Page 281 of 584

4-34
EMBRAYAGE ET PISGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU PIGNON MENE
PRIMAIRE, DU CHAMPIGNON DE
DEBRAYAGE ET DE L’AXE DE
LEVIER DE POUSSE
1 Champignon de débrayage 1 1
2 Circlip 1
3 Rondelle ordinaire 1
4 Roulement 1
5 Champingnon de débrayage 2 1
6 Ecrou (noix d’embrayage) 1
Utiliser l’outil spécial.
7 Rondelle-frein 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Noix d’embrayage 1
9 Plaque de butée [D=ø44mm (1,73in)] 1
10 Pignon meré primaire 1
11 Roulement 1
12 Plaque de butée [D=42mm (1,65 in)] 1
13 Boulon (axe de levier de poussé) 1
14 Axe de levier de poussé 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES
PRIMÄRABTRIEBSRADES, DER
SCHUBSTANGE UND DER
SCHUBHEBELACHSE
1 Schubstange 1 1
2 Sprengring 1
3 Beilegescheibe 1
4 Lager 1
5 Schubstange 2 1
6 Mutter (Kupplungsnabe) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
7 Sicherungsscheibe 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
8 Kupplungsnabe 1
9 Druckscheibe [D=ø44 mm (1,73 in)] 1
10 Primärabtriebszahnrad 1
11 Lager 1
12 Druckscheibe [D=ø42 mm (1,65 in)] 1
13 Schraube (Schbhebelachse) 1
14 Schbhebelachse 1
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD, SHUBSTANGE UND SCHUBHEBELACHSE
Ausbauumfang:1Ausbau der Schubstange und der Schubhebelachse
2Demontage der Schubstange 1
3Ausbau des Primärabtriebszahnrades
IC498200
INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO, ASTA DI SPINTA E ASSE DELLA LEVA DI
SPINTA
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della asta di spinta e asse della leva di spinta
2Smontaggio della asta di spinta 1
3Rimozione dell’ingranaggio condotto primario
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA
INGRANAGGIO CONDOTTO
PRIMARIO, ASTA DI SPINTA E ASSE
DELLA LEVA DI SPINTA
1 Asta di spinta1 1
2 Anello elastico di arresto 1
3 Rosetta 1
4 Cuscinetto 1
5 Asta dispinta2 1
6 Dado (mozzo della frizione) 1
Usare un utensile speciale.
7 Rosseta di sicurezza 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
8 Mozzo della frizione 1
9 Disco di spinta [D=ø44mm (1,73 in)] 1
10 Ingranaggio condotto primario
11 Cuscinetto 1
12 Disco di spinta [D=ø42mm (1,65 in.)] 1
13 Bullone (asse della leva di spinta) 1
14 Asse della leva di spinta 1
PIGNON MENE PRIMAIRE, CHAMPINGNON DE DEBRAYAGE ET AXE DE LEVIER DE
POUSSE
Etendue de dépose:1Dépose de champignon de débrayage et de l’axe de levier de poussé
2Demontage de champignon de débrayage 1
3Dépose du pignon mené primaire
2
1
1
1
3
3
2
1
1
1
3
3
21
1
1
3
3
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 15
Page 282 of 584
4-35
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
9Nut 1
9Lock washer 2
9Clutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4, 5to hold the clutch boss.
åFor USA and CDN
∫Except for USA and CDN
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
9Clutch housing 1
Cracks/Wear/Damage Replace.
9Clutch boss 2
Scoring/Wear/Damage Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
9Circumferential play
Free play exists Replace.
9Gear teeth a
Wear/ Damage Replace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
9Clutch spring free length a
Out of specification Replace springs as
a set.
Clutch holding tool:
YM-91042................................4 4
90890-04086............................5 5
Clutch spring free length:
Standard
50.0 mm 48.0 mm
(1.969 in) (1.890 in)
å
∫å
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 16
Page 283 of 584

4-35
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
INSPEKTION
Kupplungsgehäuse und
Kupplungsnabe
1. Prüfen:
9Kupplungsgehäuse 1
Risse/Verschleiß/Beschädi-
gungErneuern.
