέγξτε την αποβολή νερού από
το αριστερό στόμιο εξόδου του νερού ψύξης.
Εάν δεν βγαίνει νερό, μειώστε την ταχύτητα
περιστροφής του κινητήρα ελέγξτε τη γρίλια του
στομίου εισροής νερού και την πτερωτή μήπως
έχουν μπουκώσει.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη απότομης διακοπής λειτουργίας του
κινητήρα. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή και θανάτου εάν έρθεται σε
επαφή με τα περιστρεφόμενα τμήματα της
αντλίας εκτόξευσης.
@
@ Εάν δε μπορείτε να εντοπίσετε και να
διορθώσετε την αιτία της υπερθέρμανσης,
συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Εάν συνεχίσει να λειτουργεί ο
κινητήρας σε υψηλή ταχύτητα υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημιάς.
@
@ Πιέστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταμτήσει ο
βομβητής.
@
HJU01794
Simbolo di surriscaldamento del
motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore inizia a surriscaldarsi, il simbolo di
surriscaldamento del motore lampeggia per 5
secondi e poi resta acceso fisso. Anche il cicalino
inizia a suonare in modo intermittente, e poi in
modo continuativo. Contemporaneamente, si
attiva il controllo della riduzione del regime di
rotazione del motore se il motore gira a più di
3.000 giri/min.
In questo caso, ridurre immediatamente il
regime di rotazione del motore, portare la moto
d’acqua a riva e controllare se esce acqua
dall’uscita sinistra di controllo dell’acqua di raf-
freddamento. Se non fuoriesce acqua, controllare
che la griglia della presa d’acqua e la girante non
siano intasate.
@ Prima di tentare di togliere alghe o detriti dalla
griglia della presa d’acqua o dalla girante,
spegnere il motore e togliere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o il decesso.
@
@ Se risultasse impossibile identificare ed elimi-
nare la causa del surriscaldamento, consul-
tare un concessionario Yamaha. Continuare
ad utilizzare il mezzo a velocità elevate
potrebbe provocare un danneggiamento grave
del motore.
@
NOTA:@ Per spegnere il cicalino d’allarme, premere un
tasto qualsiasi dello strumento multifunzione.
@
UF1B81B0.book Page 38 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 98 of 268

2-39
P
PJU01236
Compartimentos de
armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de
armazenamento dianteiro, um porta-luvas e com-
partimentos de armazenamento no banco.
NOTA :@ Antes de utilizar o veículo, verificar se todos os
compartimentos se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento não
foram concebidos para serem estanques. Se
forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, guardá-los num saco
estanque.
@
PJU01795
Compartimento de armazenamento
dianteiro
O compartimento de armazenamento dianteiro
2
encontra-se localizado na proa do veículo.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, puxar a alavanca do trinco do
capot 1
para cima e, depois, abrir o capot.
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte tra-
seira do capot até ficar bem fechado.
NOTA :@ Verificar se o compartimento dianteiro se encon-
tra bem fechado, antes de operar o veículo.
@
Compartimento de armazenamento dianteiro:
Capacidade: 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Carga máxima: 5,0 kg (11 lb)
UF1B81B0.book Page 39 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 99 of 268

2-40
IGR
RJU01236
Σκευοθήκες
Προβλέπονται μία εμπρόσθια σκευοθήκη, μία
θήκη μικροαντικειμένων και πίσω σκευοθήκες.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι τα καθίσματα είναι καλά
στερεωμένα.
Οι σκευοθήκες δεν έχουν σχεδιαστεί για να
είναι στεγανές. Εάν μεταφέρετε αντικείμενα
που δεν πρέπει να βραχούν, όπως το
εγχειρίδιο, βάλτε τα σε μια αδιάβροχη
τσάντα.
@
RJU01795
Εμπρόσθια σκευοθήκη
Η εμπρόσθια σκευοθήκη 2 βρίσκεται στην
πλώρη.
Για να ανοίξετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
τραβήξτε το μοχλό απασφάλισης του καπό 1
προς τα επάνω και ανοίξτε το.
Για να κλείσετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
πιέστε προς τα κάτω το πίσω τμήμα του καπό
μέχρι να ασσφαλίσει.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι η εμπρόσθια σκευοθήκη είναι
καλά κλεισμένη.
@
Εμπρόσθια σκευοθήκη:
Χωρητικότητα: 75,0 L
(19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Όριο φορτίου: 5,0 kg (11 lb)
HJU01236
Gavoni e cassettino portaoggetti
Sulla moto d’acqua sono presenti un gavone di
prua, un cassettino portaoggetti e vani por taog-
getti della sella.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che tutti questi scomparti siano ben chiusi.
Gli scomparti della moto d’acqua non sono
stati progettati per essere a tenuta d’acqua. Se
si trasportano oggetti che devono restare
asciutti, come ad esempio i manuali, metterli in
buste impermeabili all’acqua.
@
HJU01795
Gavone di prua
Il gavone di prua
2 si trova a prua.
Per aprirlo, tirare verso l’alto la leva di sgancio
1, quindi aprire il cofano.
Per chiudere il gavone di prua, premere verso il
basso la parte posteriore del cofano fino a
quando si blocca in posizione.
NOTA :@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il gavone di prua sia chiuso correttamente.
@
Gavone di prua:
Capacità: 75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Limite di carico: 5,0 kg (11 lb)
UF1B81B0.book Page 40 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 100 of 268
2-41
P
PJU01796
Porta-luvas
O porta-luvas encontra-se localizado 2
à
frente do banco.
Para abrir o porta-luvas, deslocar o trinco 1
no sentido do operador e puxar a tampa para
cima.
Para fechar o porta-luvas, empurrar a tampa
para baixo, até ficar bem fixada.
NOTA :@ O porta-luvas está equipado 3
com um suporte
para bebidas.
Não utilizar o porta-copos durante a operação do
veículo.
@
Porta-luvas:
Capacidade: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Carga máxima: 1,0 kg (2,2 lb)
PJU01797
Compartimento de armazenamento do
banco
O compartimento de armazenamento do
banco 1
encontra-se localizado sob o banco tra-
seiro.
Para abrir o compartimento, remover o banco
traseiro. (Ver na pág. 2-9 as instruções relativas à
remoção e instalação do banco).
Compartimentos de armazenamento traseiros:
Capacidade: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Carga máxima: 9,0 kg (19,8 lb)
UF1B81B0.book Page 41 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 101 of 268

