FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle DT125R est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la DT125R, il faut prendre le temps de lire atten-
tivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 1
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA
SÉCURITÉ !
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou
la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhi-
cule.La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter tout endommagement du véhicule.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
QXG
fFN.B.:
N.B.:
8Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
8Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto,
il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 2
FAU00009
TABLE DES MATIÈRES
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .............................. 1-1
DESCRIPTION .................................................... 2-1
Vue gauche ........................................................ 2-1
Vue droite .......................................................... 2-2
Commandes et instruments ................................ 2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ................. 3-1
Contacteur à cle .................................................. 3-1
Témoins et témoins d’avertissement ................. 3-1
Bloc de compteur de vitesse .............................. 3-2
Compte-tours ..................................................... 3-2
Jauge de température du liquide de
refroidissement ................................................ 3-3
Combinés de contacteurs ................................... 3-3
Levier d’embrayage ........................................... 3-4
Sélecteur ............................................................ 3-4
Levier de frein ................................................... 3-5
Pédale de frein ................................................... 3-5
Bouchon du réservoir de carburant .................... 3-5
Carburant (Sauf pour Suisse et Autriche) ........... 3-6
Carburant (Pour la Suisse et Autriche) ............... 3-6
Pot catalytique (Pour la Suisse et Autriche) ....... 3-7
Huile moteur 2 temps ........................................ 3-8
Robinet de carburant .......................................... 3-9
Levier du starter ............................................... 3-10Kick ................................................................. 3-10
Serrure antivol ................................................. 3-10
Selle ................................................................. 3-11
Accroche-casque .............................................. 3-12
Réglage du combiné ressort-amortisseur ......... 3-12
Porte-bagages ................................................... 3-14
Précautions concernant la manipulation
du YEIS ........................................................ 3-14
YPVS ............................................................... 3-14
Béquille latérale ............................................... 3-15
Système du coupe-circuit d’allumage .............. 3-16
CONTRÔLES AVANT UTILISATION ............... 4-1
Points à contrôler avant chaque utilisation ........ 4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS
CONCERNANT LE PILOTAGE ......................... 5-1
Mise en marche d’un moteur froid .................... 5-1
Mise en marche d’un moteur chaud .................. 5-2
Passage des vitesses ........................................... 5-2
Points de changement de vitesse recommandés
(pour la Suisse uniquement) ........................... 5-3
Comment réduire sa consommation de
carburant ......................................................... 5-3
Rodage du moteur .............................................. 5-4
Stationnement .................................................... 5-5
123
45
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 5
1-1
FAU00021
Q
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et
de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites impo-
sées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de
fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa
bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des
drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et
mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 8
4-3
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que
peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA00033
XGLorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs•Contrôler le fonctionnement.
•Corriger si nécessaire.3-1–3-4, 6-36–6-38
Contacteur de la béquille latérale•Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.
•En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3-15–3-17
Batterie•Contrôler le niveau d’électrolyte.
•Faire l’appoint avec de l’eau distillée, si nécessaire.6-33–6-35 DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 32
6-1
FAU00462
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU00464
La sécurité est l’impératif numéro un
du bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et
lubrifications périodiques permet de
garantir le meilleur rendement possible
et contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, régla-
ge et lubrification principaux sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire
devra donc adapter les fréquences pré
-
conisées et éventuellement les raccour
-
cir
en fonction du climat, du terrain, de
la situation géographique et de l’usage
qu’il fait de son véhicule.
FW000060
XGSi l’on ne maîtrise pas les techniques
d’entretien des motos, ce travail doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha.
FAU01175
Trousse de réparationLa trousse de réparation se trouve der-
rière le cache B. (Voir les explications
relatives à la dépose et à la mise en
place des caches à la page 6-8.)
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l’entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d’autres outils, comme une clé dyna-
mométrique, peuvent être nécessaires
pour effectuer correctement certains
entretiens.
1
1. Trousse de réparation
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de
l’expérience nécessaires pour mener un
travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha.
FW000063
XGToute modification non approuvée
par Yamaha risque d’entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse.
Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 38
6-11
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
3. Attendre quelques minutes que
l’huile se stabilise, puis vérifier
son niveau à travers le hublot de
contrôle, situé sur le côté droit du
carter moteur.N.B.:
Le niveau d’huile doit se situer entre
les repères de niveau minimum et
maximum figurant sur le hublot de
contrôle.4. Si le niveau d’huile est inférieur
au repère de niveau minimum,
retirer le bouchon de remplissage
d’huile et ajouter de l’huile du
type recommandé jusqu’au niveau
spécifié, puis remettre le bouchon
en place et le serrer correctement.
1
2
1. Hublot de contrôle
2. Repère de niveau minimum
4. Remettre la vis de vidange de
l’huile de boîte de vitesses en
place, puis le serrer au couple de
serrage spécifié.
5. Ajouter la quantité spécifiée de
l’huile de boîte de vitesses recom-
mandée, puis remonter et serrer le
bouchon de remplissage d’huile.
1
1. Vis de vidange
Changement de l’huile de boîte de
vitesses
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous la
boîte de vitesses afin d’y recueillir
l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage
et la vis de vidange de l’huile afin
de vidanger l’huile de la boîte de
vitesses.
1
1. Bouchon de remplissage de boîte de vitesse
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de boîte
de vitesses :
15 Nm (1,5 m0kgf)
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 48
6-19
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6
FAU04259
PneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
note des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du véhi-
cule.
FW000082
XG8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
8NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO! Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
8Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
FWA00012
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
De 90 kg à maximale150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)175 kPa
(1,75 kgf/cm
2
1,75 bar)
Conduite hors-route125 kPa
(1,25 kgf/cm
2
1,25 bar)150 kPa
(1,50 kgf/cm
2
1,50 bar)
Charge maximale*180 kg
178 kg (pour CH, A)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
3MB-9-F8(French) 6/13/01 6:20 PM Page 56