9Kupplungsnabe 2
Narbig/Verschleiß/Beschädi-
gungErneuern.
IC494000
ISPEZIONE
IC484100
Corpo e mozzo della frizione
1. Ispezionare:
9Corpo della frizione 1
Incrinature/Usura/Danni
Sostituirlo.
9Mozzo della frizione 2
Rigature/Usura/Danni
Sostituirlo.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
9Spiel au Umfang
Spiel vorhandenErneuern.
9Zähne a
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.IC484201Ingranaggio condotto primario
1. Controllare:
9Gioco circonferenziale
Esiste giocoSostituirlo.
9Denti dell’ingranaggio a
Usura/DanniSostituirli.
Kupplungsfeder
1. Messen:
9Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder a
Abweichung von Spezifikation
Die feder als Satz erneuern.IC484400Molla della frizione
1. Misurare:
9Lunghezza libera della molla
della frizione a
Fuori specificaSostituire le
molle come set.
AUSBAUPUNKTE
Kupplungsnabe
1. Ausbauen:
9Mutter 1
9Sicherungsscheibe 2
9Kupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Scherungsscheibe gerade biegen
und den Kupplung-Haltewerkzeug 4,
5verwenden, um dei Kupplungsnabe
festzuhalten.
åFür USA und CDN
∫Außer USA und CDN
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
9Ecrou 1
9Rondelle-frein 2
9Noix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser
l’outil de poignée d’embrayage 4, 5
pour maintenir la noix d’embrayage.
åPour USA et CDN
∫Excepté pour USA et CDN
VERIFICATION
Cloche et noix d’embrayage
1. Examiner:
9Cloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommage-
mentChanger.
9Noix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommagement
Changer.
Pignon mené primaire
1. Contrôler:
9Jeu circonférentiel
Le jeu existeChanger.
9Dent a
Usure/endommagement
Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
9Longueur libre de ressort
d’embrayage a
Hors spécificationChanger
tout les ressorts.
IC493000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC483211
Mozzo della frizione
1. Togliere:
9Dado 1
9Rosetta di sicurezza 2
9Mozzo della frizione 3
NOTA:
Raddrizzare la linguetta della rosetta di
sicurezza e usare l’utensile reggi-frizio-
ne 4, 5per reggere il mozzo della fri-
zione.
åPer USA e CDN
∫Tranne che per USA e CDN
Kupplung-Haltewerk-
zeug:
YM-91042 ................4 4
90890-04086 ...........5 5
Standard
50,0 mm 48,0 mm
(1,969 in) (1,890 in)
Ungespannte Länge der
Kupplungsfeder:
Utensile reggi-frizione:
YM-91042 ................4 4
90890-04086.............5 5
Valore normale
50,0 mm 48,0 mm
(1,969 in) (1,890 in)
Lunghezza libera della
molla della frizione:
Outil de poignée
d’embrayage :
YM-91042 ................4 4
90890-04086.............5 5
Standard
50,0 mm 48,0 mm
(1,969 in) (1,890 in)
Ressort d’embrayage-
Longueur libre:
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 17
Page 284 of 584
4-36
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
EC484500
Friction plate
1. Measure:
9Friction plate thickness
Out of specification Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
9Clutch plate warpage
Out of specification Replace clutch plate
as a set.
Use a surface plate 1and thickness
gauge 2.
EC484700
Push lever axle
1. Inspect:
9Push lever axle 1
Wear/Damage Replace.
EC484810
Push rod
1. Inspect:
9Push rod 1 1
9Bearing 2
9Plain washer 3
9Push rod 2 4
Wear/Damage/Bend Replace.
EC495000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC485120
Push lever axle
1. Install:
9Push lever axle 1
9Copper washer 2
9Bolt (push lever axle) 3
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip and push lever axle.
