Page 253 of 394
7-80 
S’il faut rouler dans des eaux peu profondes: 
Conduire doucement et avec prudence dans des eaux
à faible courant, en repérant les obstacles afin de les
éviter. S’assurer de bien évacuer toute l’eau du VTT
après être sorti de l’eau et S’ASSURER DU BON
FONCTIONNEMENT DES FREINS. Ne pas con-
duire le VTT avant d’être sûr que les freins fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-66 à 7-68.)
Si su ATV se encuentra con aguas poco profun-
das:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y con
precaución, vigilando los obstáculos. Cuando
salga del agua, no olvide drenar la que haya en-
trado en el ATV y COMPRUEBE EL CORREC-
TO FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No
siga conduciendo el ATV hasta que haya recupe-
rado una capacidad de frenado suficiente. (Vea
las páginas 7-66–7-68) 
U4SH6A.book  Page 80  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 259 of 394

8-6
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais modifier un VTT par l’installation ou l’uti-
lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor-
recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer
un accident. Ne monter que des pièces et accessoires
d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés
à ce VTT. Veiller à les utiliser conformément aux ins-
tructions. Dans le moindre doute, consulter un con-
cessionnaire Yamaha. _
ADVERTENCIA
No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. El
montaje inadecuado de accesorios o la modifi-
cación de este vehículo pueden provocar cam-
bios en su manejabilidad lo que, en determina-
das situaciones, podría dar lugar a un accidente.
Las piezas y accesorios añadidos a este vehícu-
lo han de ser originales de Yamaha o componen-
tes equivalentes diseñados para su empleo en
este ATV, y deberán montarse y utilizarse de
acuerdo con las instrucciones. En caso de duda,
consulte a un concesionario autorizado Yamaha.
U4SH6A.book  Page 6  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 263 of 394

8-10 * Il est recommandé de confier ces opérations à un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Liquide de frein recommandé: DOT 4 
Renouvellement du liquide de frein
1. Après démontage du maître cylindre ou d’un cylindre d’étrier, renouveler le liquide de frein. D’ordinaire, vérifier le
niveau du liquide de frein et le compléter si nécessaire.
2. Renouveler les joints d’étanchéité du maître cylindre et des cylindres d’étrier tous les deux ans.
3. Remplacer les flexibles de frein les quatre ans, ou lorsqu’ils sont fissurés ou autrement endommagés.
Frein arrière*•Contrôler le fonctionnement.
•Réparer si nécessaire.Embrayage*•Contrôler le fonctionnement. 
•Régler si nécessaire.Système de sécurité du levier 
de sélection d’entraînement*•Contrôler le fonctionnement.
•Régler si nécessaire.Roues*•Contrôler l’équilibrage, l’état et le faux-rond.
•Réparer si nécessaire.Roulements de roue*•Contrôler les roulements (jeu, endommagement).
•Remplacer si endommagés.Direction*•Contrôler le fonctionnement. 
•Remplacer si endommagée.
•Vérifier la convergence.
•Régler si nécessaire.Soufflets d’axe avant*•Contrôler le fonctionnement.
•Remplacer si endommagés.Visserie*•Vérifier le serrage de toute la visserie du châssis.
•Corriger si nécessaire.
DESCRIPTION VÉRIFICATIONINITIAL TOUS LES
1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an
U4SH6A.book  Page 10  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 339 of 394

8-86
AVERTISSEMENT
_ L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et
peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements. 
Antidote: 
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau cou-
rante. 
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Consulter immédiate-
ment un médecin. 
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15 mi-
nutes et consulter rapidement un médecin. 
Les batteries produisent des gaz explosifs. Tenir les
batteries à l’écart de toute source d’étincelles et de
flammes. Ne pas fumer à proximité d’une batterie.
Veiller à avoir une aération adéquate lors de la re-
charge ou de l’utilisation de la batterie dans un espace
clos. Toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. 
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. 
_
ADVERTENCIA
El electrólito de la batería es venenoso y peligro-
so; puede causar graves quemaduras. Contiene
ácido sulfúrico. Evite que entre en contacto con
la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de
agua o leche. Siga con leche de magnesia,
huevos batidos o aceite vegetal. Llame a
un médico inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos
y obtenga atención médica inmediata. 
Las baterías producen gases explosivos. No
acerque a ellas objetos que produzcan chispas o
llamas, cigarrillos ni ninguna otra fuente de igni-
ción. Ventile convenientemente el local cuando
se carguen o utilicen en lugares cerrados. Prote-
gerse siempre los ojos cuando se trabaje con
baterías.
MANTENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
U4SH6A.book  Page 86  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 342 of 394

