Page 89 of 268

2-30
IGR
RJU19940
Σύστημα Διαχείρισης Κινητήρα
Yamaha (YEMS)
Το μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
ενσωματωμένο σύστημα διαχείρισης με
ηλεκτρονικό υπολογιστή, που ελέγχει και
ρυθμίζει το χρονισμό της ανάφλεξης, τον
ψεκασμό καυσίμου, το διαγνωστικό έλεγχο του
κινητήρα και το σύστημα διεύθυνσης Off-
Throttle (OTS).
RJU01786
Μετρητής πολλαπλών
λειτουργιών
Ο μετρητής αυτός περιλαμβάνει τις
παρακάτω λειτουργίες που διευκολύνουν τη
λειτουργία του υδροσκάφους.
1 Στροφόμετρο
2Μετρητής ωρών λειτουργίας/Βολτόμετρο
3Ταχύμετρο
4Δείκτης καυσίμου
5Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
6Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
7Διακόπτης επιλογής εμφάνισης ταχυμέτρου
8Διακόπτης επιλογής εμφάνισης Μετρητή ωρών
λειτουργίας/Βολτομέτρου
9Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
0Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
@ Μην λειτουργείτε τον κινητήρα για
περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα όταν
ελέγχετε τη λειτουργία του μετρητή στην
ξηρά. Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
@ Μόλις εκκινηθεί ο κινητήρας ανάβουν όλες οι
ενδείξεις για 2 δευτερόλεπτα και ο βομβητής
ηχεί 2 φορές. Στη συνέχεια, ο μετρητής
αρχίζει να λειτουργεί κανονικά.
Η τρέχουσα ένδειξη θα συνεχίσει να
λειτουργεί για 25 δευτερόλεπτα μετά το
σταμάτημα του κινητήρα.
@
HJU19940
Sistema gestione motore Yamaha
(YEMS)
Questo modello è dotato di un sistema di
gestione integrato e computerizzato che controlla
e regola la fasatura dell’accensione, l’iniezione
del carburante, la diagnostica del motore e il
sistema di assistenza alla virata con acceleratore
chiuso (OTS).
HJU01786
Strumento multifunzione
Questo strumento è dotato delle seguenti fun-
zioni per facilitare l’uso della moto d’acqua:
1Contagiri
2Contaore/Voltmetro
3Tachimetro
4Indicatore livello carburante
5Spia livello carburante
6Spia di segnalazione surriscaldamento motore
7Interruttore di selezione display tachimetro
8Interruttore di selezione display contaore/voltmetro
9Spia di controllo motore
0Spia pressione olio
@ Non fare girare il motore per più di 15 secondi
quando si controlla il funzionamento dell’indi-
catore a terra. Il motore potrebbe surriscal-
darsi.
@
NOTA:@ Una volta avviato il motore, tutti i display si
accendono per 2 secondi e il cicalino emette il
suo segnale per 2 volte. Successivamente
l’indicatore comincia a funzionare normal-
mente.
L’ultimo display impostato continuerà ad essere
visualizzato per 25 secondi dopo lo spegni-
mento del motore.
@
UF1B81B0.book Page 30 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 90 of 268
2-31
P
PJU01787
Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
através de segmentos. Cada segmento do visor
representa 250 r/min.
PJU01788
Ve l o címetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
NOTA :@ Para mudar a indicação do velocímetro de quiló-
metros/h para milhas/h (e vice-versa), premir o
interruptor de selecção do visor do velocímetro 1
durante, pelo menos, 2 segundos.
@
PJU01789
Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível destina-se
a indicar o nível do combustível durante a opera-
ção do veículo. O indicador apresenta 8 segmen-
tos para indicar a quantidade de combustível
existente no reservatório.
NOTA :@ O indicador do nível do combustível apresenta
valoreas mais precisos com o veículo na posição
horizontal colocado num atrelado ou na água.
@
UF1B81B0.book Page 31 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 91 of 268

