Page 265 of 558

4-28
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
3. Einbauen:
9Mutter (Zylinder) 1
ANMERKUNG:
Die Muttern überkreuz in mehreren
Schritten festziehen.
4. Einbauen:
9Hülse 1
9Schubstange 2
9Beilegescheibe 3
9Schraube (Schubstange) 4
ANMERKUNG:
9Die im Werkzeugsatz enthaltene
Hülse 5einsetzen, um die Schrau-
be (Schubstange) einzubauen.
9Danach nicht vergessen, die Hülse
zu entfernen.
3. Installare:
9Dado (cilindro) 1
NOTA:
Serrare i dadi in sequenza, usando uno
schema incrociato.
4. Installare:
9Piattello 1
9Asta di spinta 2
9Rosetta 3
9Bullone (asta di spinta) 4
NOTA:
9Per installare il bullone (asta di spin-
ta), collocare il piattello 5incluso nel
kit di utensili del proprietario.
9Non dimenticare di togliere il piattel-
lo.
Zylinderkopf und Zylinder
1. Auftragen:
9Motoröl
Auf Kolben 1, Kolbenring 2
und Zylinderfläche.
2. Einbauen:
9Zylinder 1
dD
Darauf achten, daß der Kolbenring
richtig positioniert ist.
Zylinderblock mit einer Hand
anbringen, während der Kolbenring
mit der anderen Hand zusammen-
gedrückt wird.
ANMERKUNG:
Nachdem das Leistungsventil einge-
baut wurde, dieses auf glatte Bewe-
gung prüfen.
Culasse et cylindre
1. Appliquer:
9Huile du moteur
Sur le piston 1, le segment 2
et la surface de cylindre.
2. Monter:
9Cylindre 1
fF
Veiller à positionner le segment cor-
rectement.
Mettre d’une main, le cylindre en
place tout en comprimant le segment
de l’autre.
N.B.:
Après avoir monter, contrôler si elle se
déplace régulièrement.
3. Monter:
9Ecrou (cylindre) 1
N.B.:
Serrer les écrous par étapes en utilisant
un modèle déntre croisement.
4. Monter:
9Collerette 1
9Champignon de débrayage 2
9Rondelle plain 3
9Boulon (champignon de débra-
yage) 4
N.B.:
9Poser le collet 5fourni dans la trous-
se d’outils pour mettre le boulon en
place (champignon de débrayage).
9Ne pas oublier d’enlever le collet.
IC4753A1Testa cilindro e cilindro
1. Applicare:
9Olio per motori
Sul pistone 1, sulla fascia ela-
stica 2e sulla superficie del
cilindro.
2. Installare:
9Cilindro 1
iI
Assicurarsi che la fascia elastica sia
posizionata correttamente. Installare
il cilindro con una mano comprimen-
do allo stesso tempo la fascia elastica
con l’altra mano.
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare che il
pistone si muova senza difficoltà.
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 23
Page 266 of 558
4-29
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
7. Install:
9Cylinder head 1
9Copper washer 2
9Nut (cylinder head) 3
NOTE:
Tighten the nuts (cylinder head) in stage, using a
crisscross pattern.
8. Install:
9Engine bracket 1
9Bolt (engine bracket) 2
9CDI unit bracket 3
9Engine mounting bolt (upper) 4
9. Install:
9Spark plug 1
9Spark plug cap 2
9Radiator hose 2 3
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
5. Install:
9Gasket (power valve housing)
9Power valve housing 1
9Bolt (power valve housing) 2
6. Install:
9O-ring 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the O-
rings.
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 24
Page 267 of 558

4-29
ENG
CULASSE, CYLINDER ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
6. Einbauen:
9O-Ring 1
ANMERKUNG:
Das Lithiumfett auf O-Ringe auftra-
gen.
6. Installare:
9Anello di tenuta 1
NOTA:
Applicare sugli anelli di tenuta il grasso
a base di sapone di litio.
7. Einbauen:
9Zylinderkopf 1
9Kupferscheibe 2
9Mutter (Zylinderkopf) 3
ANMERKUNG:
Die Muttern (Zylinderkopf) überkreuz
in mehreren Schritten festziehen.
7. Installare:
9Testa cilindro 1
9Rondella in rame 2
9Dado (testa cilindro 3
NOTA:
Serrare i dadi (testa cilindro) in sequen-
za, usando uno schema incrociato.
