5-11
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER HINTERRADBREMSE
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Hinterrad Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND
HINTERRAD“.
Die Bremsflüssigkeit ablassen. Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
1 Bremsbelagplattenstifte 1 Beim Lösen des Bremsbelagstiftes ausbauen.
2 Bremsbelagplattenstift 1 Lösen, wenn der Bremssattel demontiert wird.
3 Bremssattel 1
4 Bremsschlauchhalter 2
5 Unionschraube 2
6 Bremsschlauch 1
7 Bremspedal 1
8 Ausgleichbehälter 1
9 Ausgleichschlauch 1
10 Hauptbremszylinder 1
HINTERRADBREMSE
Ausbauumfang:1Ausbau des Bremssattels 2Ausbau des Bremsschlauches
3 Ausbau des Hauptbremszylinders
FREIN ARRIERE
Etendue de dépose:1Dépose de l’étrier 2Dépose du tuyau de frein 3Dépose du maître-cylindre
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU FREIN ARRIERE
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue arrière
Vidanger le liquide de frein.
1 Bouchon de goupille de plaquette 1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.2 Goupille de plaquette 1 Desserrer lors du démontage de l’étrier.
3 Etrier 1
4 Support de tuyau de frein 2
5 Boulon d’union 2
6 Tuyau de frein 1
7 Pédale de frein 1
8 Réservoir de réserve 1
9 Tuyau de réserve 1
10 Maître-cylindre 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
Se reporter à la section “ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE”.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
IC5A8100
FRENO POSTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della pinza 2Rimozione del tubo flessibile del freno 3Rimozione del cilindro principale
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL FRENO POSTE-
RIORE
Reggere la macchina collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Ruota posteriore Consultare la sezione “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Scaricare il liquido per freni. Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
1 Tappo della spina della pastiglia 1 Toglierli quando si allenta la spina della pastiglia.
2 Spina della pastiglia 1 Allentare quando si smonta la pinza.
3 Pinza 1
4 Supporto del tubo flessibile del freno 2
5 Bullone di unione 2
6 Tubo flessibile del freno 1
7 Pedale di comando del freno 1
8 Serbatoio 1
9 Tubo flessibile del serbatoio 1
10 Cilindro principale 1
Preparazione per la rimozio-
ne
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
3
31
2
3
31
2
3
31
1
1
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 23
5-18
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Einbauen:
9Kupferscheibe 1
9Unionschraube 2
W
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
dD
Bremsleitung solchermaßen ein-
bauen, daß der Rohrabschnitt a a
wie in der Abbildung gezeigt ange-
ordnet ist und den Überstand b b
am
Bremsbelag leicht berührt.
3. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Bremssattel 2
9Schraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Bremsleitungshalterkerbe aüber
dem Überstand ban der Vorderrad-
gabel anbringen und Bremsleitung
festklemmen.
4. Festziehen:
9Bremsbelagplattenstift 4
5. Einbauen:
9Bremsbelagplattenstifte 5
Hinterrad-Bremssattel
1. Einbauen:
9Bremsbelagplattenhalter 1
9Bremsbelagplatte 2
9Bremsbelagplattenstift 3
HINWEIS:
9Bremsbeläge mit deren Überständen
ain die Bremsschuhaussparungen
banbringen.
9Bremsbelagplattenstifte an diesem
Punkt provisorisch festziehen.
2. Monter:
9Rondelle en cuivre 1
9Boulon d’union 2
XG
Toujours utiliser les rondelles en
cuivre neuves.
fF
Installer le tuyau de frein de manière
à ce que la partie avec le tuyau a a
soit dirigée comme indiqué et touche
légèrement la saillie b b
sur l’étrier.
3. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Etrier 2
9Boulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau
de frein asur la saillie bde la
fourche avant et fixer le tuyau de frein.
4. Serrer:
9Goupille de plaquette 4
5. Monter:
9Bouchon de goupille de plaquet-
te 5
Etrier arrière
1. Monter:
9Support de plaquette 1
9Plaquette de frein 2
9Goupille de plaquette 3
N.B.:
9Installer les plaquettes de frein en
ajustant leurs saillies adans
l’encoche de l’étrier b.
