8-80
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
4. Lorsque le véhicule doit être entreposé pendant un
mois ou plus, enlever la batterie et la conserver
dans un endroit frais et obscur. Recharger entière-
ment la batterie avant d’utiliser à nouveau le véhi-
cule.
5. Si la batterie doit être remisée pour une période
plus longue, mesurer la densité de l’électrolyte au
moins une fois par mois et recharger la batterie
lorsque la densité est inférieure à la normale.
6. En remontant la batterie dans le véhicule, toujours
veiller à ce que les connexions soient effectuées
correctement. S’assurer que le reniflard est raccor-
dé correctement et qu’il n’est ni endommagé ni
bouché.4. Cuando no vaya a utilizar la máquina duran-
te un mes o más, desmonte la batería y
guárdela en un sitio oscuro y fresco. Recár-
gue la batería completamente antes de utili-
zarla de nuevo.
5. Si va a guardar la batería por un tiempo su-
perior al indicado, compruebe la densidad,
al menos, una vez al mes y cargue la batería
si aquélla es demasiado baja.
6. Cuando monte de nuevo la batería en la
máquina, asegúrese siempre de efectuar
correctamente las conexiones. Compruebe
que la manguera del respiradero esté bien
conectada y que no se encuentre dañada u
obstruida.
8-82
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
FBU00395
Remplacement du fusible
1. Le boîtier de fusible est placé sous le garde-boue.
2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un
fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Re-
mettre le contact et si le fusible neuf grille immé-
diatement, consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié.
Ne jamais monter d’autre objet à cet endroit. L’ins-
tallation d’un fusible d’ampérage incorrect risque
d’endommager le circuit électrique, ce qui peut pro-voquer un incendie.ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:Afin d’éviter un court-circuit, couper le contact avantde contrôler ou de remplacer un fusible.Fusible spécifié: 15 A
SBU00395
Cambio del fusible
1. El portafusible está situado bajo el guarda-
barro.
2. Si el fusible salta, quite el contacto y colo-
que un fusible nuevo del amperaje correcto.
Después active de nuevo el contacto. Si el
fusible vuelve a saltar inmediatamente, con-
sulte a un concesionario Yamaha.
ADVERTENCIA
Use siempre fusibles del amperaje prescrito. No
utilice nunca otros materiales en sustitución del
fusible. Un fusible incorrecto puede causar da-ños al sistema eléctrico, con riesgo de incendio.ATENCION:Para evitar cortocircuitos accidentales, quite el
contacto antes de comprobar o cambiar los fusi-bles.Fusible especificado: 15 A
8-88
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-8.frame
ER
5. Déposer le cache de la fixation d’ampoule.
6. Tourner la douille d’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et retirer l’ampoule dé-
fectueuse.
AVERTISSEMENT
L’ampoule de phare est chaude quand elle est allu-
mée et reste chaude juste après son extinction. Atten-
dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher
ou de la déposer. Il y a risque de brûlure ou d’incen-
die si l’ampoule entre en contact avec des objets in-flammables. 5. Extraiga la cubierta del portabombillas.
6. Gire el portalámparas en sentido contrario a
las agujas del reloj para retirar la lámpara
defectuosa.
ADVERTENCIA
Cuando está encendida e inmediatamente des-
pués de apagarla, la lámpara del faro está muy
caliente. Antes de tocarla o desmontarla, espere
a que se enfríe. Podría sufrirse una quemadura o
provocarse un incendio si la lámpara entra encontacto con algo inflamable.
9-6
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-
ER
8. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour
automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro-
mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon
nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra-
sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail
protecteur. Après le nettoyage, mettre le moteur en
marche et le faire tourner quelques minutes au ra-
lenti.
AVERTISSEMENT
Des freins mouillés peuvent réduire les performances
de freinage, ce qui augmente les risques d’accident.
Tester les freins après le nettoyage. Actionner quel-
ques fois les freins en roulant lentement, afin de sé-
cher les garnitures.
8. Puede aplicarse una cera de automoción a
todas las superficies cromadas y pintadas.
Evite el empleo de ceras combinadas con
limpiadores. Muchas de ellas contienen
abrasivos que pueden deslustrar la pintura
o el acabado protector. Cuando termine,
ponga en marcha el motor y déjelo en ralen-
tí unos minutos.
ADVERTENCIA
Los frenos húmedos pueden perder eficacia, con
el consiguiente aumento del riesgo de acciden-
te. Pruebe los frenos después del lavado. Aplí-
quelos varias veces, circulando a baja velocidad,
para que la fricción seque los forros.
9-7
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-
EL
EBU00526
B. STORAGE
Long term storage (60 days or more) of your
machine will require some preventive proce-
dures to guard against deterioration. After
thoroughly cleaning the machine, prepare for
storage as follows:
1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add
fuel stabilizer (if available).
NOTE:
Use of fuel stabilizer eliminates the need to
drain the fuel system. Consult a Yamaha dealer
if the fuel system is to be drained instead.
2. Remove the spark plug, pour about one
tablespoon of SAE 10W30 or 20W40 mo-
tor oil in the spark plug hole and reinstall
the spark plug. Ground the spark plug
wire and turn the engine over several
times to coat the cylinder wall with oil.
3. Clean the drive chain thoroughly and lu-
bricate it. (See page 8-61.)
4. Lubricate all control cables.
9-8
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-
ER
FBU00526
B. REMISAGE
Un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi-
ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir
en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de
prendre les mesures suivantes:
1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si dispo-
nible, y ajouter un produit stabilisateur.N.B.:
L’utilisation d’un produit stabilisateur rend inutile la vi-
dange du circuit de carburant. Consulter un concession-
naire Yamaha s’il faut effectuer la vidange du circuit de
carburant.