2-42
IGR
RJU01796
Θήκη μικροαντικειμένων
Μία θήκη μικροαντικειμένων 2 βρίσκεται
μπροστά από το κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
σύρατε το κλείστρο 1 προς την πλευρά σας και
σηκώστε το καπάκι.
Για να κλείσετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
πιέστε το καπάκι προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει.
@ Στη θήκη μικροαντικειμένων περιλαμβάνεται
μία αποσπώμενη βάση στήριξης για ποτήρι 3.
Μη χρησιμοποιείτε τη βάση στήριξης για ποτήρι
ενώ χειρίζεστε το υδροσκάφος.
@
Θήκη μικροαντικειμένων:
Χωρητικότητα: 10,0 L
(2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1,0 kg (2,2 lb)
RJU01797
Θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα
Η θήκη μικροαντικειμένων στο κάθισμα 1
βρίσκεται κάτω από το πίσω κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων
στο κάθισμα, βγάλτε το πίσω κάθισμα. (Βλ. σελ.
2-10 για τις διαδικασίες αφαίρεσης και
εγκατάστασης του πίσω καθίσματος.)
Πίσω σκευοθήκες:
Χωρητικότητα: 15,0 L
(4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Όριο φορτίου: 9,0 kg (19,8 lb)
HJU01796
Cassettino portaoggetti
Un cassettino portaoggetti
2 si trova di fronte
alla sella.
Per aprirlo, far scorrere verso di sé la leva di
chiusura 1 e poi alzare il coperchio.
Per chiuderlo, premere il coperchio verso il
basso fino a quando si blocca in posizione.
NOTA :@ Il cassettino portaoggetti contiene un portabibite
smontabile 3.
Non utilizzare il portabibite quando si guida la
moto d’acqua.
@
Cassettino portaoggetti:
Capacità: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Limite di carico: 1,0 kg (2,2 lb)
HJU01797
Vano portaoggetti sotto alla sella
Questo vano portaoggetti 1 si trova sotto la
sella posteriore.
Per aprire il vano portaoggetti sotto alla sella,
togliere la sella posteriore. (Vedere pagina 2-10
per le procedure di rimozione ed installazione
della sella posteriore.)
Gavoni di poppa:
Capacità: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Limite di carico: 9,0 kg (19,8 lb)
UF1B81B0.book Page 42 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 102 of 268

P
PJU01040
OPERAÇÃO
Combustível e óleo ..................................... 3-1
Gasolina .................................................... 3-1
Óleo do motor ............................................ 3-5
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................... 3-7
Verificações pré-operação ......................... 3-9
Lista de verificações prévias à
utilização ................................................... 3-9
Verificações pré-operação ...................... 3-13
Operação .................................................... 3-33
Rodagem do motor .................................. 3-33
Colocação do veículo na água ................ 3-35
Arranque do motor .................................. 3-37
Paragem do motor ................................... 3-41
Abandono do veículo ............................... 3-41
Operação do veículo ................................. 3-43
Familiarização com o veículo .................. 3-43
Aprendizagem da operação do veículo ... 3-45
Utilização do veículo com passageiros ... 3-49
Início da marcha do veículo .................... 3-51
Embarque e início da marcha em águas
profundas ................................................ 3-55
Veículo virado de quilha .......................... 3-59
Viragem do veículo .................................. 3-63
Paragem do veículo ................................ 3-67
Abicagem do veículo ............................... 3-69
Atracação do veículo em doca ................ 3-69
Marcha à ré (em vias de navegação) ...... 3-71
Operação em águas agitadas ................. 3-71
Verificações pós-operação ....................... 3-73
Transporte do veículo em terra ................ 3-77
UF1B81B0.book Page 1 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 103 of 268