9A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Installare:
9Rondella in rame 1
9Bullone di unione 2
T
Usare sempre rondelle in rame
nuove.
iI
Quando si installa il tubo flessibile
del freno sulla pinza, toccare legger-
mente il tubo del freno a a
con la
sporgenza b b
sulla pinza.
3.Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Pinza 2
9Bullone (pinza) 3
NOTA:
Inserire il taglio del supporto del tubo
flessibile del freno asopra la sporgen-
za bsulla forcella anteriore e bloccare
il tubo flessibile del freno.
4. Serrare:
9Spina della pastiglia 4
5. Installare:
9Tappo della spina della pastiglia
5
IC5A5120
Pinza posteriore
1. Installare:
9Supporto pastiglia 1
9Pastiglia del freno 2
9Spina della pastiglia 3
NOTA:
9Installare le pastiglie dei freni con le
sporgenze
anelle cavità delle pinze
b.
9Serrare temporaneamente le spine
della pastiglia a questo punto.
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 37
5-19
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Einbauen:
9Scheibendeckel 1
9Schraube (Scheibendeckel) 2
3. Einbauen:
9Kupferscheibe 1
9Bremsschlauch 2
9Unionschraube 3
W
Immer neuen Kupferscheiben ver-
wenden.
dD
Bremsschlauch so am Bremssattel
anbringen,daß die Farbe a a
am
Rohr dem Bremssattel zugewendet
ist und das Rohr den Überstand
des Bremssattels b b
leicht berührt.
4. Einbauen:
9Bremssattel 1
9Hinterrad 2
Siehe Abschnitt „VORDER-
RAD UND HINTERRAD“.
5. Festziehen:
9Bremsbelagplattenstift 3
6. Einbauen:
9Bremsbelagplattenstifte 4
2. Monter:
9Couvercle de disque 1
9Boulon (couvercle de disque) 2
3. Monter:
9Rondelle en cuivre 1
9Tuyau de frein 2
9Boulon d’union 3
XG
Toujour utiliser les rondelles en
cuivre neuves.
fF
Installer le tuyau de frein sur l’étrier
en veillant à ce que la marque a a
peinte sur le conduit soit orientée
vers l’étrier et que le conduit soit en
contact avec la saillie b b
de l’étrier.
4. Monter:
9Etrier 1
9Roue arrière 2
Se reporter à la section “ROUE
AVANT ET ROUE ARRIE-
RE”.
5. Serrer:
9Goupille de plaquette 3
6. Monter:
9Bouchon de goupille de plaquet-
te 42. Installare:
9Copridisco 1
9Bullone (copridisco) 2
3. Installare:
9Rondella in rame 1
9Tubo flessibile del freno 2
9Bullone di unione 3
T
Usare sempre rondelle in rame
nuove.
iI
Installare il tubo flessibile del freno
sulla pinza mantenendo la vernice a a
del tubo rivolta verso la pinza, ed il
tubo a contatto con la sporgenza b b
della pinza.
4. Installare:
9Pinza 1
9Ruota posteriore 2
Consultare la sezione “RUOTA
ANTERIORE E RUOTA
POSTERIORE”.
5. Serrare:
9Spina della pastiglia 3
6. Installare:
9Tappo della spina della pastiglia
4
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
18 Nm (1,8 m•kg, 13 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
3 Nm (0,3 m•kg, 2,2 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 39
5-23
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE AND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
4. Einbauen:
9Stift 1
9Beilegescheibe 2
9Splint 3
HINWEIS:
Nach den Einbau, die Höhe des
Bremspedals kontrollieren.
Siehe Abschnitt „EINSTELLUNG DER
HINTERRADBREMSE“ im KAPITEL
3.
Vorderbremsschlauch
1. Einbauen:
9Bremsschlauch 1
Am Bremsschlauchhalter 2.
HINWEIS:
Bevor die Schraube (Bremschlauch-
halter) festgezogen wird, Oberteil a
des Bremsschlauchhalses mit dem
Bremsschlauchhalterboden baus-
richten. Dann Bremsschlauch vor der
Achsnabe cdurchführen und in die
Schlauchnut dso einbringen, daß
der Bremsschlauch die Mutter (Rad-
achse) nicht berührt.