2. Retirer la bougie, verser environ une cuillerée à
soupe d’huile de moteur SAE 10W30 ou 20W40
dans l’orifice prévu pour la bougie et remonter cel-
le-ci. Mettre le fil de bougie à la masse et virer quel-
ques fois le moteur pour répartir l’huile sur les pa-
rois de cylindre.
3. Nettoyer soigneusement la chaîne de transmission
et la lubrifier. (Pour plus de détails, voir page 8-62.)
4. Lubrifier tous les câbles de commande.
SBU00526
B. ALMACENAJE
El almacenaje de larga duración (60 días o más)
de su máquina requerirá algunos procedimien-
tos preventivos para protegerla contra el deterio-
ro. Después de haber limpiado toda la máquina,
prepárela para el almacenaje de la forma si-
guiente:
1. Llene el depósito de combustible con com-
bustible nuevo y añada estabilizador de
combustible (si está disponible).
NOTA:
El empleo de estabilizador de combustible elimi-
na la necesidad de drenar el sistema de combus-
tible. Si debe drenar el sistema de combustible,
consulte a un concesionario Yamaha.
2. Extraiga la bujía, introduzca una cucharada
de aceite de motor SAE 10W30 ó 20W40 por
el orificio de la bujía y vuelva a instalar la
bujía. Ponga a masa el cable de la bujía y
vire el motor varias veces para revestir la
pared del cilindro con aceite.
3. Limpie toda la cadena de transmisión y lu-
bríquela (Vea la página 8-62).
4. Lubrique todos los cables de control.
10-13
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-SPEC-S.frame
EL
SBU00428
ESPECIFICATIONS
MODELO YFM350X
Dimensiones:
Longitud total
Anchura total
Altura total
Altura del sillín
Distancia entre ejes
Altura mínima sobre el suelo
Radio mínimo de giro1.840 mm
1.080 mm
1.080 mm
765 mm
1.200 mm
125 mm
3.500 mm
Peso básico:
Con aceite y el depósito de combustible lleno 191 kg
Motor:
Tipo
Disposición de los cilindros
Cilindrada
Diámetro x carrera
Relación de compresión
Sistema de arranque
Sistema de lubricación4 tiempos, un árbol de levas en cabeza, refrigerado
por aire
Monocilíndrico, inclinado hacia adelante
348 cm
3
83,0
´
64,5 mm
9,2 : 1
Arranque eléctrico
Cárter húmedo
Yuki_Data:Yuki_data:Yuki:Yuki_1:ATV:HM00B067_YFM350X-60:YFM350-11.frame
11-2
ER
1
111111191011
FBU00429
COMMENT UTILISER LE TABLEAU DE
CONVERSION
Toutes les données technique dans ce manuel font appel
au Système International ou métrique (SI).
Ce tableau permet de convertir les données métriques en
données impériales.
Ex.
TABLEAU DE CONVERSION
SYSTÈME
MÉTRIQUEMULTIPLICA-
TEURSYSTÈME
IMPÉRIAL
** mm
´
0,03937 = ** in
2 mm
´
0,03937 = 0,08 in
MÉTRIQUE À
IMPÉRIAL
Unité métrique Multiplicateur Unité impériale
Couplem·kg
m·kg
cm·kg
cm·kg7,233
86,794
0,0723
0,8679ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
Poidskg
g2,205
0,03527lb
oz
Vitesse km/hr 0,6214 mph
Distancekm
m
m
cm
mm0,6214
3,281
1,094
0,3937
0,03937mi
ft
yd
in
in
Volume/
Capacitécc (cm
3
)
cc (cm
3
)
l (litre)
l (litre)0,03527
0,06102
0,8799
0,2199oz (IMP liq.)
cu.in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Diverskg/mm
kg/cm
2
Celsius (
°
C)55,997
14,2234
9/5 + 32 lb/in
psi (lb/in
2
)
Fahrenheit (
°
F)
SBU00429
COMO EMPLEAR LA TABLA DE CONVERSION
Todos los datos de especificaciones de este ma-
nual se dan en unidades de lo sistemas SI y ME-
TRICO DECIMAL.
Emplee esta tabla para convertir los datos de las
undidades del sistema METRICO DECIMAL a da-
tos de unidades IMPERIAL.
Ej.
TABLA DE CONVERSION
METRICO
DECIMALMULTIPLI-
CADORIMPERIAL
**mm
´
0,03937 = **in
2 mm
´
0,03937 = 0,08 in
METRICO DECIMAL A IMPERIAL
Unidad métrica Multiplicador Unidad imperial
Torsionem·kg
m·kg
cm·kg
cm·kg7,233
86,794
0,0723
0,8679ft·lb
in·lb
ft·lb
in·lb
Pesokg
g2,205
0,03527lb
oz
Velocidad km/hr 0,6214 mph
Distanciakm
m
m
cm
mm0,6214
3,281
1,094
0,3937
0,03937mi
ft
yd
in
in
Volumen/
Capacidadcc (cm
3
)
cc (cm
3
)
lit (litros)
lit (litros)0,03527
0,06102
0,8799
0,2199oz (IMP liq.)
cu.in
qt (IMP liq.)
gal (IMP liq.)
Varioskg/mm
kg/cm
2
Centrígrado (
°
C)55,997
14,2234
9/5 + 32 lb/in
psi (lb/in
2
)
Fahrenheit (
°
F)