Page 17 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ......................................... 3-1
Indicadores luminosos e luzes de advertência ................................. 3-2
Módulo de velocímetro ...................................................................... 3-3
Alarme antifur to (opcional) ................................................................ 3-4
Interruptores do guiador .................................................................... 3-4
Alavanca da embraiagem .................................................................. 3-5
Pedal de mudança de velocidades (XVS1100) .................................. 3-6
Pedal de mudança de velocidades (XVS1100A)................................ 3-6
Alavanca do travão ............................................................................ 3-6
Pedal do travão ................................................................................. 3-7
Tampa do depósito de combustível ................................................... 3-7
Combustível ...................................................................................... 3-8
Torneira de combustível .................................................................... 3-9
Alavanca do motor de arranque (afogador) ..................................... 3-10
Assentos (XVS1100) ........................................................................ 3-11
Assentos (XVS1100A) ..................................................................... 3-12
Suporte do capacete ....................................................................... 3-13
Compartimento de armazenagem .................................................. 3-14
Ajuste do amortecedor de choques com mola ................................ 3-15
Prendedores da correia de bagagem .............................................. 3-18
Descanso lateral ............................................................................. 3-18
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... 3-19
U5PBP1.book Page 1 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 18 of 104

3-1
3
PAU00027
3-FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00029
Interruptor principal/bloqueio da
direcção O interruptor principal/bloqueio da direcção
controla os sistemas de ignição e ilumina-
ção, e é utilizado para bloquear a direcção.
As várias posições são descritas abaixo.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a traba-
lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga-
dos. A chave pode ser retirada.
PAU00040
BLOQUEIO (LOCK)
A direcção está bloqueada e todos os siste-
mas eléctricos estão desligados. A chave
pode ser retirada.
Para bloquear a direcção1. Vire o guiador completamente para a
esquerda.
2. Com a chave na posição “OFF,” em-
purre-a para dentro e rode-a para
“LOCK”.
3. Retire a chave.
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e rode-a para
“OFF”.
PW000016
AV I S O
_ Nunca rode a chave para “OFF” ou
“LOCK” com o motociclo em movimen-
to, caso contrário os sistemas eléctricos
serão desactivados, o que poderá resul-
tar na perda de controlo ou num aciden-
te. Assegure-se de que o motociclo está
parado antes de rodar a chave para
“OFF” ou “LOCK”. _1. Empurre.
2. Vire.
U5PBP1.book Page 1 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 19 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU01590
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e o farolim tra-
seiro e os mínimos estão ligados, mas to-
dos os outros sistemas eléctricos estão
desligados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:_ Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar. _
PAU03034
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU03201
Luz de advertência do nível de óleo
“”
Esta luz de advertência acende-se quando o
nível do óleo do motor está baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “” e rode a chave para
“ON”.2. Mude a transmissão para ponto morto
ou puxe a alavanca da embraiagem.
3. Prima o interruptor de arranque. Se a
luz de advertência não acender en-
quanto prime o interruptor de arran-
que, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
NOTA:_ Mesmo que o nível do óleo seja suficiente,
a luz de advertência pode tremeluzir quan-
do conduzir num declive ou durante uma
aceleração ou desaceleração súbita, o que
não significa uma avaria. _
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de di-
recção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
1. Luz de advertência do nível de óleo “”
2. Indicador luminoso de ponto morto “”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
4. Luz de advertência de problema no motor
“”
5. Indicador luminoso de máximos “”
U5PBP1.book Page 2 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 20 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
PAU03192
Luz de advertência de problema no mo-
tor “”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente quando um circuito eléctrico de
supervisão do motor apresenta problemas.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado de acordo com o proce-
dimento seguinte.
1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “”.
2. Rode a chave para “ON”. Se a luz de
advertência não se acender, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU03193
Módulo de velocímetro O módulo de velocímetro encontra-se equi-
pado com um conta-quilómetros digital e
um contador de percurso. O velocímetro
mostra a velocidade de condução. O conta-
quilómetros mostra a distância total percor-
rida. O contador de percurso mostra a dis-
tância percorrida desde a última colocação
a zero.
A pressão no botão “TRIP” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e o modo de contador de percurso “TRIP”.Para reiniciar o contador de percurso, se-
leccione-o premindo o botão “TRIP”, e pri-
ma depois o botão “TRIP” novamente e
mantenha-o premido durante pelo menos
um segundo. O contador de percurso pode
ser utilizado para calcular a distância que
pode ser percorrida com um depósito de
combustível cheio. Esta informação permi-
tir-lhe-á planear futuras paragens para
abastecimento de combustível.
NOTA:_ Este motociclo não está equipado com um
taquímetro; no entanto, possui um limitador
de velocidade incorporado, o qual evita que
a velocidade do motor exceda aproximada-
mente 6.800 rpm e que a velocidade do ve-
ículo exceda aproximadamente 175 km/h. _
1. Botão “TRIP”
2. Conta-quilómetros/contador de percurso
U5PBP1.book Page 3 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 21 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU00109
Alarme antifurto (opcional) Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este motociclo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU03888
Interruptor de farol alto/baixo “/”
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU03889
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção “/”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“”. Para sinalizar uma mudança de di-
recção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de direc-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo “/”
3. Interruptor da buzina “”
4. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“/”
U5PBP1.book Page 4 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 22 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU03890
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o motociclo se vira ou o cabo do
acelerador fica preso.
PAU03898
Interruptor das luzes “//”
Coloque este interruptor em “” para
ligar os mínimos, a iluminação do contador
e o farolim traseiro. Coloque o interruptor
em “” para ligar também o farol diantei-
ro. Coloque o interruptor em “” para des-
ligar todas as luzes.
PAU00143
Interruptor de arranque “”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:_ Consulte a página 5-1 para obter instru-
ções relativas ao arranque antes de co-
locar o motor em funcionamento. _
PAU00152
Alavanca da embraiagem A alavanca da embraiagem situa-se no pu-
nho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direc-
ção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavan-
ca deverá ser premida rapidamente e liber-
tada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-19 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do cir-
cuito de ignição.)
1. Interruptor de paragem do motor “/”
2. Interruptor das luzes “//”
3. Interruptor de arranque “”
1. Alavanca da embraiagem
U5PBP1.book Page 5 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 23 of 104

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades (XVS1100)O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
PAU01215
Pedal de mudança de
velocidades
(XVS1100A)
O pedal de mudança de velocidades situa-
se no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraia-
gem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.NOTA:_ Utilize os seus dedos dos pés ou calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os seus dedos dos pés para uma inferior. _
PAU00158
Alavanca do travão A alavanca do travão situa-se no punho di-
reito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao pu-
nho do guiador.
1. Pedal de mudança de velocidadesXVS1100
1. Pedal de mudança de velocidadesXVS1100A
1. Alavanca do travão
U5PBP1.book Page 6 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM
Page 24 of 104
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00162
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
PAU02917
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser removida.
1. Pedal do travãoXVS1100
1. Pedal do travãoXVS1100A
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito
de combustível
2.“” marca
a. Desbloqueie.
b. Bloqueio.
U5PBP1.book Page 7 Wednesday, January 16, 2002 9:03 AM