2. Einbauen:
9Schlauchdeckel 1
9Beilegescheibe 2
9Schrauben [Schlauchdeckel
(M8)] 3
9Schrauben [Schlauchdeckel
(M6)] 4
3. Den Bremsschlauch durch die
Kabelführung 1und danach
durch die Führung aam Schutz
2führen.
4. Monter:
9Goupille 1
9Rondelle ordinaire 2
9Goupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE
DU FREIN ARRIERE” du CHAPITRE
3.
Tuyau de frein avant
1. Monter:
9Tuyau de frein 1
Sur le support de tuyau de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support du
tuyau de frein), aligner le sommet adu
col du tuyau de frein sur la base du sup-
port du tuyau de frein b. Faire ensuite
passer le tuyau de frein devant le bossa-
ge de l’axe cet l’ajuster dans la gorge
du tuyau dde façon à ce que le tuyau
de frein ne soit pas en contact avec
l’écrou (axe de la roue).
2. Monter:
9Couvercle de tuyau 1
9Rondelle ordinaire 2
9Boulon [couvercle de tuyau
(M8)] 3
9Boulon [couvercle de tuyau
(M6)] 4
3. Faire passer la tuyau de frein dans
le guide de câble 1, puis dans le
guide asur le protecteur 2.4. Installare:
9Spina 1
9Rosetta 2
9Coppiglia 3
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare l’altez-
za del pedale di comando del freno.
Consultare la sezione “REGOLAZIO-
NE DEL FRENO POSTERIORE” al
CAPITOLO 3.
IC5A5911
Tubo flessibile del freno anteriore
1. Installare:
9Tubo flessibile del freno 1
Sul supporto del tubo flessibile
del freno 2.
NOTA:
Prima di serrare il bullone (supporto del
tubo flessibile del freno), allineare la
parte superiore adel collo del tubo
flessibile del freno con la parte inferiore
bdel supporto del tubo flessibile del
freno. Quindi far passare il tubo flessi-
bile del freno davanti al mozzo cdel-
l'asse e inserirlo nella scanalatura per
tubo flessibile d, in modo che il tubo
flessibile del freno non tocchi il dado
(asse della ruota).
2. Installare:
9Copertura del tubo flessibile 1
9Rosetta 2
9Bullone [copertura del tubo fles-
sibile (M8)] 3
9Bullone [copertura del tubo fles-
sibile (M6)] 4
3. Far passare il tubo flessibile del
freno attraverso la guida per cavi
1, quindi attraverso la guida a
sul dispositivo di protezione 2.
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
16 Nm (1,6 m•kg, 11 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:00 PM Page 47
5-25
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
9Brake hose holder 1
9Screw (brake hose holder) 2
cC
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
EC5A5600
Brake fluid
1. Fill:
9Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER” level
line a.
w
9Use only the designated quality brake fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
9Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful chemi-
cal reaction and lead to poor performance.
9Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
cC
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
AFront
BRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:01 PM Page 50
5-26
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDERRADBREMSE UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E FRENO POSTERIORE
2. Entlüften:
9Bremsanlage
Siehe Abschnitt „ENTLÜFTEN
DER BREMSANLAGE“ im
KAPITEL 3.
3. Prüfen:
9Bremsflüssigkeitsstand
Niedriger Flüssigkeitsstand
Auffüllen.
Siehe Abschnitt “INSPEKTION
DES BREMSFLÜSSIGKEITS-
STANDES“ im KAPITEL 3.
4. Einbauen:
[Vorne]
9Membrane
9Hauptbremszylinderkappe 1
9Schraube (Hauptbremszylin-
derkappe) 2
[Hinten]
9Membrane
9Ausgleichbehälterkappe 1
9Schraube (Ausgleichbbehälter)
2
dD
Nach dem Einbau am Hebel ziehen
oder das Pedal niederdrücken und
kontrollieren, ob Bremsflüssigkeit
an den Hohlschrauben am Haupt-
bremszylinder bzw. Bremssattel
austritt.
AVorne
BHinten
5. Einbauen: (nur Hinterradbremse)
9Schutz 1
9Schraube (Schutz) 2
2. Purger de l’air:
9Système de freinage
Se reporter à la section “PRISE
D’AIR DU SYSTEME DE
FREINAGE” du CHAPITRE 3.2. Spurgo dell’aria:
9Impianto frenante
Consultare la sezione “SPUR-
GO DELL’ARIA DAL SISTE-
MA FRENANTE” al CAPITO-
LO 3.
