Grifo de combustible
3-9OFF: En laposición OFF el combustible no pasa del
depósito al carburador. Siempre vuelva el grifo
paraesta posición cuando el motor esté parado.
ON:
RES:
El grifo de combustible alimenta el combustible del
depósito para el carburador mientras lo filtra. El grifo de
combustible tiene tres posiciones:
Esta posición indica reserva. Si el combustible
termina durante la conducción, gire el grifo hacia la
posición “RES” antes que el motor pare. Ponga
combustible en la primera oportunidad. Asegúrese
de que el grifo está en la posición ON después de
poner combustible. En la posición ON el combustible fluye para el
carburador. La conducción de la motocicleta debe
ser hecha con el grifo en esta posición.
Grifo de combustible
3-9OFF: En laposición OFF el combustible no pasa del
depósito al carburador. Siempre vuelva el grifo
paraesta posición cuando el motor esté parado.
ON:
RES:
El grifo de combustible alimenta el combustible del
depósito para el carburador mientras lo filtra. El grifo de
combustible tiene tres posiciones:
Esta posición indica reserva. Si el combustible
termina durante la conducción, gire el grifo hacia la
posición “RES” antes que el motor pare. Ponga
combustible en la primera oportunidad. Asegúrese
de que el grifo está en la posición ON después de
poner combustible. En la posición ON el combustible fluye para el
carburador. La conducción de la motocicleta debe
ser hecha con el grifo en esta posición.
Introduzca la llave de ignición en la traba de la cubierta y
gire 1/4 de vuelta en el sentido horario, tire la parte delantera
de la cubierta al mismo tiempo que suelte la espiga de
fijación y desplaze la cubierta hacia delante para soltarla
del encaje.
Para reponerla invierta la secuencia.
3-13Remueva el tornillo y en seguida tire la parte delantera de
la cubierta al mismo tiempo que suelte la espiga de fijación
y desplaze la cubierta hacia delante para soltarla del encaje.
Para reponerla invierta la secuencia.
Cubiertas Laterales
1. Tire hacia fuera
2. Desplaze hacia delante1. Tire hacia fuera
2. Desplaze hacia delante
Introduzca la llave de ignición en la traba de la cubierta y
gire 1/4 de vuelta en el sentido horario, tire la parte delantera
de la cubierta al mismo tiempo que suelte la espiga de
fijación y desplaze la cubierta hacia delante para soltarla
del encaje.
Para reponerla invierta la secuencia.
3-13Remueva el tornillo y en seguida tire la parte delantera de
la cubierta al mismo tiempo que suelte la espiga de fijación
y desplaze la cubierta hacia delante para soltarla del encaje.
Para reponerla invierta la secuencia.
Cubiertas Laterales
1. Tire hacia fuera
2. Desplaze hacia delante1. Tire hacia fuera
2. Desplaze hacia delante
La inspección antes del funcionamiento debe ser hecha todas las veces que se vaya a usar la motocicleta. Los elementos
relacionados en la tabla arriba requieren solamente algunos minutos para su control, lo que resulta en una mayor seguridad,
no solamente para la motocicleta, sinó también para el conductor. Si es necesario algún ajuste o servicio de mantenimiento,
consulte las páginas indicadas en el manual.
4-2
Páginas Inspección Elemento
Ejes del pedal de frenos/
embrague
Articulación de las palancas
de frenos / embrague
Soporte central y lateral
Tuercas / tornillos
Depósito de combustible
Luces/Luz de giro
BateríaControlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible/enterar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Controlar el nivel del líquido, completar con agua destilada si es necesario.6-24
6-24
6-24
4-9
4-8 / 6-30 ~ 6-32
6-27 ~ 6-29 Controlar todas las tuercas y tornillos.
Apretar si es necesario.4-8/6-5
NOTA:
1. El motor, el tubo de escape y el silenciador estarán bastante calientes después que el motor opere. Tenga
cuidado de no tocarlos, tampoco permita que piezas de trajes contacten con ellos durante la inspección o
reparación.
2. Si algún elemento no está funcionando correctamente, inspecciónelo y haga la reparación antes de conducir
la motocicleta.