2-32
IGR
RJU01787
Στροφόμετρο
Η ταχύτητα του κινητήρα (στροφές/λεπτό)
εμφανίζεται με διαδοχικές γραμμές. Κάθε γραμμή
αντιστοιχεί σε αύξηση 250στροφές/λεπτό.
RJU01788
Ταχύμετρο
Το ταχύμετρο εμφανίζει την ταχύτητα του
υδροσκάφους στο νερό.
@ Για να εναλλάσσετε την προβολή χιλιομέτρων
και μιλίων στην οθόνη του ταχυμέτρου, πατήστε
το διακόπτη επιλογής προβολής 1 επί 2
δευτερόλεπτα τουλάχιστον.
@
RJU01789
Δείκτης καυσίμου
Ο δείκτης καυσίμου βοηθά στον εύκολο
έλεγχο της στάθμης καυσίμου κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Ο δείκτης καυσίμου είναι
χωρισμένος σε οκτώ τμήματα το καθένα από τα
οποία δείχνει την ποσότητα καυσίμου που
απομένει στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
@ Η ένδειξη της στάθμης του καυσίμου είναι πιο
ακριβής όταν το υδροσκάφος βρίσκεται σε
οριζόντια θέση πάνω στο τρέιλερ ή μέσα στο νερό.
@
HJU01787
Contagiri
Il regime di rotazione del motore (giri/min.)
viene visualizzato sotto forma di segmenti. Cia-
scun segmento indica un incremento di
250 giri/min.
HJU01788
Indicatore di velocità
L’indicatore segnala la velocità della moto
rispetto all’acqua.
NOTA:@ Per commutare l’indicatore di velocità fra chilome-
tri e miglia, premere l’interruttore di selezione del
display indicatore
1 per almeno 2 secondi.
@
HJU01789
Indicatore del livello del carburante
L’indicatore del livello carburante consente di
controllare comodamente il livello del carburante
durante la guida. L’indicatore ha otto segmenti
che indicano la quantità di carburante che resta
nel serbatoio.
NOTA:@ Il livello del carburante è più preciso quando la
moto d’acqua si trova in orizzontale su un carrello
o in acqua.
@
UF1B81B0.book Page 32 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 92 of 268

2-33
P
PJU01790
Conta-horas/voltímetro
NOTA :@ Para comutar o visor entre os modos de visualiza-
ção do conta-horas e velocímetro, premir o inter-
ruptor de selecção respectivo 1
durante, pelo
menos, 2 segundos.
@
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas.
O instrumento indica o número de horas de
operação decorridas desde a primeira colocação
em funcionamento.
Vo l tímetro
O voltímetro destina-se a indicar a tensão da
bateria.
O voltímetro indica a tensão de 12 V ou mais,
quando a tensão da bateria se encontra dentro da
gama de valores especificados.
Se a tensão da bateria for baixa, colocar o veí-
culo em terra e, se necessário, solicitar a verifica-
ção do sistema de carga da bateria por um
Concessionário Yamaha.
PJU01791
Indicador de verificação do motor
Em caso de anomalia de algum sensor ou de
cur to-circuito, o indicador de aviso começa a pis-
car e o avisador acústico toca de modo intermi-
tente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e solicitar
a verificação do motor por um Concessionário
Yamaha.
UF1B81B0.book Page 33 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 93 of 268

2-34
IGR
RJU01790
Μετρητής ωρών λειτουργίας/Βολτόμετρο
@ Για εναλλαγή της προβολής μεταξύ του μετρητή
των ωρών λειτουργίας και του βολτομέτρου,
πατήστε το διακόπτη επιλογής προβολής
μετρητή ωρών λειτουργίας/βολτομέτρου 1 για
2 τουλάχιστον δευτερόλεπτα.
@
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης.
Ο μετρητής δείχνει τις ώρες λειτουργίας του
κινητήρα από την πρώτη φορά που λειτούργησε
το υδροσκάφος.
Βολτόμετρο
Το βολτόμετρο παρέχεται για την εμφάνιση
της τάσης της μπαταρίας.
Η ένδειξη του βολτομέτρου είναι 12 volt ή
περισσότερα όταν η τάση της μπαταρίας είναι
εντός του εύρους τιμών, σύμφωνα με τις
προδιαγραφές.
Εάν η τιμή της τάσης που προβάλλεται είναι
χαμηλή, προσαράξτε το υδροσκάφος και, εάν
χρειάζεται, ελέγξτε το σύστημα φόρτισης σε μία
αντιπροσωπεία της Yamaha.
RJU01791
Ελέγξτε την προειδοποιητική λυχνία
στον κινητήρα
Εάν εντοπιστεί κάποια βλάβη στον αισθητήρα
ή κάποιο βραχυκύκλωμα, η προειδοποιητική
λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει και ηχεί κατά
διαστήματα ο βομβητής.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε την
ταχύτητα του υδροσκάφους, βγάλτε το στην
ακτή και απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο
της Yamaha για έλεγχο του κινητήρα.
HJU01790
Contaore/Voltmetro
NOTA :@ Per alternare sul display la visualizzazione del
contaore e del voltmetro, premere il tasto selet-
tore contaore/voltmetro
1 per almeno 2 secondi.
@
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione.
Infatti il contaore indica le ore di funzionamento
del motore trascorse da quando la moto d’acqua
era nuova.
Vo l t m e t r o
Il voltmetro provvede a visualizzare la tensione
della batteria.
Il voltmetro indica 12 Volt o più quando la ten-
sione della batteria rientra nel valore secondo
specifica.
Se la tensione visualizzata è bassa, portare a
riva la moto d’acqua e, se necessario, fare con-
trollare l’impianto di carica da un concessionario
Yamaha.
HJU01791
Spia di controllo motore
Se si verifica un guasto o un cor tocircuito a un
sensore, la spia comincia a lampeggiare e il cica-
lino emette un segnale intermittente.
In questo caso ridurre il regime motore, tirare a
secco la moto d’acqua e far controllare il motore
da una concessionaria Yamaha.
UF1B81B0.book Page 34 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 94 of 268
2-35
P
PJU01792
Luz avisadora de nível de combustível
baixo
Se o nível do combustível no reservatório des-
cer para cerca de 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), o
avisador inferior do indicador de nível começa a
piscar. O avisador acústico começa também a
tocar intermitentemente.
Nestas condições, atestar o reservatório de
combustível logo que possível.
PJU01793
Luz avisadora de nível de óleo baixo
Se a pressão do óleo não atingir o valor espe-
cificado, o avisador acende e o avisador acústico
começa também a tocar continuamente. Ao
mesmo tempo, é activado o sistema de redução
de velocidade do motor
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar o veículo em terra e solicitar a veri-
ficação da pressão do óleo a um Concessionário
Yamaha.
NOTA :@ Para desligar o avisador acústico, premir qual-
quer um dos botões do visor multi-funções.
@
UF1B81B0.book Page 35 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 95 of 268