IGR
3
RJU01040
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Καύσιμο και λάδι
........................................ 3-2
Βενζίνη ..................................................... 3-2
Λάδι κινητήρα .......................................... 3-6
Γέμισμα του ρεζερβουάρ καυσίμου ......... 3-8
Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση .............. 3-10
Λίστα ελέγχων πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-10
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία ............................................... 3-14
Λειτουργία ................................................. 3-34
Στρώσιμο κινητήρα ................................ 3-34
Καθέλκυση του υδροσκάφους ................ 3-36
Εκκίνηση του κινητήρα .......................... 3-38
Σταμάτημα του κινητήρα ........................ 3-42
Αφήνοντας το υδροσκάφος .................... 3-42
Χειρισμός του υδροσκάφος ...................... 3-44
Γνωρίστε το υδροσκάφος σας ................ 3-44
Μάθετε να χειρίζεστε το
υδροσκάφος ............................................ 3-46
Χειρισμός του υδροσκάφους με
επιβάτες .................................................. 3-50
Εκκίνηση του υδροσκάφους ................... 3-52
Επιβίβαση και εκκίνηση σε βαθιά
νερά ......................................................... 3-56
Αναποδογυρισμένο υδροσκάφος ............ 3-60
Στρίψιμο του υδροσκάφους .................... 3-64
Σταμάτημα του υδροσκάφους ................ 3-68
Προσάραξη του υδροσκάφους ............... 3-70
Πρόσδεση του υδροσκάφους .................. 3-70
Όπισθεν
(σε θαλάσσιους διαδρόμους) .................. 3-72
Χειρισμός σε απότομα νερά ................... 3-72
Έλεγχοι μετά τη λειτουργία ..................... 3-74
Μεταφορά ................................................. 3-78
HJU01040
ISTRUZIONI PER L’USO
Carburante ed olio ....................................... 3-2
Benzina ..................................................... 3-2
Olio motore ................................................ 3-6
Rifornimento del serbatoio del
carburante ................................................. 3-8
Controlli prima dell’utilizzo ...................... 3-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ...... 3-11
Punti da controllare prima dell’utilizzo ..... 3-14
Utilizzo della moto d’acqua ...................... 3-34
Rodaggio ................................................. 3-34
Messa in acqua del mezzo ...................... 3-36
Avviamento del motore ............................ 3-38
Spegnimento del motore ......................... 3-42
Moto d’acqua incustodita ......................... 3-42
Come usare la vostra moto d’acqua ........ 3-44
Imparare a conoscere la moto d’acqua ... 3-44
Imparare ad usare la moto d’acqua ......... 3-46
Uso della moto d’acqua con trasporto di
passeggeri ............................................... 3-50
Partenza della moto d’acqua ................... 3-52
Salita a bordo e partenza in acque
profonde .................................................. 3-56
Moto d’acqua capovolta .......................... 3-60
Esecuzione di virate ................................ 3-64
Arresto della moto d’acqua ...................... 3-68
Accostamento a riva della moto
d’acqua .................................................... 3-70
Ormeggio della moto d’acqua ................. 3-70
Retromarcia su vie d’acqua ..................... 3-72
Utilizzo in acque agitate .......................... 3-72
Controlli dopo l’utilizzo ............................. 3-74
Trasporto .................................................... 3-78
UF1B81B0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 104 of 268

3-1
P
PJU01798
Combustível e óleo
Este veículo está equipado com um motor a
4 tempos. Assim, não deve ser utilizado óleo para
motores a 2 tempos.
O motor utiliza um sistema de injecção de
combustível electrónico para proporcionar a
óptima proporção de mistura ar-combustível
requerida pelo motor. Com óptimas condições de
combustão, este sistema permite aumentar a
capacidade de arranque e melhorar a poupança
de combustível.
PJU19112
Gasolina
@ A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSIVOS!
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento de combustível.
Desligar o motor, antes do abastecimento
de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustível
numa área bem ventilada com o veículo na
posição horizontal.
Não abastecer o combustível sentado ou de
pé no veículo.
Evitar os derrames de gasolina. Em caso de
derrame, limpar imediatamente a gasolina
com panos secos. Descartar os panos
molhados com gasolina de modo seguro,
não os misturando com o lixo doméstico.
Não encher demasiado o reservatório de
combustível. Interromper o enchimento
quando o nível de combustível atingir uma
distância de aproximadamente 50 mm (2 in)
do topo do reservatório de combustível. O
combustível dilata com o calor e pode
transbordar se o reservatório de combustí-
vel estiver demasiado cheio. Se se abando-
nar temporariamente o veículo com o
reservatório de combustível cheio, não o
deixar ao sol. Deixar o veículo numa área
bem ventilada e na posição horizontal.
UF1B81B0.book Page 1 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM