Page 345 of 558

4-68
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITI
6. Einbauen:
9Halter 1
9Schraube (Halter) 2
7. Einbauen:
9Segment 1
9Schraube (Segment) 2
ANMERKUNG:
9Wenn das Segment auf der Schalt-
walze angebracht wird 3, die Kör-
nermarkierung amit dem Paßstift
bausrichten.
9Das Segment bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und die
Schraube festziehen.
8. Ausbauen:
9Dichtmittel
Herausgedückt zwischen den
Zylinder-Trennflächen.
9. Auftragen:
9Motoröl
Auf Kurbelzapfen, Lager, Ölzu-
fuhrbohrung sowie Pleuelstan-
ge und Unterlegscheibe.
10. Kontrollieren:
9Funktion der Kurbelwelle und
des Getriebes
Ungleichwäßige Funktion
Õ
Instandsetzen.
6. Monter:
9Support 1
9Boulon (support) 2
7. Monter:
9Segment 1
9Boulon (segment) 2
N.B.:
9Lors de l’installation du segment sur
l’arbre à came 3, aligner la marque
imprimée aavec la broche de centra-
ge b.
9Tourner le segment dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’arrête et resserrer le boulon.
8. Déposer:
9Etanchéité
Chassée sur le plan de joint du
cylindre.
9. Mettre:
9Huile moteur
Sur le maneton, le roulement, le
trou de refoulement et les ron-
delles de tête de bielle.
10. Contrôler:
9Fonctionnement de vilebrequin
et de boîte à vitesses
Pas de douceurÕRéparer.6. Installare:
9Supporto 1
9Bullone (supporto) 2
7. Installare:
9Segmento 1
9Bullone (segmento) 2
NOTA:
9Quando si installa il segmento sulla
camma del cambio 3, allineare la
punzonatura acon il perno di riferi-
mento b.
9Ruotare il segmento in senso orario
finché non si arresta e serrare il bullo-
ne.
8. Togliere:
9Sigillante
Fuoriuscito sulla superficie di
accoppiamento del cilindro.
9. Applicare:
9Olio per motori
Sul perno del gomito, sul cusci-
netto, sul foro d’erogazione
dell’olio e sulla rondella
dell’estremità grande della biel-
la.
10. Controllare:
9Funzionamento dell’albero a
gomiti e della trasmissione
Difficoltà di funzionamentoÕ
Ripararli.
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 25
Page 346 of 558
4-69
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
TRANSMISSION, SHIFT CAM AND
SHIFT FORK REMOVAL
Preparation for EngineRefer to “ENGINE REMOVAL” section.
removal Separate the crankcase. Refer to“CRANKCASE AND CRANK
SHAFT
” section.
1 Guide bar (long) 1
2 Guide bar (short) 1
3 Shift cam 1
4 Shift fork 3 1
5 Shift fork 1 1
6 Shift fork 2 1
7 Main axle 1
8 Drive axle 1Refer to “REMOVAL POINTS”.
EC4H0000
Extent of removal:1Shift cam and shift fork removal2Main axle and drive axle removal
1
2
ü
ý
þ
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 26
Page 347 of 558

4-69
ENG
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES GETRIEBES, DER
SCHALTNOCKE UND DER SCHALT-
GABEL
Motor Siehe Abschnitt „AUSBAU DES MOTORS“.
Das Kurbelgehäuse trennen. Siehe Abschnitt „KURBELGEHÄUSE UND KUR
BELWELLE“.
1 Führungsstange (Lange) 1
2 Führungsstange (Kurze) 1
3 Schaltnocke 1
4 Schaltgabel 3 1
5 Schaltgabel 1 1
6 Schaltgabel 2 1
7 Hauptwelle 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
8 Vorgelegewelle 1
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
Ausbauumfang:1Ausbau der Schaltnocke und der Schaltgabel
2Ausbau der Hauptwelle und der Vorgelegewelle
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
Etendue de dépose:1Dépose du barillet et de la fourchette
2Dépose de l’axe principal et de’axe moteur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA BOITE A VITESSES,
DU BARILLET DE SELECTEUR ET
DE LA FOURCHETTE
Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Séparer le carter. Se reporter à la section “CARTER ET VILEBRE-
QUIN”.
1 Barre de guidage (longue) 1
2 Barre de guidage (petite) 1
3 Barillet de sélecteur 1
4 Fourchette 3 1
5 Fourchette 1 1
6 Fourchette 2 1
7 Axe principal 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Axe moteur 1
IC4H0000
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della camma del cambio e della forcella del cambio
2Rimozione dell’asse principale e dell’asse motore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA TRASMISSIO-
NE, DELLA CAMMA DEL CAMBIO E
DELLA FORCELLA DEL CAMBIO
Motore
Consultare la sezione “RIMOZIONE DEL MOTORE”.Separare il carter. Consultare la sezione “CARTER E ALBERO AGOMITI”.