ADVERTENCIA:
La inspección antes del funcionamiento debe ser hecha todas las veces que se vaya a usar la motocicleta. Los elementos
relacionados en la tabla arriba requieren solamente algunos minutos para su control, lo que resulta en una mayor seguridad,
no solamente para la motocicleta, sinó también para el conductor. Si es necesario algún ajuste o servicio de mantenimiento,
consulte las páginas indicadas en el manual.
4-2
Páginas Inspección Elemento
Ejes del pedal de frenos/
embrague
Articulación de las palancas
de frenos / embrague
Soporte central y lateral
Tuercas / tornillos
Depósito de combustible
Luces/Luz de giro
BateríaControlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Lubricar si es necesario.
Controlar el nivel de combustible/enterar si es necesario.
Controlar la condición de funcionamiento.
Controlar el nivel del líquido, completar con agua destilada si es necesario.6-24
6-24
6-24
4-9
4-8 / 6-30 ~ 6-32
6-27 ~ 6-29 Controlar todas las tuercas y tornillos.
Apretar si es necesario.4-8/6-5
NOTA:
1. El motor, el tubo de escape y el silenciador estarán bastante calientes después que el motor opere. Tenga
cuidado de no tocarlos, tampoco permita que piezas de trajes contacten con ellos durante la inspección o
reparación.
2. Si algún elemento no está funcionando correctamente, inspecciónelo y haga la reparación antes de conducir
la motocicleta.
ADVERTENCIA:
4-4 Escape de liga de frenos
Accione el freno por algunos minutos. Inspeccione si
hay escape en las uniones de la tubería con el cilindro
de mando.
ATENCIÓN:
La liga de frenos puede dañar superficies pintadas
o piezas plásticas. Jamás derrame líga de frenos. Si
esto ocurre, limpie la superficie inmediatamente.Cantidad de aceite
Total: 1,20 l
Cambio periódico de aceite: 1,0 l
Aceite del motor (ver página 6-6 para mayores detalles)
Asegurese de que el aceite del motor está en el nivel
especificado.
Añada aceite si es necesario.
ATENCIÓN:
Controlar el nivel de aceite del motor diariamente
y completarlo si es necesario.
Si Usted encuentra un escape de liga de frenos,
dirijase a un concesionario Yamaha para las
reparaciones. Un escape puede indicar una
condición peligrosa.
ADVERTENCIA:
4-4 Escape de liga de frenos
Accione el freno por algunos minutos. Inspeccione si
hay escape en las uniones de la tubería con el cilindro
de mando.
ATENCIÓN:
La liga de frenos puede dañar superficies pintadas
o piezas plásticas. Jamás derrame líga de frenos. Si
esto ocurre, limpie la superficie inmediatamente.Cantidad de aceite
Total: 1,20 l
Cambio periódico de aceite: 1,0 l
Aceite del motor (ver página 6-6 para mayores detalles)
Asegurese de que el aceite del motor está en el nivel
especificado.
Añada aceite si es necesario.
ATENCIÓN:
Controlar el nivel de aceite del motor diariamente
y completarlo si es necesario.
Si Usted encuentra un escape de liga de frenos,
dirijase a un concesionario Yamaha para las
reparaciones. Un escape puede indicar una
condición peligrosa.
ADVERTENCIA:
4-7
Los neumáticos descritos abajo han sido aprobados por la
Yamaha después de exhaustivas pruebas.
No hay garantía respecto a características de
maniobrabilidad, sinó para las combinaciones de
neumáticos aprobados y empleados en esta motocicleta.
Los neumáticos delantero y trasero deben ser del mismo
fabricante y diseño.
ADVERTENCIA:
Delantero
Trasero
Medida Fabricante
Tipo
Profundidad mínima del
surco (delantero y trasero)0,8 mm 2.75-18 PIRELLI
42P MT 39
90/90-18 PIRELLI
57P MT 15
No es aconsejable remendar una cámara
pinchada. Si eso es absolutamente necesario,
tenga mucho cuidado y reemplaze la cámara por
una de buena calidad tan pronto sea posible.
ADVERTENCIA:
Conducir la motocicleta con los neumáticos
excesivamente desgastados puede disminuir la
estabilidad y posibilitar una pérdida del control.
Reemplaze los neumáticos desgastados
inmediatamene en su concesionario YAMAHA.
Los servicios de frenos, neumáticos y ruedas
deben ser hechos solamente por el técnico de
servicios del Concesionario YAMAHA. 1.