3. Ispezionare:
9Livello del liquido per freni
Liquido al livello inferiore
Rabboccarlo.
Consultare la sezione “ISPE-
ZIONE DEL LIVELLO DEL
LIQUIDO PER FRENI” al
CAPITOLO 3.
4. Installare:
[Anteriormente]
9Diaframma
9Coperchio del cilindro principa-
le 1
9Vite (coperchio del cilindro
principale 2
[Posteriormente]
9Diaframma
9Tappo del serbatoio 1
9Bullone (serbatoio) 2
iI
Dopo l’installazione, tirando verso
l’interno la leva o premendo il peda-
le, controllare se vi sono perdite di
liquido per freni dove sono installati i
bulloni di unione, rispettivamente sul
cilindro principale e sulla pinza.
AAnteriore
BPosteriore
5. Installare: (soltanto freno posterio-
re)
9Dispositivo di protezione 1
9Bullone (dispositivo di protezio-
ne) 2 3. Examiner:
9Niveau de liquide de frein
Liquide au niveau inférieur
Remettre à niveau.
Se reporter à la section “VERI-
FICATION DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN” du
CHAPITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
9Diaphragme
9Coupelle de maître-cylindre 1
9Vis (coupelle de maître-
cylindre) 2
[Arrière]
9Diaphragme
9Capuchon de vase d’expansion
1
9Boulon (réservoir de réserve) 2
fF
Après l’installation, rechercher les
fuites éventuelles de liquide de frein
au niveau des boulons-raccords aur
le maître-cylindre et l’étrier en ren-
trant le levier ou en appuyant sur la
pédale.
AAvant
BArrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
9Protecteur 1
9Boulon (protecteur) 2
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
2 Nm (0,2 m•kg, 1,4 ft•lb)
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
5NX-9-30-5A 6/7/01 2:01 PM Page 53
5-27
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER VORDERRADGABEL
Die Maschine halten, indem ein geeigne-
ter Ständer unter dem Motor angeordnet
wird.
Vorderrad Siehe Abschnitt „VORDERRAD UND HINTER-
RAD“
Vorderrad-Bremssattel Siehe Abschnitt
„VORDERRADBREMSE UND HINTERRAD-
BREMSE“.
Nummernschild
1 Schutz 1
2 Bremsschlauchhalter 2
3 Klemmschraube (Linkerkrone) 2 Nur lösen.
4 Hutschraube 1 Lösen, wenn die Vorderradgabel
demontiert wird.
5 Klemmschraube 2 Nur lösen.
(Untere Gabelbrücke)
6 Vorderradgabel 1
VORDERRADGABEL
Ausbauumfang:1Ausbau der Vorderradgabel
FOURCHE AVANT
Etendue de dépose:1Dépose de la fourche avant
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA FOURCHE AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Etrier avant Se reporter à la section “FREIN AVANT ET
FREIN ARRIERE”.
Plaque d’immatriculation
1 Protecteur 1
2 Support de tuyau de frein 2
3 Boulon de bridage (couronne de guidon) 2 Uniquement desserrage.
4 Boulon capuchon 1 Desserrer lors du démontage de la fourche avant.
5 Boulon de bridage (étrier inférieur) 2 Uniquement desserrage.
6 Fourche avant 1
Préparation pour la déposeXGBien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas
de se renverser.
IC550000
FORCELLA ANTERIORE
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della forcella anteriore
Ampiezza della rimozioneOrdine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA FORCELLA
ANTERIORE
Reggere il veicolo collocando sotto il
motore l’apposito supporto.
Ruota anteriore Consultare la sezione “RUOTA ANTERIORE E
RUOTA POSTERIORE”.
Pinza anteriore Consultare la sezione “FRENO ANTERIORE E
FRENO POSTERIORE”.