8-89 1. Main fuse 2. Spare fuse
1. Fusible principal 2. Fusible de rechange
1. Fusible principal 2. Fusible de repuesto
1. Headlight fuse 2. Ignition fuse
3. Auxiliary DC jack fuse 4. Signaling system fuse
5. Spare fuse (× 2)
1. Fusible de phare 2. Fusible d’allumage
3. Fusible de connecteur  4. Fusible du système de signalisation
pour accessoires
5. Fusible de rechange (× 2)
1. Fusible del faro 2. Fusible del sistema de encendido
3. Fusible de la toma de  4. Fusible del sistema señalización
CC auxiliar
5. Fusible de repuesto (× 2)
EBU00745*
Fuse replacement
1. The fuse cases are under the seat.
2. If a fuse is blown, turn off the main switch and
the switch of the circuit in question. Then, in-
stall a new fuse of the specified amperage.
Turn on the main switch. If the fuse immedi-
ately blows again, consult a Yamaha dealer.
WARNING
_ Always use a fuse of the specified rating. Nev-
er use any type of material or object in place of
the proper fuse. An improper fuse can cause
damage to the electrical system which could
lead to a fire. _CAUTION:_ To prevent accidental short-circuiting, turn off
the main switch when checking or replacing a
fuse. _ 
Specified fuses:
Main fuse: 30 A
Headlight fuse: 15 A
Ignition fuse: 10 A
Auxiliary DC jack fuse: 10 A
Signaling system fuse: 10 A
U4SH6A.book  Page 89  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 343 of 394

8-90
FBU00745*
Remplacement d’un fusible
1. Les boîtiers de fusible se trouvent sous la selle.
2. Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi que le
contacteur du circuit concerné. Monter ensuite un
fusible neuf de l’ampérage spécifié. Mettre le con-
tact. Si le fusible grille immédiatement, consulter
un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
_ Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible
spécifié. L’installation d’un fusible d’ampérage in-
correct risque d’endommager le circuit électrique, ce
qui peut provoquer un incendie. _ATTENTION:_ Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avant
de contrôler ou de remplacer un fusible. _ 
Fusibles spécifiés:
Fusible principal: 30 A
Fusible de phare: 15 A
Fusible d’allumage: 10 A
Fusible de prise pour accessoires: 10 A
Fusible du système de signalisation: 10 A
SBU00745*
Reemplazo de fusibles
1. Las cajas de fusibles están debajo del asiento.
2. Si se funde un fusible, desconecte el interruptor
principal y el interruptor del circuito en cuestión.
Luego, instale un fusible nuevo del amperaje
especificado. Conecte el interruptor principal.
Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente,
consulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
_ Emplee siempre un fusible del amperaje especi-
ficado. No emplee nunca ningún tipo de material
ni objeto en lugar del fusible adecuado. Un fusi-
ble inadecuado puede causar daños en el siste-
ma eléctrico, lo cual puede ser causa de un in-
cendio. _AT E N C I O N :_ Para evitar cortocircuitos accidentales, desco-
necte el interruptor principal antes de compro-
bar o reemplazar un fusible. _
Fusibles especificados:
Fusible principal: 30 A
Fusible del faro: 15 A
Fusible del sistema de encendido: 10 A
Fusible de la toma de CC auxiliar: 10 A
Fusible del sistema señalización: 10 A
U4SH6A.book  Page 90  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 372 of 394
10-7
Specified fuse:
Main fuse 30 A
Headlight fuse 15 A
Ignition fuse 10 A
Auxiliary DC jack fuse 10 A
Signaling system fuse 10 AModel YFM400FP/YFM400FW
U4SH6A.book  Page 7  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM 
     
        
        Page 374 of 394
10-9
FBU00428
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESModèle YFM400FP/YFM400FW
Dimensions:
Longueur hors tout 1.956 mm
Largeur hors tout 1.155 mm
Hauteur hors tout 1.144 mm
Hauteur de la selle 845 mm
Empattement 1.210 mm
Garde au sol minimale 215 mm
Rayon de braquage minimal 3.500 mm
Poids en ordre de marche:
Avec pleins d’huile et de carburant 286 kg
Moteur:
Type de moteur 4 temps, refroidissement par air, simple arbre à cames en tête 
(SOHC)
Disposition du cylindre Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée 386 cm
3
Alésage ×
 course 83,0 ×
 71,5 mm
Taux de compression 8,6:1
Système de démarrageÉlectrique et à réenroulement
Système de graissage Carter humide
U4SH6A.book  Page 9  Thursday, May 30, 2002  1:25 PM