7-12
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Änderung des Wärmebereichs der
Zündkerzen
Falls anhand der Verfärbung der
Zündkerzen eine falsche Einstellung
beurteilt wird, dann kann diese mit
Hilfe der beiden nachfolgenden
Methoden berichtigt werden: die Ver-
gasereinstellungen ändern und den
Wärmebereich der Zündkerze ändern.
9Grundsätzlich wird empfohlen,
zuerst Zündkerzen des Standard-
Wärmebereichs zu verwenden;
danach anhand der Verfärbung der
Zündkerzen die Vergasereinstellun-
gen vornehmen.
9Falls die Kalibrierungs-Nr. der
Hauptdüse um ±30 geändert werden
muß, dann wird eine Änderung des
Wärmebereichs der Zündkerzen
empfohlen, worauf die richtige
Hauptdüse ausgewählt werden muß.
HINWEIS:
9Wenn die Verfärbung der Zündker-
zen kontrolliert wird, die Kontrolle
unmittelbar nach dem Abschalten
des Motors ausführen.
9Den Motor nicht hochdrehen.
9Wenn der Wärmebereich der Zünd-
kerzen geändert wird, niemals um
mehr als ±1 Stufe ändern.
9Wenn andere als Standard-Zündker-
zen verwendet werden, den Unter-
schied im Wärmebereich beachten
und die Zündkerzen feststellen, die
gleichwertig zu den Standard-Zünd-
kerzen sind.
9Auch wenn die Verfärbung richtig
erscheint, kann diese etwas in
Abhängigkeit vom Zündkerzen-Her-
steller und von dem verwendeten Öl
abweichen.
Changement de plage de chaleur des
bougies
En fonction de la décoloration des bou-
gies, si elle n’est pas normale, elle peut
être corrigée par les deux méthodes qui
suivent : changer les réglages du carbu-
rateur et changer la plage de chaleur
des bougies.
9En principe, il est recommandé d’uti-
liser d’abord la plage standard de cha-
leur des bougies et d’observer la
décoloration des bougies, en ajustant
les réglages du carburateur.
9Si le numéro de calibrage du gicleur
principal doit être changé par ±30, il
est recommandé de changer la plage
de chaleur des bougies et de sélection-
ner un autre gicleur principal correct.
N.B.:
9Lors du contrôle de la décoloration
des bougies, attention à bien arrêter le
moteur immédiatement après un tour
et vérifier.
9Eviter de faire la course.
9En changeant la plage de chaleur des
bougies, ne jamais essayer de la chan-
ger de ±1 degré.
9En utilisant des bougies autres que
celles standard, s’assurer de la diffé-
rence dans la plage de chaleur et trou-
ver l’équivalent des bougies standard.
9Il est à noter que même si la décolora-
tion paraît corrects, elle peut varier
légèrement selon le fabricant de bou-
gies et l’huile utilisée.
IC71M001
Cambiamento della gamma termica
delle candele
Giudicando dallo scolorimento delle
candele, se si rileva che sono inadegua-
te, questo può essere corretto con i
seguenti due metodi; cambiare le regi-
strazioni del carburatore e cambiare la
gamma termica della candela.
9In linea di principio, è consigliabile
usare dapprima candele della gamma
termica normale e, giudicando in base
allo scolorimento delle candele, rego-
lare le registrazioni del carburatore.
9Se il No. di taratura del getto princi-
pale deve essere cambiato di ±30, è
consigliabile cambiare la gamma ter-
mica della candela e selezionare nuo-
vamente il getto principale adeguato.
NOTA:
9Quando si controlla lo scolorimento
delle candele, assicurarsi di arrestare
il motore immediatamente dopo una
corsa ed effettuare il controllo.
9Evitare le gare.
9Quando si cambia la gamma termica
delle candele, non tentare mai di cam-
biarla di più di ±1 grado.
9Quando si usano candele diverse da
quella normale, assicurarsi della diffe-
renza della gamma termica e trovare
l’equivalente a quella normale.
9Si noti che, anche se lo scolorimento
sembra corretto, esso può variare leg-
germente a seconda del costruttore
della candela e dell’olio utilizzato.
Bougie standard BR8EG/NGKCandela normale BR8EG/NGK
Standard-
ZündkerzenBR8EG/NGK
5NX-9-30-7 6/5/01 4:47 PM Page 29
7-19
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONETUN
Einstellung der Hinterradfederung
Die Einstellung der Hinterradfederung
soll entsprechend dem Gefühl des
Fahrers nach einer Testfahrt und den
Bedingungen der Strecke vorgenom-
men werden.
