Page 17 of 86

3-6
SAU00162
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
SAU03756
Ta pón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
Introduzca la llave en la cerradura y
gúela 1/4 de vuelta en el sentido de las
agujas del reloj. La cerradura se des-
bloquea y puede extraerse el tapón del
depósito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta
su posición original y luego extrái-
gala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depó-
sito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
esté correctamente colocado y bloquea-
do.
SWA00032
Xr
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente colo-
cado antes de emprender la marcha.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
1
a
1. Pedal de freno a. Abrir la cerradura
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 16
Page 18 of 86

3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03753
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gaso-
lina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr
8No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasoli-
na se caliente y se expanda.
8Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
SAU00185
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
SAU04284
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las vál-
vulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendi-
do), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bují-
as y reduce los costes de mantenimien-
to.1
2
1. Tubo de llenado
2. Nivel de gasolinaCombustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
11 L
Reserva:
3,4 L
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 17
Page 19 of 86

3-8
SAU03236
Distribuidor de gasolina
Esta moto está equipada con un distri-
buidor de gasolina de presión negativa.
El distribuidor de gasolina suministra
gasolina desde el depósito a los carbu-
radores, a la vez que la filtra.
Seguidamente se explican las posicio-
nes de la palanca del distribuidor de
gasolina y se muestran en las ilustra-
ciones.
ON
Con la palanca del distribuidor de gaso-
lina en esta posición, la gasolina pasa
hacia el carburador cuando el motor
está en marcha. Gire la palanca del dis-
tribuidor de gasolina a esta posición
cuando arranque el motor y en viaje.RES
Significa reserva. Con la palanca del
distribuidor de gasolina en esta posi-
ción, se habilita la reserva de gasolina.
Gire rápidamente la palanca del distri-
buidor de gasolina hasta esta posición
si se queda sin gasolina durante un
viaje; en caso contrario, el motor puede
calarse y deberá arrancarse con mezcla
enriquecida (ver “PRI”). Tras girar la
palanca del distribuidor de gasolina a
“RES”, reposte tan pronto como sea
posible y asegúrese de girar de nuevo la
palanca del distribuidor de gasolina a la
posición “ON”.PRI
Significa mezcla enriquecida. Con la
palanca del distribuidor en esta posi-
ción, el motor puede arrancarse cerran-
do el aire. Gire la palanca del distribui-
dor hasta esta posición cuando el motor
se haya quedado sin gasolina en mar-
cha. Con ello se envía gasolina directa-
mente al carburador, lo que facilita el
arranque. Una vez que el motor haya
arrancado, asegúrese de girar la palanca
a la posición “ON” (o “RES”, si aún no
ha repostado).
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
311
1. Flecha en “RES” 1. Flecha en “PRI”
1
1. Flecha en “ON”
ON: posición de normalRES: posición de reservaPRI: posición de prime
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 18
Page 20 of 86

3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03839
Palanca del estárter
(estrangulador)“1”
Para arrancar un motor en frío es nece-
saria una mezcla más rica de aire-gaso-
lina; el estárter (estrangulador) la sumi-
nistra.
Mueva la palanca en dirección apara
accionar el estárter (estrangulador).
Mueva la palanca en dirección bpara
desactivar el estárter (estrangulador).
Starter
(choke) lever
SAU00260
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible acci-
dente.
SAU00300
Ajuste de los conjuntos
amortiguadores
Cada conjunto amortiguador está equi-
pado con un regulador de precarga del
muelle.
SC000015
bB
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
1a
b
1
a
1
2
3
4
5
b
a
2
1
1. Palanca del estárter (estrangulador) “1” 1. Portacascos
a. Abrir.1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Indicador de posición
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 19
Page 21 of 86

3-10
SW000040
Xr
Ajuste siempre los dos conjuntos
amortiguadores por igual; de lo con-
trario pueden disminuir la manejabi-
lidad y la estabilidad.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
Para incrementar la precarga del muelle
y endurecer la suspensión, gire el regu-
lador de precarga de cada conjunto
amortiguador en la dirección a. Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el regulador de
precarga de cada conjunto amortigua-
dor en la dirección b.
NOTA:
Alinee la muesca correspondiente del
regulador de precarga con el indicador
de posición del amortiguador.
SAU00330
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posi-
ción vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctametne
(o no se mantiene arriba); de lo con-
trario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conductor,
con el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yamaha
ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Position de réglage
Mínima (blanda) 1
Estándar 2
Maxima (dura) 5
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 20
Page 22 of 86
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accio-
nada.
8Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece baja-
do.
8Para el motor cuando hay una mar-
cha puesta y se baja el caballete
lateral.
Compruebe periódicamente el funcio-
namiento del sistema de corte del cir-
cuito de encendido conforme al proce-
dimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la moto-
cicleta.
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 21
Page 23 of 86

3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Con el motor parado:
1. Baje el caballete lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “
#”.
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga presionada la maneta del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga presionada la maneta del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
NO
NOTA:
Esta comprobación es más precisa si se lleva a
cabo con el motor caliente.
SÍ
SÍNO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
SÍNO
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 22
Page 24 of 86

4-1
SAU01114
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápida-
mente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante,
además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
SAU03439
Lista de comprobaciones previas a la utilización
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
Gasolina•Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
•Poner gasolina si es necesario.
•Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.3-6–3-7
Aceite del motor•Comprobar el nivel de aceite del motor.
•Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.6-9–6-12
Freno delantero•Comprobar su funcionamiento.
•Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
•Comprobar el juego libre de la maneta.
•Ajustar si es necesario.
•Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
•Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
•Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.3-5, 6-20,
6-22–6-24
Freno trasero•Comprobar su funcionamiento.
•Comprobar el juego libre del pedal.
•Ajustar si es necesario.3-6, 6-20–6-23
Embrague•Comprobar su funcionamiento.
•Engrasar el cable si es necesario.
•Comprobar el juego libre de la maneta.
•Ajustar si es necesario.3-5, 6-19
5JX-28199-S2 honbun 6/14/02 2:46 PM Page 23