1 Guida di scorrimento (lunga) 1
2 Guida di scorrimento (corta) 1
3 Camma del cambio 1
4 Forcella del cambio 3 1
5 Forcella del cambio 1 1
6 Forcella del cambio 2 1
7 Asse principale 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
8 Asse motore 1
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
21
21
21
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 27
Page 348 of 558
4-70
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H3000
REMOVAL POINTS
EC4H3200
Transmission
1. Remove:
9Main axle 1
9Drive axle 2
NOTE:
9Tap lightly on the transmission drive axle with a
soft hammer to remove.
9Remove assembly carefully. Note the position
of each part. Pay particular attention to the lo-
cation and direction of shift forks.
EC4H4000
INSPECTION
EC4H4200
Gears
1. Inspect:
9Matching dog a
9Gear teeth b
9Shift fork groove c
Wear/Damage ÕReplace.
2. Check:
9Gears movement
Unsmooth movement Õ
Repair or replace.
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
9Bearing 1
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/Seizure ÕReplace.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 28
Page 349 of 558

4-70
ENG
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
AUSBAUPUNKTE
Getribe
1. Ausbauen:
9Hauptwelle 1
9Vorgelegewelle 2
ANMERKUNG:
9Mit einem Plastikhammer leicht
gegen die Vorgelegewelle (Antriebs-
welle) schlagen, um diese zu aus-
bauen.
9Die Einheit vorsichtig entfernen. Die
Position der einzelnen Teile beach-
ten. Besonders auf die Anordnung
und Richtung der Schaltgabeln ach-
ten.
INSPEKTION
Zhanräder
1. Prüfen:
9Anpaßklaue a
9Zähne des Zahnrades b
9Schaltgabelnnut c
Abnutzung/BeschädigungÕ
Erneuern.
2. Kontrollieren:
9Zahnrades-Bewegung
Bewegung schwerÕ
Reparieren oder erneuern.
Lager
1. Prüfen:
9Lager 1
Den inneren Laufring mit
einem Finger drehen.
Rauge Stellen/FreßspuernÕ
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Boîte à vitesses
1. Déposer:
9Axe principal 1
9Axe moteur 2
N.B.:
9Taper légèrement sur l’axe moteur de
la boîte de vitesses avec un maillet
pour le déposer.
9Enlever l’ensemble soigneusement.
Noter la position de chaque pièce.
Bien faire attention à l’emplacement
et à l’orientation des fourchettes.
VERIFICATION
Pignons
1. Examiner:
9Crabot d’accouplement a
9Dent de pignon b
9Gorge de fourchette c
Usure/endommagementÕ
Changer.
2. Contrôler:
9Movement des pignons
Pas de douceurÕ
Réparer ou changer.
Roulement
1. Examiner:
9Roulement 1
Faire tourner la bague intérieure
avec le doigt.
Point dur/grippageÕChanger.
IC4H3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4H3200Trasmissione
1. Togliere:
9Asse principale 1
9Asse motore 2
NOTA:
9Battere leggermente sull’asse motore
della trasmissione con un martello
morbido per toglierlo.
9Togliere il gruppo con cautela. Pren-
dere nota della posizione di ciascuna
parte. Fare particolare attenzione
all’ubicazione e alla direzione delle
forcelle del cambio.
IC4H4000
ISPEZIONE
IC4H4200
Ingranaggio
1. Ispezionare:
9Innesto corrispondente a
9Denti dell’ingranaggio b
9Scanalatura della forcella del
cambio c
Usura/DanniÕSostituirli.
2. Controllare:
9Movimento dell’ingranaggio
Difficoltà di movimentoÕ
Ripararlo o sostituirlo.
IC4H4600Cuscinetto
1. Ispezionare:
9Cuscinetto 1
Ruotare l’anello interno con un
dito.
Ruvidità/GrippaggioÕ
Sostituirlo.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 29
Page 350 of 558
4-71
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
EC4H4801
Shift fork, shift cam and segment
1. Inspect:
9Shift fork 1
Wear/Damage/Scratches ÕReplace.
2. Inspect:
9Shift cam 1
9Segment 2
9Guide bar 3
Bend/Wear/Damage ÕReplace.
3. Check:
9Shift fork movement
On its guide bar.
Unsmooth operation ÕReplace shift fork
and/or guide bar.
NOTE:
For a malfunctioning shift fork, replace not only
the shift fork itself but the two gears each adja-
cent to the shift fork.
EC4H5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4H5202
Transmission
1. Install:
95th pinion gear (23T) 1
93rd/4th pinion gear (17T/21T) 2
96th pinion gear (24T) 3
92nd pinion gear (15T) 4
To main axle 5.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide oil on the 5th
and 6th pinion gears inner circumference.
9Apply the transmission oil on the 2nd and
3rd/4th pinion gears inner circumference.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 30
Page 351 of 558

4-71
ENG
BOITE A VITESSES, BARILLET DE SELECTEUR ET FOURCHETTE
GETRIEBE, SCHALTNOCKE UND SCHALTGABEL
TRASMISSIONE, CAMMA DEL CAMBIO E FORCELLA DEL CAMBIO
Schaltgabel, Schaltnocke und Segment
1. Prüfen:
9Schaltgabel 1
Abnutzung/Beschädigung/
Kratzer
ÕErneuren.
