Page 25 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU00185
PRECAUÇÃO:_ Limpe imediatamente qualquer combus-
tível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustí-
vel poderá deteriorar as superfícies pin-
tadas ou plásticas. _
PAU04202
PCA00102
PRECAUÇÃO:_ Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc. _
O motor da sua Yamaha foi concebido para
funcionar com gasolina normal sem chum-
bo com um índice de octano obtido pelo
método “research” de 91 ou superior. Se o
motor grilar (ou bater), utilize gasolina de
uma marca diferente ou gasolina sem
chumbo com um índice de octano superior.
A utilização de gasolina sem chumbo irá
prolongar o tempo de duração das velas e
reduzir os custos de manutenção.
Combustível recomendado:
APENAS GASOLINA NORMAL SEM
CHUMBO
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
16 L
Quantidade de reserva:
3 L
U5SCP0.book Page 8 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 26 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
PAU02969
Torneira de combustível A torneira de combustível fornece combus-
tível a partir do depósito aos carburadores
enquanto efectua a filtragem.
As posições da alavanca da torneira de
combustível são explicadas como se segue
e ilustradas nas figuras.
DESLIGADO (OFF)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível não passará.
Vire sempre a alavanca da torneira de com-
bustível para esta posição quando o motor
não estiver a trabalhar.LIGADO (ON)
Com a alavanca da torneira de combustível
nesta posição, o combustível passa para
os carburadores. Vire a alavanca da tornei-
ra de combustível para esta posição quan-
do colocar o motor em funcionamento e
quando conduzir.RESERVA (RES)
Isto indica reserva. Com a alavanca da tor-
neira de combustível nesta posição, é dis-
ponibilizada a reserva do combustível. Vire
a alavanca da torneira de combustível para
esta posição se ficar sem combustível du-
rante a viagem. Quando isto acontece, rea-
basteça o mais brevemente possível e
certifique-se de que vira a alavanca da tor-
neira de combustível novamente para
“ON”! 1. Marca de seta posicionada sobre “OFF”OFF: posição fechada
1. Marca de seta posicionada sobre “ON”ON: posição normal
1. Marca de seta posicionada sobre “RES”RES: posição reserva
U5SCP0.book Page 9 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 27 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
PAU03031
Botão do motor de arranque
(afogador) “” O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque o botão na direcção
a para ligar
o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão na direcção
b para des-
ligar o motor de arranque (afogador).
PCA00038
PRECAUÇÃO:_ Não utilize o motor de arranque (afoga-
dor) durante mais de 3 minutos pois o
tubo de escape pode perder a cor devi-
do ao calor excessivo. Além disso, a uti-
lização prolongada do motor de
arranque (afogador) poderá causar pós-
combustão. Se isto acontecer, desligue
o motor de arranque (afogador). _
1. Botão do motor de arranque (afogador) “”
U5SCP0.book Page 10 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 28 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01889
Assentos (XVS650) Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a porca e puxe o assento do passa-
geiro para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza o prolongamento da parte da
frente do assento do passageiro no suporte
do assento conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque a
porca.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire as cavilhas e depois puxe o as-
sento para cima.
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
as respectivas cavilhas.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
1. PorcaXVS650
1. Cavilha (× 2)
2. Suporte do assento
3. ProlongamentoXVS650
1. Suporte do assento
2. ProlongamentoXVS650
U5SCP0.book Page 11 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 29 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU04188
Assentos (XVS650A) Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a cavilha e depois puxe o assento do
condutor para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza os prolongamentos da parte da
frente do assento do passageiro nos supor-
tes conforme ilustrado, coloque o assento
na posição original e coloque a respectiva
cavilha.Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cavilha e puxe o assento do
condutor para cima.
1. CavilhaXVS650A
1. Suporte do assento (× 2)
2. Prolongamento (× 2)XVS650A
1. CavilhaXVS650A
U5SCP0.book Page 12 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 30 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza o prolongamento da parte
da frente do assento do condutor no
suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e coloque
a respectiva cavilha.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:_ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. _
PAU00260
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire a
chave.
PW000030
AV I S O
_ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. _
PAU01869
Compartimento de
armazenagem O compartimento de armazenagem situa-
se no lado esquerdo do motociclo.
1. Suporte do assento
2. ProlongamentoXVS650A
1. Suporte do capacete
2. Desbloqueie.
1. Cobertura do compartimento de
armazenagem
2. Cobertura da fechadura do compartimento de
armazenagem
3. Fechadura do compartimento de
armazenagem
U5SCP0.book Page 13 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 31 of 108
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-14
3
Abertura do compartimento de armaze-
nagem
1. Abra a cobertura da fechadura, intro-
duza a chave na fechadura e rode-a
no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Puxe a cobertura do compartimento
de armazenagem para fora conforme
ilustrado.Fecho do compartimento de armazena-
gem
1. Coloque a cobertura do compartimen-
to de amarzenagem na posição origi-
nal conforme ilustrado.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, retire-a e fe-
che a cobertura da fechadura.
1. Compartimento de armazenagem
2. Cobertura do compartimento de
armazenagem
U5SCP0.book Page 14 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM
Page 32 of 108

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU00299
Ajuste do amortecedor de
choques com mola Este amortecedor de choques está equipa-
do com um anel ajustador de precarga da
mola.
PC000015
PRECAUÇÃO:_ Nunca tente rodar um mecanismo ajus-
tador para além do ponto de afinação
máximo ou mínimo. _
Ajuste a precarga da mola como se segue:
1. Retire os assentos do passageiro e do
condutor. (Consulte a página 3-11
[XVS650] ou 3-12 [XVS650A] para ob-
ter instruções relativas aos procedi-
mentos de remoção e instalação.)
2. Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção
a.
Para reduzir a precarga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção
b.
NOTA:_
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor de choques.
Utilize a chave inglesa especial e a
barra de extensão incluídas no jogo
de ferramentas do proprietário para
fazer o ajuste.
_CI-10P3. Instale os assentos do passageiro e
do condutor.
1. Indicador de posição
2. Anel ajustador da precarga da mola
3. Barra de extensão
4. Chave inglesa especial
Posição de ajustamento
Mínimo (mole) 1
Padrão3
Máximo (duro) 7
U5SCP0.book Page 15 Thursday, June 7, 2001 11:45 AM