2-36
IGR
RJU01792
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
Εάν η στάθμη του καυσίμου στο ρεζερβουάρ
πέσει στα 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), το
τμήμα που αντιστοιχεί στη χαμηλότερη στάθμη
καυσίμου και η προειδοποιητική λυχνία
καυσίμου αρχίζουν να αναβοσβήνουν και ο
βομβήτης αρχίζει να ηχεί διακεκομμένα.
Εάν συμβεί αυτό, γεμίστε το δοχείο καυσίμου
με την πρώτη ευκαιρία.
RJU01793
Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
Εάν η πίεση του λαδιού δεν ανέβει έως την
τιμή των προδιαγραφών, η προειδοποιητική
λυχνία πίεσης λαδιού θα ανάψει και ο βομβητής
θα αρχίσει να ηχεί με ήχο διαρκείας.
Ταυτόχρονα, θα ενεργοποιηθεί ο έλεγχος
μείωσης της ταχύτητας του κινητήρα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε την
ταχύτητα του κινητήρα, προσαράξτε το
υδροσκάφος και ελέγξτε την πίεση λαδιού σε
μια αντιπροσωπεία της Yamaha.
@ Για να σταματήσετε το βομβητή, πατήστε
οποιοδήποτε κουμπί του μετρητή πολλαπλών
λειτουργιών.
@
HJU01792
Simbolo del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), il segmento
inferiore del livello del carburante ed il simbolo del
carburante iniziano a lampeggiare, ed il cicalino
d’allarme inizia a suonare in modo intermittente.
In questo caso, riempire il serbatoio alla prima
opportunità.
HJU01793
Simbolo della pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio non sale secondo spe-
cifica, il simbolo della pressione dell’olio si
accende ed il cicalino inizia a suonare in modo
continuativo. Contemporaneamente, si attiva il
controllo della riduzione del regime di rotazione
del motore.
In questo caso, ridurre il regime di rotazione
del motore, por tare la moto d’acqua a riva e fare
controllare la pressione dell’olio da un concessio-
nario Yamaha.
NOTA:@ Premere un tasto qualsiasi dello strumento multi-
funzione per spegnere il cicalino.
@
UF1B81B0.book Page 36 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM
Page 96 of 268

2-37
P
PJU01794
Avisador de sobreaquecimento do
motor
Este modelo está equipado com um sistema
avisador de sobreaquecimento do motor.
Em caso de sobreaquecimento do motor a luz
avisadora, o avisador pisca durante 5 segundos,
ficando, depois aceso continuamente. Ao mesmo
tempo, é activado o sistema de redução da veloci-
dade do motor, se esta for superior a 3.000 r/min.
Nestas condições, reduzir imediatamente a
velocidade do motor, colocar o veículo em terra e
verificar se existe descarga de água na saída
piloto da água de refrigeração. Se não houver
descarga de água no orifício de descarga de
bombordo (esquerda), verificar se existe entupi-
mento na grelha de admissão ou na turbina.
@ Antes de remover algas ou detritos da grelha
de admissão ou da turbina, desligar o motor e
retirar a chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência do motor. O contacto
com peças em movimento da bomba de jacto
pode provocar lesões corporais graves ou
mesmo a morte.
@
@ Se a causa do sobreaquecimento não for
determinada claramente, contactar um Con-
cessionário Yamaha. A continuação da opera-
ção do veículo a alta velocidade pode
provocar a danificação grave do motor.
@
NOTA :@ Premir qualquer dos botões no visor multifunções
para desligar o avisador acústico.
@
UF1B81B0.book Page 37 Tuesday, November 19, 2002 5:25 PM