Die Einstellung der Hinterradfederung
beinhaltet die folgenden beiden Fakto-
ren:
1. Einstellung der Federvorspan-
nung
9Änderung der Federlänge
9Umstellung der Feder
2. Einstellung der Dämpfungskraft
9Änderung der Ausfederdämp-
fung
9Änderung der Federfeder-
dämpfungRéglage de la suspension arrière
Effectuer le réglage de la suspension
arrière en fonction de la sensation lors
de la conduite ainsi que des conditions
de route.
Les deux réglages de la suspension
arrière sont les suivants:
1. Réglage de la précharge du ressort
9Régler la longueur du ressort.
9Changer de type de ressort.
2. Réglage de la force d’amortisse-
ment
9Régler la force de rebond.
9Régler la force de compression.
Choix de la longueur de ressort
1. Placer un support ou un bloc sous
le moteur pour surélever la roue
arrière et mesurer la longueur a
entre le centre de l’axe de roue
arrière et le boulon de fixation du
garde-boue arrière.
2. Retirer le support ou le bloc et
mesurer, avec une personne assise
correctement sur la selle, la lon-
gueur bentre le centre de l’axe de
roue arrière et le boulon de fixa-
tion du garde-boue arrière.
3. Desserrer le contre-écrou 1et
effectuer le réglage en tournant le
dispositif de réglage 2desorte à
régler à la valeur standard obtenue
en soustrayant la longueur bde la
longueur a.
Wahl der Einstellänge
1. Einen Ständer oder Block unter
den Motor stellen, um das Hinter-
rad anzuheben, und den Abstand
azwischen der Hinterradachs-
mitte und der Hinterradkotflügel-
Halteschraube messen.
2. Den Ständer oder Block vom
Motor entfernen und bei aufsit-
zendem Fahrer die eingetauchte
Tiefe bzwischen der Hinterrad-
achsmitte und der Hinterradkot-
flügel-Halteschraube messen.
3. Die Gegenmutter 1lösen, und
die Einstellung durch Drehen des
Federeinstellers 2vornehmen,
um den Standardwert von der
Subtraktion der Länge bvon der
Länge azu erhalten.
IC72C001
Scelta della lunghezza registrata
1. Collocare sotto il motore un sup-
porto o un blocco per rialzare dal
suolo la parte superiore e misurare
la lunghezza afra il centro
dell’asse della ruota posteriore e il
bullone di tenuta del parafango
posteriore.
2. Togliere dal motore il supporto o il
blocco e, con un guidatore a caval-
cioni della sella, misurare la lun-
ghezza abbassata bfra il centro
dell’asse della ruota posteriore e il
bullone di tenuta del parafango
posteriore.
3. Allentare il controdado 1ed
effettuare la regolazione ruotando
il regolatore della molla 2per
ottenere la cifra normale sottraen-
do la lunghezza bdalla lunghezza
a.
IC72B000
Registrazione della sospensione posteriore
La registrazione della sospensione
posteriore dovrebbe essere effettuata in
base alla sensazione che il guidatore ha
di una corsa effettiva e alle condizioni
del circuito.
La registrazione della sospensione poste-
riore comprende i seguenti due fattori:
1. Registrazione del precarico della
molla
9Cambiare la lunghezza registra-
ta della molla.
9Cambiare la molla.
2. Registrazione della forza di smor-
zamento
9Cambiare lo smorzamento
dell’estensione.
9Cambiare lo smorzamento della
compressione.
Valeur standard:
90~100 mm (3,5~3,9 in)
Standardwert:
90~100 mm (3,5~3,9 in)Cifra normale:
90~100 mm (3,5~3,9 in)
5NX-9-30-7 6/5/01 4:48 PM Page 43
7-22
SETTINGTUN
EC72Q011
Rear shock absorber setting parts
9Rear shock spring 1
[Equal pitch spring ]
[Unequal pitch spring ]
NOTE:
9The unequal pitch spring is softer in initial char-
acteristic than the equal pitch spring and is diffi-
cult to bottom out under full compression.
9The I.D. color ais marked at the end of the
spring.