2.
4-7
Los neumáticos descritos abajo han sido aprobados por la
Yamaha después de exhaustivas pruebas.
No hay garantía respecto a características de
maniobrabilidad, sinó para las combinaciones de
neumáticos aprobados y empleados en esta motocicleta.
Los neumáticos delantero y trasero deben ser del mismo
fabricante y diseño.
ADVERTENCIA:
Delantero
Trasero
Medida Fabricante
Tipo
Profundidad mínima del
surco (delantero y trasero)0,8 mm 2.75-18 PIRELLI
42P MT 39
90/90-18 PIRELLI
57P MT 15
No es aconsejable remendar una cámara
pinchada. Si eso es absolutamente necesario,
tenga mucho cuidado y reemplaze la cámara por
una de buena calidad tan pronto sea posible.
ADVERTENCIA:
Conducir la motocicleta con los neumáticos
excesivamente desgastados puede disminuir la
estabilidad y posibilitar una pérdida del control.
Reemplaze los neumáticos desgastados
inmediatamene en su concesionario YAMAHA.
Los servicios de frenos, neumáticos y ruedas
deben ser hechos solamente por el técnico de
servicios del Concesionario YAMAHA. 1.
2.
4-8Ruedas
Siga las instrucciones abajo para obtener el máximo en
desempeño, durabilidad y funcionamiento seguro.
Controle siempre las ruedas antes de conducir.
Controle si hay cortadas, pliegues o roturas.
Asegurese de que los radios esten apretados y no
dañados. Si constata alguna irregularidad en la
rueda, busque un concesionario Yamaha. No
intente repararla, aunque la reparación sea
pequeña. Si una rueda está deformada o cortada
debe ser reemplazada.
Las ruedas y los neumáticos deben ser
balanceados siempre que sean reemplazados o
reparados. Una falla en el balanceamiento puede
perjudicar el desempeño, la maniobrabilidad y la
vida útil del neumático.
Después de montar el neumático, conduzca
lentamente para posibilitar que el se amolde
adecuadamente en la llanta de la rueda. Una falla
de montaje del neumático en la llanta puede
resultar en daños a la motocicleta y riesgos para
el conductor. 1.
2.
3.
Tuercas y tornillos
Controle siempre el apriete de las tuercas y de los
tornillos del chasis antes de conducir. Utilize la tabla de la
página 6-5 para hallar el torque de apriete correcto.
Luces
Controle el faro, luz de giro, la luz de freno, las luces de
los instrumentos y todas las luces indicadoras para
asegurarse de que estan en buenas condiciones.
4-8Ruedas
Siga las instrucciones abajo para obtener el máximo en
desempeño, durabilidad y funcionamiento seguro.
Controle siempre las ruedas antes de conducir.
Controle si hay cortadas, pliegues o roturas.
Asegurese de que los radios esten apretados y no
dañados. Si constata alguna irregularidad en la
rueda, busque un concesionario Yamaha. No
intente repararla, aunque la reparación sea
pequeña. Si una rueda está deformada o cortada
debe ser reemplazada.
Las ruedas y los neumáticos deben ser
balanceados siempre que sean reemplazados o
reparados. Una falla en el balanceamiento puede
perjudicar el desempeño, la maniobrabilidad y la
vida útil del neumático.
Después de montar el neumático, conduzca
lentamente para posibilitar que el se amolde
adecuadamente en la llanta de la rueda. Una falla
de montaje del neumático en la llanta puede
resultar en daños a la motocicleta y riesgos para
el conductor. 1.
2.
3.
Tuercas y tornillos
Controle siempre el apriete de las tuercas y de los
tornillos del chasis antes de conducir. Utilize la tabla de la
página 6-5 para hallar el torque de apriete correcto.
Luces
Controle el faro, luz de giro, la luz de freno, las luces de
los instrumentos y todas las luces indicadoras para
asegurarse de que estan en buenas condiciones.
5-2
Si el motor no funciona, suelte el botón de arranque,
espere algunos segundos e intente nuevamente. Cada
tentativa debe ser la más corta posible para preservar
la batería. No gire el motor allá de 10 segundos en cada
tentativa.
Después del arranque vuelva el ahogador hacia la
posición inicial. 6.