8. Einbauen:
9Motorhalterung 1
9Schraube (Motorhalterung) 2
9CDI-Halter 3
9Motor-Befestigungsschraube
(Ober) 48. Installare:
9Staffa del motore 1
9Bullone (staffa del motore 2
9Staffa dell’unità CDI 3
9Bullone di montaggio del moto-
re (superiore) 4
9. Einbauen:
9Zündkerze 1
9Zünderzenstecker 2
9Kühlerschlauch 2 39. Installare:
9Candela 1
9Calotta della candela 2
9Manicotto flessibile del radiato-
re 2 3
5. Einbauen:
9Dichtung (Leistungsventil-
gehäuse)
9Leistungsventilgehäuse 1
9Schraube (Leistungsventil-
gehäuse) 25. Monter:
9Joint (boîtier de clapet de puis-
sance)
9Boîtier de chapet de puissance
1
9Boulon (boîtier de clapet de
puissance) 2
6. Monter:
9Joint torique 1
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de savon
au lithium sur le joint torique.
7. Monter:
9Culasse 1
9Rondelle en cuivre 2
9Ecrou (culasse) 3
N.B.:
Serrer les écrous (culasse) par étapes en
utilisant un modéle d’entre croisement.
8. Monter:
9Support du moteur 1
9Boulon (support du moteur) 2
9Support du bloc CDI 3
9Boulon de montage du moteur
(supérieur) 4
9. Monter:
9Bougie 1
9Capuchou de bougie 2
9Tuyau du radiateur 2 35. Installare:
9Guarnizione (corpo della valvo-
la di potenza)
9Corpo della valvola di potenza
1
9Bullone (corpo della valvola di
potenza) 2
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
5 Nm (0,5 m•kg, 3,6 ft•lb)
28 Nm (2,8 m•kg, 20 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
1 Nm (0,1 m•kg, 0,7 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 25
Page 268 of 558
4-30
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CLUTCH PLATE AND
FRICTION PLATE REMOVAL
Preparation for Drain the transmission oil.
Refer to “TRANSMISSION OIL REPLACE-
removalMENT“ section in the CHAPTER 3.
Bolt (brake pedal) Shift the brake pedal downward.
Clutch cable Disconnect at engine side.
1 Clutch cover 1
2 Screw (clutch spring) 5
3 Clutch spring 5
4 Pressure plate 1
5 Push rod 1
6 Plain washer 2
7 Bearing 1
8 Friction plate 8
9 Clutch plate 7
Extent of removal:1Clutch plate and friction plate removal
EC490000
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAREC498000
CLUTCH PLATE AND FRICTION PLATE
1
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 26
Page 269 of 558

4-30
ENG
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU DISQUE
D’EMBRAYAGE ET DU DISQUE DE
FRICTION
Vidanger l’huile de transmission. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE
L’HUILE DE BOITE DE VITESSES” du
CHAPITRE 3.
Boulon (pédale de frein) Pousser la pédale de frein vers le bas.
Câble d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
1 Couvercle d’embrayage 1
2 Vis (ressort d’embrayage) 5
3 Ressort d’embrayage 5
4 Plaque de pression 1
5 Champignon de débrayage 1
6 Rondelle ordinaire 2
7 Roulement 1
8 Disque de friction 8
9 Disque d’embrayage 7
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER KUPPLUNGSSCHEIBE
UND REIBSCHEIBE
Getriebeöl ablassen. Siehe Abschnitt „ERNEUERUNG DES
GETRIEBEÖLS“ im KAPITEL 3.
Schraube (Bremspedal) Das Bremspedal niederdrücken.
Kupplungskabel An der Motorseite abtrennen.
1 Kupplungsdeckel 1
2 Schraube (Kupplungsfeder) 5
3 Kupplungsfeder 5
4 Druckscheibe 1
5 Schubstange 1
6 Beilegescheibe 2
7 Lager 1
8 Reibscheibe 8
9 Kupplungsscheibe 7
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
KUPPLUNGSSCHEIBE UND REIBSCHEIBE
Ausbauumfang:1Ausbau der Kupplungsscheibe und Reibscheibe
IC490000
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
IC498000
DISCO DELLA FRIZIONE E DISCO DI INNESTO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del disco della frizione e del disco di innesto
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL DISCO DELLA
FRIZIONE E DEL DISCO DI
INNESTO
Scaricare l’olio della trasmissione. Consultare la sezione “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO DELLA TRASMISSIONE” al
CAPITOLO 3.