9Extent of adjustment (spring length)
SPRING SPRINGI.D.SPRING
TYPE
RATE PART NUMBERCOLORFREE
/POINTLENGTH
SOFT4.4 5DH-22212-70Brown/1260
4.6 5DH-22212-10Green/1260
STD 4.8 5DH-22212-20 Red/1 260
5.0 5DH-22212-30 Black/1 260
STIFF5.2 5DH-22212-40 Blue/1 260
5.4 5DH-22212-50
Yellow/1265
5.6 5DH-22212-60 Pink/1 265
SPRING
SPRINGI.D.SPRING
TYPE RATE
PART NUMBERCOLORFREE
(approx.)/POINTLENGTH
SOFT4.6 5ET-22212-20 Green/2 2754.8 5ET-22212-00 Red/2 275
*STD 5.0 5ET-22212-10 Black/2 275
STIFF5.2 5ET-22212-30 Blue
/2275
5.4 5ET-22212-40
Yellow/2 275
*For EUROPE
SPRING FREE EXTENT OF
LENGTH ADJUSTMENT b
260mm (10.24in)240.5~258.5mm(9.47~10.18in)
265mm (10.43in)245.5~263.5mm(9.67~10.37in)
275mm (10.83in)255.5~273.5mm(10.06~10.77in)
5NX-9-30-7 6/5/01 4:48 PM Page 48
7-23
SETTINGTUN
EC72H010
Suspension setting
9Front fork
NOTE:
9If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make reset-
ting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
9Before any change, set the rear shock absorber sunken length to the standard figure 90~100 mm
(3.5~3.9 in).
Section
Symptom
JumpLarge
Medium Small Check Adjust
gap gap gap
Compression damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
Stiff over entire to decrease damping.
range111Oil level (oil amount) Decrease oil level by about 5~10 mm (0.2~0.4
in).
Spring Replace with soft spring.
Unsmooth Outer tube Check for any bends, dents, and other notice-
movement over 1111Inner tube able scars, etc. If any, replace affected parts.
entire range
Under bracket tightening Retighten to specified torque.
torque
Poor initial Rebound damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
movement1to decrease damping.
Oil seal Apply grease in oil seal wall.
Compression damping Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to in-
Soft over entire crease damping.
range, bottoming 11Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5~10 mm (0.2~0.4
outin).
Spring Replace with stiff spring.
Stiff toward stroke
1Oil level (oil amount) Decrease oil level by about 5 mm (0.2 in).
end
Soft toward stroke
1Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
end, bottoming out
Stiff initial
1111Compression dampingTurn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
movement to decrease damping.
Compression damping Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to in-
crease damping.
Low front, tending Rebound damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
to lower front 11to decrease damping.
postureBalance with rear end Set sunken length for 95~100 mm (3.7~3.9 in)
when one passenger is astride seat (lower rear
posture).
Oil level (oil amount) Increase oil level by about 5 mm (0.2 in).
Compression damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
to decrease damping.
“Obtrusive” front, Balance with rear end Set sunken length for 90~95 mm (3.5~3.7 in)
tending to upper 11when one passenger is astride seat (upper rear
front postureposture).
Spring Replace with soft spring.
Oil lever (oil amount) Decrease oil level by about 5~10 mm (0.2~0.4
in).
5NX-9-30-7 6/5/01 4:48 PM Page 50
7-24
SETTINGTUN
9Rear shock absorber
NOTE:
9If any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make reset-
ting by reference to the adjustment procedure given in the same chart.
9Adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements.
9Adjust the low compression damping in 1-click increments or decrements.
9Adjust the hight compression damping in 1/6 turn increments or decrements.
Section
Symptom
JumpLarge
Medium Small Check Adjust
gap gap gap
Rebound damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
Stiff, tending to
11to decrease damping.
sink Spring set length Set sunken length for 90~100 mm (3.5~3.9 in)
when one passenger is astride seat.
Spongy and Rebound damping Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to in-
unstablecrease damping.
11Low compression Turn adjuster clockwise (about 1 click) to in-
damping crease damping.
Spring Replace with stiff spring.
Heavy and Rebound damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
dragging11to decrease damping.
Spring Replace with soft spring.
Rebound damping Turn adjuster counterclockwise (about 2 clicks)
to decrease damping.
Low compression Turn adjuster clockwise (about 1 click) to in-
damping crease damping.
Poor road gripping1High compression Turn adjuster clockwise (about 1/6 turn) to
damping increase damping.
Spring set length Set sunken length for 90~100 mm (3.5~3.9 in)
when one passenger is astride seat.
Spring Replace with soft spring.
High compression Turn adjuster clockwise (about 1/6 turn) to in-
damping crease damping.
Bottoming out11Spring set length Set sunken length for 90~100 mm (3.5~3.9 in)
when one passenger in astride seat.
Spring Replace with stiff spring.
Rebound damping Turn adjuster clockwise (about 2 clicks) to in-
Bouncing11crease damping.
Spring Replace with soft spring.
High compression Turn adjuster counterclockwise (about 1/6
damping turn) to decrease damping.
Stiff travel11Spring set length Set sunken length for 90~100 mm (3.5~3.9 in)
when one passenger is astride seat.
Spring Replace with soft spring.
5NX-9-30-7 6/5/01 4:48 PM Page 51