4 - 62
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
AUSBAU
Kickstarterwelle (komplett)
1. Demontieren:
l
Kickstarterwelle (komplett)
1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder
2
von der Bohrung
a
im
Kurbelgehäuse aushaken.
Schaltklinke und Schaltarm (komplett)
1. Demontieren:
l
Schraube (Schaltklinke)
l
Schaltklinke
1
l
Schaltarm (komplett)
2
HINWEIS:
Den Schaltarm (komplett) zusammen mit der
Schaltklinke demontieren.
Segment
1. Demontieren:
l
Schraube (segment)
1
l
Segment
2
HINWEIS:
Das Segment bis zum Anschlag im Gegenuhr-
zeigersinn drehen und die anschließend
Schrauben lösen.
PRÜFUNG
Kickstarterwelle und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
l
Klinkenrad (Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit
®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
l
Kickstarterwelle
1
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
Kickstarterzahnrad, Kickstarter-Zwischen-
zahnrad und Klinkenrad
1. Kontrollieren:
l
Kickstarterzahnrad
1
l
Kickstarter-Zwischenzahnrad
2
l
Klinkenrad
3
l
Zahnradzähne
a
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Déposer:
l
Ensemble axe de démarreur au pied
1
N.B.:
Décrocher le ressort de torsion
2
de l’orifice
a
sur le vilebrequin.
Ensemble guide de levier de sélecteur
1. Déposer:
l
Boulon (guide de sélecteur)
l
Guide de sélecteur
1
l
Ensemble levier de sélecteur
2
N.B.:
L’ensemble de levier de sélecteur est démonté en
même temps que le guidage de sélecteur.
Barillet
1. Déposer:
l
Boulon (barillet)
1
l
Barillet
2
N.B.:
Tourner le segment dans le sens antihoraire jusqu’à
l’arrêt et desserrer le boulon.
CONTROLE
Axe de démarreur au pied et roue à cliquet
1. Vérifier:
l
Mouvement régulier de la roue à cliquet
Mouvement irrégulier
®
Changer.
2. Contrôler:
l
Axe de démarreur au pied
1
Usure/endommagement
®
Changer.
Pignon de démarreur au pied, pignon de renvoi
de démarreur au pied et roue à cliquet
1. Contrôler:
l
Pignon de démarreur au pied
1
l
Pignon de renvoi de démarreur au pied
2
l
Roue à cliquet
3
lDents a
Usure/endommagement ® Changer.
4 - 63
ENG
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
Schaltwelle
1. Kontrollieren:
lSchaltwelle 1
Verbiegung/Beschädigung ® Erneuern.
lFeder 2
Bruch ® Erneuern.
Schaltklinke und Schaltarm (komplett)
1. Kontrollieren:
lSchaltklinke 1
lSchaltarm 2
lKlaue 3
lKlauenstift 4
lFeder 5
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Rastenhebel
1. Kontrollieren:
lRastenhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
lTorsionsfeder 2
Bruch ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Segment
1. Montieren:
lSegment 1
lSchraube (segment)
HINWEIS:
Die Nut a im Segment auf den Stift b an der
Schaltwalze ausrichten.
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
Rastenhebel
1. Montieren:
lTorsionsfeder 1
lRastenhebel 2
lSchraube (Rastenhebel) 3
HINWEIS:
Die Rastenhebelrolle auf die Nut im Segment
ausrichten.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Arbre de sélecteur
1. Contrôler:
lArbre de sélecteur 1
Tordu/endommagement ® Changer.
lRessort 2
Cassé ® Changer.
Guide de sélecteur et ensemble levier de sélec-
teur
1. Contrôler:
lGuide de sélecteur 1
lLevier de sélecteur 2
lCliquet 3
lGoupille du cliquet 4
lRessort 5
Usure/endommagement ® Changer.
Levier de butée
1. Contrôler:
lLevier de butée 1
Usure/endommagement ® Changer.
lRessort de torsion 2
Cassé ® Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Barillet
1. Monter:
lBarillet 1
lBoulon (barillet)
N.B.:
Aligner l’encoche a sur le barillet avec la goupille
b sur le tambour.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Levier de butée
1. Monter:
lRessort de torsion 1
lLevier de butée 2
lBoulon (levier de butée) 3
N.B.:
Aligner le rouleau du levier de butée avec la rainure
située sur le barillet.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4 - 68
ENG
MAGNETO CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
lMutter (Rotor) 1
lBeilagscheibe
Den Rotorhalter 2 verwenden.
Rotorhalter
YU-01235/90890-01235
2. Demontieren:
lRotor 1
Den Polrad-Abzieher 2 verwenden.
HINWEIS:
Den Polrad-Abzieher gegen den Uhrzeiger-
sinn festdrehen.