Bullone (pedale di comando del freno) Spostare il pedale di comando del freno verso il
basso.
Cavo della frizione Scollegare sul lato motore.
1 Coperchio della frizione 1
2 Vite (molla della frizione) 5
3 Molla della frizione 5
4 Disco di pressione 1
5 Asta di spinta 1
6 Rosetta 2
7 Cuscinetto 1
8 Disco di innesto 8
9 Disco della frizione 7
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
1
1
1
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
DISQUE D’EMBRAYAGE ET DISQUE DE FRICTION
Etendue de dépose:1Dépose du disque d’embrayage et du disque de friction
Préparation
pour la dépose
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 27
Page 270 of 558
4-31
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC498100
PRIMARY DRIVEN GEAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVEN GEAR
REMOVAL
1 Nut (clutch boss) 1
Use special tool.
2 Lock washer 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
3 Clutch boss 1
4
Plain washer [φ34 mm (1.34 in)] 1
5 Primary driven gear 1
6 Bearing 1
7
Plain washer [φ34 mm (1.34 in)]1
8 Push lever 1
Extent of removal:1Primary driven gear removal2Push lever removal
1
2
80 Nm (8.0 m•kg, 58 ft•lb)
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb)
5MV-9-30-4B 1/7/04 5:29 PM Page 28
Page 271 of 558

4-31
ENG
EMBRAYAGE ET PISGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
FRIZIONE E INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU PIGNON MENE
PRIMAIRE
1 Ecrou (noix d’embrayage) 1
Utiliser l’outil spécial.
2 Rondelle-frein 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
3 Noix d’embrayage 1
4 Rondelle ordinaire [
φ34mm (1,34 in)] 1
5 Pignon mené primaire 1
6 Roulement 1
7 Rondelle ordinaire [
φ34mm (1,34 in)] 1
8 Levier de poussée 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
1 Mutter (Kupplungsnabe) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
2 Sicherungsscheibe 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
3 Kupplungsnabe 1
4 Beilegescheibe [
φ34 mm (1,34 in)] 1
5 Primärabtriebszahnrad 1
6 Lager 1
7 Beilegescheibe [
φ34 mm (1,34 in)] 1
8 Schubhebel 1
PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Ausbauumfang:1Ausbau der Primärabtriebszahnrades
2Ausbau des Schubhebels
IC498100
INGRANAGGIO CONDOTTO PRIMARIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione dell’ingranaggio condotto primario
2Rimozione della leva di spinta
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELL’INGRANAGGIO
CONDOTTO PRIMARIO
1 Dado (mozzo della frizione) 1
Usare un utensile speciale.
2 Rosetta di sicurezza 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
3 Mozzo della frizione 1
4 Rosetta [
φ34 mm (1,34 in)] 1
5 Ingranaggio condotto primario 1
6 Cuscinetto 1
7 Rosetta [
φ34 mm (1,34 in)] 1
8 Leva di spinta 1
1
2
1
2
1
2
PIGNON MENE PRIMAIRE
Etendue de dépose:1Dépose du pignon mené primaire
2Dépose du levier poussée
5MV-9-30-4B 1/7/04 5:29 PM Page 29
Page 272 of 558
4-32
ENGCLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
9Nut 1
9Lock washer 2
9Clutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4, 5to hold the clutch boss.
Œ
For USA and CDN
º
Except for USA and CDN
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
9Clutch housing 1
Cracks/Wear/Damage Õ Replace.
9Clutch boss 2
Scoring/Wear/Damage ÕReplace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
9Circumferential play
Free play exists ÕReplace.
9Gear teeth a
Wear/ Damage ÕReplace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
9Clutch spring free length a
Out of specification ÕReplace springs as
a set.
Clutch holding tool:
YM-91042................................
4 4
90890-04086............................5 5
Clutch spring free length:
Standard
40.1 mm 38.1 mm
(1.579 in) (1.500 in)
Œ
ºŒ
5MV-9-30-4B 6/19/00 1:44 PM Page 30