Friction plate thickness:
Standard
2.9~3.1 mm 2.8 mm
(0.114~0.122 in) (0.110 in)
Warp limit:
0.2 mm (0.008 in)
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 18
Page 285 of 584

4-36
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
Schubstange
1. Prüfen:
9Schubstange 1 1
9Lager 2
9Beilegescheibe 3
9Schubstange 2 4
Abnutzung/Beschädigung/
Biegung Erneuern.IC484810Asta di spinta
1. Ispezionare:
9Asta di spinta 1 1
9Cuscinetto 2
9Rosetta 3
9Asta di spinta 2 4
Usura/Danni/CurvaturaSosti-
tuirli.
MONTAGE UND EINBAU
Schubhebelachse
1. Einbauen:
9Schubhebelachse 1
9Kupferscheibe 2
9Schrauben (Schubhebelachse)
3
HINWEIS:
Lithiumfett auf die Öldichtungslippe
und Schubhebelachse auftragen.
IC495000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC485120
Asse leva di spinta
1. Installare:
9Asse leva di spinta 1
9Rondella in rame 2
9Bullone (asse leva di spinta) 3
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone al
litio sul bordo del paraolio e spingere
l’asse della leva di spinta.
Reibscheibe
1. Messen:
9Reibscheibendicke
Abweichung von Spezifikation
Die Reibscheiben als Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier Stel-
len messen.
Kuplungsscheibe
1. Messen:
9Verzug der Kupplungsschei-
ben
Abweichung von Spezifikation
Kupplungsscheiben als Satz
erneuern.
Eine Richtplatte 1und eine
Fühlerlehre 2verwenden.
Schubhebelachse
1. Prüfen:
9Schubhebelachse 1
Abnutzung/Beschädigung
Erneuern.Disque de friction
1. Mesurer:
9Epaisseur de disque de friction
Hors-spécificationChanger
tous les disques de friction.
Mesurer chaque disque en
quatre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
9Voile de disque d’embrayage
Hors-spécificationChanger
tous les disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer 1
et une jauge d’épaisseur 2.
Axe de levier de poussée
1. Examiner:
9Axe de levier de poussée 1
Usure/endommagementChan-
ger.
Tige de poussée
1. Examiner:
9Tige de poussée 1 1
9Roulement 2
9Rondelle ordinaire 3
9Tige de poussée 2 4
Usure/endommagement/défor-
mationChanger.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Axe de levier de poussée
1. Monter:
9Axe de levier de poussée 1
9Rondelle en cuivre 2
9Boulon (axe de levier de pous-
sée) 3
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de sapo-
nification de lithium sur le joint à lèvre
et l’axe de levier de poussoir.
IC484500Disco di innesto
1. Misurare:
9Spessore del disco di innesto
Fuori specificaSostituire il
disco di innesto come set.
Misurare su tutti e quattro i
punti.
IC484600
Disco della frizione
1. Misurare:
9Svergolamento del disco della
frizione
Fuori specificaSostituire il
disco della frizione come set.
Usare un piano di riscontro 1e
uno spessimetro 2.
IC484700
Asse della leva di spinta
1. Ispezionare:
9Asse della leva di spinta 1
Usura/DanniSostituirlo.
Standard
2,9~3,1 mm 2,8 mm
(0,114~0,122 in) (0,110 in)
Reibscheibendicke:
Verzungsgrenze:
0,2 mm (0,008 in)
Valore normale
2,9~3,1 mm 2,8 mm
(0,114~0,122 in) (0,110 in)
Spessore del disco di inne-
sto:
Limite di svergolamento:
0,2 mm (0,008 in)
Limite de déformation:
0,2 mm (0,008 in)
Standard
2,9~3,1 mm 2,8 mm
(0,114~0,122 in) (0,110 in)
Epaisseur de disque de
friction:
6 Nm (0,6m•kg, 4,3 ft•lb)
6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)6 Nm (0,6 m•kg, 4,3 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 19
Page 286 of 584
4-37
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
EC495230
Clutch
1. Install:
9Thrust plate [D=ø 42 mm (1.65 in)] 1
9Spacer 2
9Bearing 3
9Primary driven gear 4
NOTE:
Apply the transmission oil on the bearing, spacer
and primary driven gear inner circumference.