Para obtener lo máximo de vida útil del motor, jamás
acelere fuertemente cuando el motor esté frío.
Después de calentar el motor, vuelva el ahogador
havia la posición normal. 7.
El motor está caliente cuando atiende normalmente al
comando del acelerador sin el ahogador. Ponga el grifo de combustible en “ON”.
Gire la llave de ignición hacia la posición “ON”.
Ponga la transmisión en punto neutro. 2.
3. 1.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto neutro, la luz
indicadora de punto neutro (verde) encenderá. Si eso
no ocurre, busque un concesionario Yamaha para
inspeccionarla.
Baje la palanca del ahogador (CHOKE) en el lado
izquierdo del carburador y mantenga la empuñadura
del acelerador completamente desactivada.
Arranque el motor presionando el interruptor de ar-
ranque. 4.
5.
NOTA:
Esta motocicleta está equipada con un interruptor de
arranque.
Solamente se puede arrancar el motor bajo las
siguientes condiciones:
La transmisión debe estar en punto neutro o,
La transmisión debe estar en marcha y el embrague
accionado.
No se debe conducir la motocicleta cuando el
soporte lateral esté extendido. 1.
a.
b.
2.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
NOTA:
NOTA:
NOTA:
5-2
Si el motor no funciona, suelte el botón de arranque,
espere algunos segundos e intente nuevamente. Cada
tentativa debe ser la más corta posible para preservar
la batería. No gire el motor allá de 10 segundos en cada
tentativa.
Después del arranque vuelva el ahogador hacia la
posición inicial. 6.
Para obtener lo máximo de vida útil del motor, jamás
acelere fuertemente cuando el motor esté frío.
Después de calentar el motor, vuelva el ahogador
havia la posición normal. 7.
El motor está caliente cuando atiende normalmente al
comando del acelerador sin el ahogador. Ponga el grifo de combustible en “ON”.
Gire la llave de ignición hacia la posición “ON”.
Ponga la transmisión en punto neutro. 2.
3. 1.
NOTA:
Cuando la transmisión esté en punto neutro, la luz
indicadora de punto neutro (verde) encenderá. Si eso
no ocurre, busque un concesionario Yamaha para
inspeccionarla.
Baje la palanca del ahogador (CHOKE) en el lado
izquierdo del carburador y mantenga la empuñadura
del acelerador completamente desactivada.
Arranque el motor presionando el interruptor de ar-
ranque. 4.
5.
NOTA:
Esta motocicleta está equipada con un interruptor de
arranque.
Solamente se puede arrancar el motor bajo las
siguientes condiciones:
La transmisión debe estar en punto neutro o,
La transmisión debe estar en marcha y el embrague
accionado.
No se debe conducir la motocicleta cuando el
soporte lateral esté extendido. 1.
a.
b.
2.
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
NOTA:
NOTA:
NOTA:
5-4 Arranque del motor en caliente
No hay necesidad de utilizar el ahogador (choke)
cuando el motor esté caliente.
NOTA:
Si el motor no funciona con los procedimientos
expuestos, arrancar nuevamente abriendo la
empuñadura del acelerador aproximadamente 1/4
hasta 1/2 de la apertura total.
Calentamiento del motor
Para obtener una mayor vida útil para el motor, conviene
siempre calentarlo antes de conducir. Jamás acelere
fuertemente con el motor frío!
Para examinar si el motor está caliente o no, acelere el
motor con el ahogador cerrado y vea si responde
normalmente.
ATENCIÓN:
Vea la Sección de Rodaje del Motor antes de
arrancar el motor por primera vez.
5-4 Arranque del motor en caliente
No hay necesidad de utilizar el ahogador (choke)
cuando el motor esté caliente.
NOTA:
Si el motor no funciona con los procedimientos
expuestos, arrancar nuevamente abriendo la
empuñadura del acelerador aproximadamente 1/4
hasta 1/2 de la apertura total.
Calentamiento del motor
Para obtener una mayor vida útil para el motor, conviene
siempre calentarlo antes de conducir. Jamás acelere
fuertemente con el motor frío!
Para examinar si el motor está caliente o no, acelere el
motor con el ahogador cerrado y vea si responde
normalmente.
ATENCIÓN:
Vea la Sección de Rodaje del Motor antes de
arrancar el motor por primera vez.