Targa
1 Dispositivo di protezione 1
2 Supporto del tubo flessibile del freno 2
3 Bullone serraggio (corona del manubrio) 2 Soltanto allentamento.
4 Vite mordente 1 Allentare quando si smonta la forcella anteriore.
5 Bullone serraggio (staffa inferiore) 2 Soltanto allentamento.
6 Forcella anteriore 1
Preparazione per la rimzio-
ne
TSostenere saldamente il veicolo in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
WDie Maschine richtig abstützen, damit es nicht
umfallen kann.Vorbereitung für den Aus-
bau
1
1
1
5NX-9-30-5B 6/7/01 2:04 PM Page 3
5-44
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
4. Einbauen:
9Gasseil 1
An der Rohrführung 2.
HINWEIS:
Lithium-Fett am Gasseilende und
Rohrhührungs-Seilwindungsabschnitt
auftragen.
5. Einbauen:
9Rolle 1
9Hülse 2
HINWEIS:
9Lithiumfett auf der Gleitfläche der
Rolle auftragen.
9Die Rolle so einbauen, daß die
Markierung „UPPER“ anach oben
gerichtet ist.
9Das Gasseil in die Nut bder Rolle
einsetzen.
6. Einbauen:
9Gasseilkappe 1
9Schraube (Gasseilkappe) 2
7. Einstellen:
9Spiel des Gasseiles
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DES GASSEILES“ im
KAPITEL 3.
8. Einbauen:
9Kappenabdeckung 1
9. Einbauen:
9Hauptbremszylinder 1
9
Hauptbremszylinderhalterung
2
9
Schraube
(Hauptbremszylinderhalterung)
3
HINWEIS:
9Die Halterung so einbauen, daß die
Pfeilmarkierung anach oben ge-
richtet ist.
9
Zuerst die Schrauben an der Oberseite
der hauptbremszylinderhalterung und
danach die Schrauben an der
Unterseite festziehen.
4. Monter:
9Câble d’accélérateur 1
Au guide de tube 2.
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur l’extrémité du câble
d’accélérateur et sur la partie d’enroule-
ment du câble dans le guide de tube.
5. Monter:
9Rouleau 1
9Collerertte 2
N.B.:
9Appliquer une graisse à base de savon
au lithium sur la surface de glissement
du rouleau.
9Installer le rouleau de sorte que l’indi-
cation “UPPER” asoit dirigée vers
le haut.
9Faire passer le câble d’accélérateur
dans la rainure bdu rouleau.
6. Monter:
9Capuchon du câble d’accéléra-
teur 1
9Vis (capuchon du câble d’accé-
lérateur) 2
7. Régler:
9Jeu du câble d’accélération
Se reporter à la section “RE-
GLAGE DU CABLE D’ACCE-
LERATEUR” du CHAPITRE 3.
8. Monter:
9Couvercle de capuchon 1
9. Monter:
9Maître-cylindre 1
9Etrier de maître-cylindre 2
9Boulon (étrier de maître-cy-
lindre) 3
N.B.:
9Reposer la support pour que la flèche
asoit dirigée vers le haut.
9Serrer d’avord les boulons sur le côté
supérieur de l’étrier de maître-cy-
lindre, puis serrer les boulons sur le
côté inférieur.
4. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
Sulla guida del tubo 2.
NOTA:
Applicare sull’estremità del cavo
dell’acceleratore e sulla parte a spira
del cavo di guida del tubo il grasso a
base di sapone di litio.
5. Installare:
9Rullo 1
9Collare 2
NOTA:
9Applicare sulla superficie di scorri-
mento del rullo il grasso a base di sa-
pone di litio.
9Installare il rullo in modo che la mar-
catura “UPPER” asia rivolta verso
l’alto.
9Far passare il cavo dell’acceleratore
nella scanalatura bnel rullo.
6. Installare:
9Calotta del cavo dell’accelerato-
re 1
9Vite (calotta del cavo dell’acce-
leratore) 2
7. Regolare:
9Gioco della manopola dell’acce-
leratore
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL CAVO
DELL’ACCELERATORE” al
CAPITOLO 3.
8. Installare:
9Coperchio della calotta 1
9. Installare:
9Cilindro principale 1
9Staffa del cilindro principale 2
9Bullone (staffa del cilindro prin-
cipale) 3
NOTA:
9Installare la staffa in modo che la
freccia asia rivolta verso l’alto.
9Serrare dapprima il bullone sul lato
superiore della staffa del cilindro prin-
cipale, e quindi serrare il bullone sul
lato inferiore.
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb)
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:37 PM Page 11