FAU03338
INTRODUCTION
1
2
4
5
6
7
8
9
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XP500 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de
pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa
réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XP500, il faut prendre le temps de lire attenti-
vement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-
tion, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées
à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le
véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité
maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-
té de tout bon motocycliste !
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 1
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR IL EN VA DE SA
SÉCURITÉ !
Le non-respect des AVERTISSEMENTS peut entraîner des blessures graves ou
la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicu-
le.La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour
éviter tout endommagement du véhicule.Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des divers travaux.
QXG
fFN.B.:
N.B.:
8Ce manuel est une partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est
revendu ultérieurement.
8Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-
ment à ce modèle. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto,
il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 2
3-3
FAU00063
Témoin de feu de route “
&
”
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU03299
Témoins des clignotants “
4
”/“
6
”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
FAU01586
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est
équipé d’un compteur de vitesse, d’un
compteur kilométrique et d’un totalisa-
teur journalier. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le
compteur kilométrique affiche la dis-
tance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue
depuis sa dernière remise à zéro.
Appuyer sur le bouton “TRIP” pour
modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO” et tota-
lisateur journalier “TRIP”). Pour
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
123
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier
3. Bouton “TRIP”
123
4
FAU03798
Témoin de remplacement de la cour-
roie trapézoïdale “V-Belt”
Ce témoin s’allume tous les 20.000 km
pour signaler qu’il est nécessaire de
remplacer la courroie trapézoïdale.
Contrôler le circuit électrique du
témoin en suivant la méthode ci-après.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-
rer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “#”.
2. Si le témoin ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.1. Témoin de changement d’huile “
7
”
2. Témoin de remplacement de la courroie
trapézoïdale “V-Belt”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoins des clignotants “4”/“6”
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 18
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
23
4
5
6
7
8
9
3. Refermer correctement la selle.
FW000030
XGNe jamais rouler avec un casque
accroché à l’accroche-casque, car le
casque pourrait heurter un objet et
entraîner la perte de contrôle du
véhicule et un accident.Retrait d’un casque de l’accroche-
casque
Ouvrir la selle, décrocher le câble de
l’accroche-casque et le retirer de la
sangle du casque, puis refermer la
selle.
FAU00315
XGCet amortisseur contient de l’azote
sous forte pression. Lire attentive-
ment et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résul-
tant d’une mauvaise manipulation.
8Ne pas modifier ni tenter
d’ouvrir la bonbonne de gaz.
8Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression
du gaz augmenterait excessive-
ment et provoquerait un risque
d’explosion.
8Ne déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune
façon, car cela risque d’amoin-
drir les performances d’amortis-
sement.
8Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concession-
naire Yamaha.
1FAU03879
Accroche-casqueL’accroche-casque est situé sous la
selle. Le véhicule est équipé d’un câble
accroche-casque, situé à côté de la
trousse de réparation. Celui-ci permet
d’attacher un casque à l’accroche-
casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-
casque
1. Ouvrir la selle. (Les instructions
concernant l’ouverture figurent à
la page 3-9.)
2. Faire passer le câble accroche-
casque dans la boucle de la sangle
du casque comme illustré, puis
accrocher la boucle du câble à
l’accroche-casque.1. Accroche-casque
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 26
4-1
FAU01114
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
1
2
34
5
6
7
8
9
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapide-
ment et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intem-
péries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent
avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points
suivants avant chaque randonnée.
FAU03439
Points à contrôler avant chaque utilisation
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Carburant•Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
•Refaire le plein si nécessaire.
•S’assurer que la canalisation de carburant.3-4, 3-8–3-9
Huile moteur•Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.
•Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.6-12–6-14
Liquide de refroidissement•Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
•Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.6-17–6-18
Frein avant•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.6-25–6-28
Frein arrière•Contrôler le fonctionnement.
•Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha.
•Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
•Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
•Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.6-25–6-28
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 32
6-23
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU03822
PneusPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
n.b. des points suivants concernant les
pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant,
régler la pression de gonflage des
pneus avant chaque utilisation du véhi-
cule.
FW000082
XG8Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de condui-
te et au poids total du pilote, du
passager, des bagages et des
accessoires approuvés pour ce
modèle.
FWA00040
XGToute charge influe énormément sur
la maniabilité, la puissance de freina-
ge, le rendement ainsi que la sécurité
de conduite de la moto. Il importe
donc de respecter les consignes de
sécurité qui suivent.
8 NE JAMAIS SURCHARGER
LA MOTO. Une surcharge
risque d’abîmer les pneus, de
faire perdre le contrôle et d’être
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg
200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)
225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
De 90 kg à maximale225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Conduite à grande
vitesse225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Charge maximale* 183 kg
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
à l’origine d’un accident grave.
S’assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages et
accessoires ne dépasse pas la
limite de charge de ce véhicule.
8Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
8Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près du
centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté.
8Adapter la pression de gonflage
des pneus à la charge du véhicu-
le.
8Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 64
6-25
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU03773
Roues couléesPour assurer un fonctionnement opti-
mal, une longue durée de service et une
bonne sécurité de conduite, prendre
n.b. des points suivants concernant les
roues.
8Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer
par un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais tenter une quelconque
réparation à une roue. Il faut rem-
placer toute roue déformée ou cra-
quelée.
8Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la roue
sont remplacés ou remis en place
après démontage. Une roue mal
équilibrée se traduit par un mau-
vais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
8Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu’à
ce que le pneu soit “rodé” et ait
acquis toutes ses caractéristiques.
FAU03851
Leviers de frein avant et
arrièreIl ne doit pas y avoir de jeu à l’extrémi-
té des leviers de frein. En cas de jeu,
faire vérifier le système de freinage par
un concessionnaire Yamaha.
FAU00683
XG8Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé
à l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabili-
té de la moto et est en outre illé-
gale.
8Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connais-
sances et l’expérience néces-
saires à ces travaux.
AVANT
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 66
6-37
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
56
7
8
9
FAU02990
Schémas de diagnostic de pannesProblèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
FW000125
XGNe jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.1. CarburantContrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant videContrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la compression.
2. CompressionActionner le démarreur
électrique.Compression
Pas de compressionContrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.3. AllumageDéposer les bougies et
contrôler les électrodes.Humides
SèchesEssuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.Tourner la poignée des gaz jusqu’à
mi-course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.4. BatterieActionner le démarreur
électrique.Le démarreur tourne
rapidement.
Le démarreur tourne
lentement.La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des
câbles de la batterie et
recharger celle-ci si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
5GJ-9-FV 5/26/01 11:06 AM Page 78