Polrad-Abzieher
YM-01189/90890-01189
PRÜFUNG
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Kontrollieren:
lRotor-Innenfläche a
lStator-Außenfläche b
Beschädigung ® Kurbelwellenschlag
und Kurbelwellenlager kontrollieren.
Falls erforderlich, den Schwungradma-
gneten und/oder -Stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
lScheibenfeder 1
Beschädigung ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Montieren:
lStator 1
lSchraube (Stator) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
lEcrou (rotor) 1
lRondelle ordinaire
Utiliser l’outil de maintien de rotor 2.
Outil de maintien de rotor:
YU-01235/90890-01235
2. Déposer:
lRotor 1
Utiliser l’extracteur de volant 2.
N.B.:
Pour installer l’extracteur du volant, la tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Extracteur de volant
YM-01189/90890-01189
CONTROLE
Magnéto CDI
1. Contrôler:
lSurface interne de rotor a
lSurface externe de stator b
Endommagement ® Examiner la déforma-
tion du vilebrequin et le coussinet de vile-
brequin.
Si nécessaire, changer le stator et/ou le
magnéto CDI.
Clavette de demi-lune
1. Contrôler:
lClavette de demi-lune 1
Endommagement ® Changer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Magnéto CDI
1. Monter:
lStator 1
lBoulon (stator) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
4 - 81
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Kurbelgehäuse
1. Kontrollieren:
l
Kontaktfläche
a
Riefen
®
Erneuern.
l
Motoraufhängungsbohrung
b
(Kurbel-
gehäuse)
Rißbildung/Beschädigung
®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
l
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren
®
Erneu-
ern.
3. Kontrollieren:
l
Dichtring
Verschleiß/Beschädigung
®
Erneuern.
Kurbelwelle
1. Messen:
l
Schlaggrenze
a
l
Pleuel-Radialspiel
b
l
Pleuel-Axialspiel
c
l
Kurbelwangenbreite
d
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
Meßuhr und Fühlerlehre verwenden.
Meßuhr
YU-03097/90890-01252
StandardGrenz-
wert
Schlag-
grenze
0,03 mm 0,05 mm
Pleuel-
Radial-
spiel
0,4–1,0 mm
2,0 mm
Pleuel-
Axialspiel
0,15–0,45 mm —
Kurbel-
wangen-
breite
61,95–62,00 mm —
Carter
1. Contrôler:
l
Surface de contact
a
Rayures
®
Changer.
l
Bossage de montage du moteur
b
, carter
Craquelures/endommagement
®
Changer.
2. Contrôler:
l
Roulement
Faire tourner la cage interne avec le doigt.
Point dur/grippage
®
Changer.
3. Contrôler:
l
Bague d’étanchéité
Usure/endommagement
®
Changer.
Vilebrequin
1. Mesurer:
l
Limite de faux-rond
a
l
Limite de déflexion de pied de bielle
b
l
Jeu latéral de tête de bielle
c
l
Largeur de volant
d
Hors spécification
®
Changer.
Utiliser un comparateur à cadran et une
jauge d’épaisseur.
Comparateur et support:
YU-03097/90890-01252
Standard
Limite de
faux-rond:
0,03 mm
(0,0012 in)0,05 mm
(0,002 in)
Déflexion de
pied de
bielle:
0,4 à 1,0 mm
(0,016 à 0,039 in)2,0 mm
(0,08 in)
Jeu latéral:
0,15 à 0,45 mm
(0,0059 à 0,0177 in)—
Largeur de
volant:
61,95 à 62,00 mm
(2,439 à 2,441 in)—
4 - 86
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
AUSBAU
Schaltgabeln, Schaltwalze und Getriebe
1. Demontieren:
lSchaltgabeln
lSchaltwalze
lEingangswelle
lAusgangswelle
HINWEIS:
lMit einem Gummihammer leicht gegen Aus-
gangswelle und Schaltwalze klopfen.
lDie Baugruppe vorsichtig demontieren. Die
Lage der einzelnen Teile beachten. Beson-
ders auf die Anordnung der Schaltgabeln
achten.
PRÜFUNG
Zahnräder
1. Kontrollieren:
lSchaltklauen a
lZahnradzähne b
lSchaltgabel-Führungsnut c
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
2. Kontrollieren:
lZahnräder (Leichtgängigkeit)
Schwergängigkeit ® Instand setzen
oder erneuern.
Lager
1. Überprüfen:
lLager 1
Den Innenlaufring mit dem Finger dre-
hen.
Rauhe Stellen/Steckenbleiben ® Aus-
tauschen. POINTS DE DEPOSE
Fourchette de sélection, tambour et boîte à vites-
ses
1. Déposer:
lFourchette
lTambour
lAxe principal
lAxe moteur
N.B.:
lTaper légèrement sur l’axe moteur de la boîte de
vitesse et sur le tambour avec un maillet pour les
déposer.
lEnlever l’ensemble soigneusement. Noter la posi-
tion de chaque pièce. Bien faire attention à
l’emplacement et à l’orientation des fourchettes.