2. Install:
9Thrust plate [D=ø 44 mm (1.73 in)] 1
9Clutch boss 2
3. Install:
9Lock washer 1
9Nut (clutch boss) 2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3, 4to hold the
clutch boss.
åFor USA and CDN
∫Except for USA and CDN
4. Bend the lock washer 1tab.
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
Clutch holding tool:
YM-91042 ..............................3 3
90890-04086 ..........................4 4
å
∫
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 20
Page 287 of 584

4-37
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIOENG
3. Installare:
9Rondella elastica di sicurezza
1
9Dado (mozzo della frizione) 2
NOTA:
Utilizzare l’utensile reggi-frizione 3,
4per reggere il mozzo della frizione.
åPer USA e CDN
∫Tranne che per USA e CDN
3. Einbauen:
9Sicherungsscheibe 1
9Mutter (Kupplungsnabe) 2
HINWEIS:
Den Kupplung-Haltewerkzeug 3, 4
verwenden, um die Kupplungsnabe
festzuhalten.
åFür USA und CDN
∫Außer USA und CDN Kupplung
1. Einbauen:
9Druckscheibe [D=ø42 mm
(1,65 in)] 1
9Distanzhülse 2
9Lager 3
9Primärabtriebszahnrad 4
HINWEIS:
Getriebeöl auf dem Lager, der
Distanzhülse und dem inneren
Umfang des Primärabtriebszahnrades
auftragen.
2. Einbauen:
9Druckscheibe [D=ø44 mm
(1,73 in)] 1
9Kupplungsnabe 2
Embrayage
1. Monter:
9Plaque de botée [D=ø42mm
(1,65 in)] 1
9Entretoise 2
9Roulement 3
9Pignon mené primaire 4
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses sur le roulement, l’entretoise et
la circonférence intérieure du pignon
mené primaire.
2. Monter:
9Plaque de botée [D=ø44 mm
(1,73 in)] 1
9Noix d’embrayage 2
3. Monter:
9Rondelle-frein 1
9Ecrou (Noix d’embrayage) 2
N.B:
Utiliser l’outil de poignée d’embrayage
3, 4pour maintenir la noix
d’embrayage.
åPour USA et CDN
∫Excepté pour USA et CDN
4. Courber la languette de la roudel-
le-frein 1.
IC495230Frizione
1. Installare:
9Disco di spinta [D=ø42 mm
(1,65 in)] 1
9Distanziale 2
9Cuscinetto 3
9Ingranaggio condotto primario
4
NOTA:
Applicare l’olio per trasmissioni sul
cuscinetto, sul distanziale e sulla cir-
conferenza interna dell’ingranaggio
condotto primario.
2. Installare:
9Disco di spinta [D=ø44 mm
(1,73 in)] 1
9Mozzo della frizione 2
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
Kupplungshalter:
YM-91042 ................3 3
90890-04086 ...........4 4Utensile reggi-frizione:
YM-91042 ................3 3
90890-04086.............4 4
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
4. Die Lasche der Sicherungsschei-
be 1umbiegen.4. Piegare la linguetta della rondella
elastica di sicurezza 1.
Support d’embrayage :
YM-91042 ................3 3
90890-04086.............4 4
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 21
Page 288 of 584
4-38
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEARENG
5. Install:
9Friction plate 1
9Clutch plate 2
NOTE:
9Install the clutch plates and friction plates alter-
nately on the clutch boss, starting with a friction
plate and ending with a friction plate.
9Apply the transmission oil on the friction plates
and clutch plates.
6. Install:
9Bearing 1
9Plain washer 2
9Circlip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the bear-
ing and plain washer.
7. Install:
9Push rod 2 1
9Push rod 1 2
NOTE:
9Apply the transmission oil on the ends of the
push rod 2.
9Install the push rod 2 with its smaller end a
toward you.
8. Install:
9Pressure plate 1
9. Install:
9Clutch spring 1
9Screw (clutch spring) 2
NOTE:
Tighten the screws in stage, using a crisscross
pattern.
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5NX-9-30-4B 6/7/01 1:56 PM Page 22