MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-15
6
14. Extraiga el tapón del radiador para com-
probar el nivel de líquido refrigerante en el
radiador. Si es necesario, añada líquido re-
frigerante hasta que éste llegue a la parte
superior del radiador; seguidamente colo-
que el tapón del radiador.
15. Compruebe el nivel de líquido refrigerante
en el depósito. Si es necesario, extraiga el
tapón del depósito de líquido refrigerante,
añada líquido refrigerante hasta la marca
de nivel máximo y coloque el tapón.
16. Arranque el motor y compruebe si el vehí-
culo pierde líquido refrigerante. Si pierde
líquido refrigerante, haga revisar el siste-
ma de refrigeración en un concesionario
Yamaha.
17. Monte los carenados y el panel.
SAU03162
Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los interva-
los que se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie el filtro de
aire con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
en lugares especialmente húmedos o polvorien-
tos.
1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-
se en la página 3-14 las instrucciones para
desmontar y montar el asiento del conduc-
tor.)
2. Quite el tornillo de la parte delantera del
depósito de gasolina y afloje el tornillo de
la parte trasera.3. Levante la parte delantera del depósito de
gasolina e inclínelo hacia atrás separándo-
lo de la caja del filtro de aire. (¡No desco-
necte los tubos de gasolina!)1. Tornillo (delantero)
2. Tornillo (trasero)
S_5jj_Periodic.fm Page 15 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
SW000072
ADVERTENCIA
@ l
Antes de montar el depósito de gasolina,
verifique que los tubos de gasolina no
estén dañados. Si alguno de los tubos de
gasolina está dañado, no arranque el
motor; haga cambiar los tubos dañados
en un concesionario Yamaha, ya que de
lo contrario pueden producirse fugas de
gasolina.
l
Verifique que los tubos de gasolina es-
tén correctamente conectados y coloca-
dos, sin pellizcos.
@
SAU00630
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
ATENCION:@ Los carburadores han sido ajustados y pro-
bados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
los conocimientos técnicos suficientes puede
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor. @
SAU00632
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
1. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
5.000 r/min.NOTA:@ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. @
S_5jj_Periodic.fm Page 17 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
2. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el torni-
llo en la dirección
a. Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la dirección
b.NOTA:@ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. @
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 3–5 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
1.000–1.100 r/min
a. Juego libre del cable del acelerador
S_5jj_Periodic.fm Page 18 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU00658
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
@ l
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
l
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
@
CE-01SCE-01S
CE-07S
SWA00012
ADVERTENCIA
@ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes. l
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que elpeso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
l
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
l
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
l
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
l
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
@
Presión de aire del neumático
(medida con los neumáticos fríos)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg*250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
De 90 kg a la máxima*250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar290 kPa
2,90 kg/cm
2
2,90 bar
Uso alta velocidad250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Carga máxima* 201 kg
* Peso total del conductor, pasajero, carga, y accesorios
S_5jj_Periodic.fm Page 19 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:@ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales.@
SW000079
ADVERTENCIA
@ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
@
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con llantas de
aleación y neumáticos sin cámara con válvulas.
1. Flanco
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantera y trasera)1,6 mm
1. Válvula de neumático
2. Núcleo de válvula
3. Tapa de válvula con junta
S_5jj_Periodic.fm Page 20 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SW000080
ADVERTENCIA
@ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
l
Verifique siempre que los tapones de las
válvulas estén bien colocados a fin de
evitar fugas de la presión de aire.
l
Utilice únicamente los tapones y núcleos
de válvula relacionados a continuación
a fin de evitar que los neumáticos se
desinflen durante la marcha a alta velo-
cidad.
@
CE-10S
CE-14SSAU00684
ADVERTENCIA
@ Esta motocicleta está equipada con neumáti-
cos para velocidades muy altas. Para aprove-
char al máximo estos neumáticos, tome nota
de los puntos siguientes.l
Utilice únicamente los neumáticos de
recambio especificados. Otros neumáti-
cos pueden presentar el riesgo de que se
produzca un reventón a velocidades
muy altas.
l
Hasta que no hayan sido “rodados”, la
adherencia de los neumáticos nuevos
puede ser relativamente baja sobre
ciertas superficies. Por lo tanto, después
de montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy altas es
aconsejable practicar una conducción
moderada con velocidades de aproxi-
madamente 100 km.
l
Antes de conducir a velocidad alta es
necesario que los neumáticos se hayan
calentado.
l
Ajuste siempre la presión de aire de los
neumáticos en función de las condicio-
nes de utilización.
@
DELANTERO
Fabricante Tamaño Tipo
Metzeler 120/70 ZR17 (58W) MEZ3Y Front
Dunlop 120/70 ZR17 (58W) D207FQ
TRASERO
Fabricante Tamaño Tipo
Metzeler 190/50 ZR17 (73W) MEZ3Y
Dunlop 190/50 ZR17 (73W) D207N
DELANTERO & TRASERO
Válvula de neumático TR412
Núcleo de válvula #9000A (original)
S_5jj_Periodic.fm Page 21 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
SAU00687
Ruedas Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.l
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.
l
La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
l
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
SAU01356
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe
medir 10–15 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la maneta de
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
Para incrementar el juego libre de la maneta de
embrague gire el tornillo de ajuste de la maneta
de embrague en la dirección
a. Para reducir el
juego libre de la maneta de embrague gire el tor-
nillo de ajuste en la dirección
b.
NOTA:@ Si con el procedimiento descrito no consigue
obtener el juego libre especificado de la maneta
de embrague, proceda del modo siguiente. @1. Gire completamente el tornillo de ajuste
de la maneta de embrague en la
dirección
a para aflojar el cable de em-
brague.
1. Tornillo de ajuste
c. Juego libre de la maneta de embrague
S_5jj_Periodic.fm Page 22 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
2. Desmonte el carenado A. (Véanse en la
página 6-5 las instrucciones para desmon-
tar y montar el carenado.)
3. Afloje la contratuerca en el cárter.
4. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire la tuerca de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.
5. Apriete la contratuerca.
6. Monte el carenado.
SAU01357
Ajuste de la posición del pedal de
freno La parte superior del pedal de freno debe encon-
trarse aproximadamente 35–40 mm por debajo
de la parte superior del soporte de la estribera,
como se muestra. Compruebe periódicamente la
posición del pedal de freno y, si es necesario, há-
gala ajustar en un concesionario Yamaha.
SW000109
ADVERTENCIA
@ Un tacto blando o esponjoso de la maneta de
freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un concesiona-
rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
La presencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente. @
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
a. Distancia entre el pedal de freno y el soporte de la
estribera
S_5jj_Periodic.fm Page 23 Thursday, February 3, 2000 11:25 AM