2. Prüfen:
9Schaltnocke 1
9Segment 2
9Führungsstange 3
Verbiegung/Abnutzung/
Beschädigung
ÕErneuern.
3. Prüfen:
9Schaltgabel-Bewegung
An deren Gleitschiene
Bewegung schwer
ÕSchaltga-
bel und/oder Führungsstange
erneuern.
ANMERKUNG:
Falls die Schaltgabel defekt ist, nicht
nur die Schaltgabel, sondern auch
feweils de beiden Zahnräder erneu-
ern, die in die Schaltgabel eingreifen.
MONTAGE UND EINBAU
Getreibe
1. Einbauen:
9Ritzel für 5. Gang (23Z) 1
9
Ritzel für 3./4. Gang (17Z/21Z)
2
9Ritzel für 6. Gang (24Z) 3
9Ritzel für 2. Gang (15Z) 4
An der Hauptwelle 5.
ANMERKUNG:
9Molybdändisulfid-Öl auf der Innen-
seite der Ritzel für den 5. und 6.
Gang auftragen.
9Getriebeöl auf der Innenseite der
Ritzel für den 2. und 3./4. Gang auf-
tragen.
Fourchette, barillet de sélecteur et
segment
1. Examiner:
9Fourchette 1
Usure/endommagement/
rayuresÕChanger.
2. Examiner:
9Barillet de sélecter 1
9Segment 2
9Barre de guidage 3
Déformation/usure/
endommagementÕChanger.
3. Contrôler:
9Mouvement de la fourchette
Sur sa barre de guidage.
Pas de douceurÕChanger la
forrchette et/ou la barre de gui-
dage.
N.B.:
En cas de mauvais fonctionnement de
la fourchette, ne pas changer que la
fourchette ellemême, mais les deux
pignons situés de chaque côte de la
fourchette.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Boîte à vitesses
1. Monter:
9Pignon de 5è (23D) 1
9Pignon de 3è/4è (17D/21D) 2
9Pignon de 6è (24D) 3
9Pignon de 2è (15D) 4
A l’axe principal 5.
N.B.:
9Appliquer de l’huile au bisulfure de
molybdène dans la circonférence
interne des 5
eet 6epignons.
9Appliquer de l’huile de boîte de
vitesses dans la circonférence interne
des 2
eet 3e/4epignons.
IC4H4801Forcella del cambio, camma del cam-
bio e segmento
1. Ispezionare:
9Forcella del cambio 1
Usura/Danni/GraffiÕSostituirla.
2. Ispezionare:
9Camma del cambio 1
9Segmento 2
9Guida di scorrimento 3
Curvatura/Usura/DanniÕ
Sostituirli.
3. Controllare:
9Movimento della forcella del
cambio
Sulla sua guida di scorrimento.
Difficoltà di funzionamentoÕ
Sostituire la forcella del cambio
e/o la guida di scorrimento.
NOTA:
In caso di malfunzionamento della for-
cella del cambio, sostituire non soltanto
la forcella del cambio stessa, ma anche
i due ingranaggi adiacenti alla forcella
del cambio.
IC4H5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4H5202Trasmissione
1. Installare:
9Ingranaggio a pignone 5
a(23T)
1
9Ingranaggio a pignone 3
a/4a
(17T/21T) 2
9Ingranaggio a pignone 6a(24T)
3
9Ingranaggio a pignone 2
a(15T)
4
Sull’asse principale 5.
NOTA:
9Applicare l’olio a base di bisolfuro di
molibdeno sulla circonferenza interna
degli ingranaggi a pignone 5
ae 6a.
9Applicare l’olio per trasmissioni sulla
circonferenza interna degli ingranaggi
a pignone 2
ae 3a/4a.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 31
Page 352 of 558
4-72
ENGTRANSMISSION, SHIFT CAM AND SHIFT FORK
2. Install:
92nd wheel gear (28T) 1
96th wheel gear (24T) 2
94th wheel gear (27T) 3
93rd wheel gear (26T) 4
95th wheel gear (26T) 5
91st wheel gear (30T) 6
To drive axle 7.
NOTE:
9Apply the molybdenum disulfide oil on the 1st,
2nd, 3rd and 4th wheel gears inner circumfer-
ence.
9Apply the transmission oil on the 5th and 6th
wheel gears inner circumference.
3. Install:
9Plain washer 1
9Circlip 2
NOTE:
9Be sure the circlip sharp-edged corner ais po-
sitioned opposite side to the plain washer and
gear b.
9Be sure the circlip end cis positioned at axle
spline groove d.
4. Install:
9Main axle 1
9Drive axle 2
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
crankcase oil seal lip.
9When installing the drive axle into the
crankcase, pay careful attention to the
crankcase oil seal lip.
5MV-9-30-4D 6/19/00 1:39 PM Page 32