CONTROLE
Pignons
1. Contrôler:
lCrabot d’accouplement a
lDent de pignon b
lGorge de fourchette c
Usure/endommagement ® Changer.
2. Contrôler:
lMouvement des pignons
Pas de douceur ® Réparer ou changer.
Roulement
1. Inspecter:
lRoulement 1
Tourner la cage intérieure avec un doigt.
Endroit irrégulier/grippage ® Remplacer.
4 - 87
ENGBOITE A VITESSES, TAMBOUR ET FOURCHETTE DE SELECTION
GETRIEBE, SCHALTWALZE UND SCHALTGABELN
Schaltgabeln und Schaltwalze
1. Kontrollieren:
lSchaltgabel 1
Verschleiß/Beschädigung/Riefen ®
Erneuern.
2. Kontrollieren:
lSchaltwalze 1
lSegment 2
Verbiegung/Verschleiß/Beschädigung
® Erneuern.
3. Überprüfen:
lSchaltgabelbewegung
Schwergängig ® Schaltgabel austau-
schen.
HINWEIS:
Bei defekter Schaltgabel nicht nur die Schalt-
gabel selbst, sondern auch die beiden jeweils
danebenliegenden Zahnräder austauschen.
Getriebe
1. Montieren:
lRitzel 5. Gang (21 Zähne) 1
lRitzel 3. Gang (18 Zähne) 2
lDistanzhülse 3
lRitzel 4. Gang (22 Zähne) 4
lRitzel 2. Gang (18 Zähne) 5
(auf die Eingangswelle 6)
HINWEIS:
lMolybdändisulfidöl auf den Innenumfang und
auf das Oberflächenende am 4. und 5. Rit-
zelgetriebe auftragen.
lDas Molybdändisulfid-Öl auf der Ritzel für
den 2. und 3. Gang auftragen. Fourchette, tambour et barillet
1. Contrôler:
lFourchette 1
Usure/endommagement/rayures ®
Changer.
2. Contrôler:
lTambour 1
lBarillet 2
Déformation/usure/endommagement ®
Changer.
3. Contrôler:
lMouvement de la fourchette
Fonctionnement irrégulier ® Remplacer la
fourchette.
N.B.:
Lorsque la fourchette fonctionne mal, remplacer
non seulement la fourchette proprement dite mais
aussi les deux pignons adjacents à la fourchette.
Boîte à vitesses
1. Monter:
lPignon de 5ème (21D) 1
lPignon de 3ème (18D) 2
lCollerette 3
lPignon de 4ème (22D) 4
lPignon de 2ème (18D) 5
Sur l’axe principal 6.
N.B.:
lAppliquez de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence intérieure des 4e et 5e
pignons et sur la surface d’extrémité.
lAppliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
sur la circonférence interne des pignons de 2 et 3.
5 - 3
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Hinterrad
1. Demontieren:
l
Rad
1
HINWEIS:
Das Rad nach vorne stoßen und die Antriebs-
kette
2
abnehmen.
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
l
Lager
1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber
2
aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
l
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig
®
Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag
1
: 2,0 mm
Seitenschlag
2
: 2,0 mm
2. Kontrollieren:
l
Lager
Den inneren Laufring mit dem Finger
drehen.
Schwergängigkeit/Freßspuren
®
Erneuern.
HINWEIS:
Lager, Dichtringe und Hülse im Satz erneuern.
POINTS DE DEPOSE
Roue arrière
1. Déposer:
l
Roue
1
N.B.:
Pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de
transmission
2
.
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
l
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant
2
.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
l
Voile de roue
Hors limite
®
Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial
1
: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral
2: 2,0 mm (0,08 in)
2. Contrôler:
lRoulement
Faire tourner la bague intérieure avec le
doigt.
Point dur/grippage ® Changer.
N.B.:
Changer à la fois les roulements, la bague d’étan-
chéité et la collerette de roue.
5 - 4
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
Radachse
1. Messen:
lRadachsschlag
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Die Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Der Radachsschlag entspricht der Hälfte der
Meßuhranzeige.
WARNUNG
Nie versuchen, eine verbogene Achse zu
richten.
Max. Radachsschlag
0,5 mm
Bremsscheibe
1. Messen:
lBremsscheibenschlag
Die Meßuhr 1 verwenden.
Unvorschriftsmäßig ® Felgenschlag
prüfen.
Falls im Sollbereich, die Bremsscheibe
erneuern.
2. Messen:
lBremsscheibenstärke a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Max. Bremsscheibenverzug
0,15 mm
Bremsscheiben-Mindeststärke
Standard
Vorn3,0 mm 2,5 mm
Hinten4,0 mm 3,5 mm
Axe de roue
1. Mesurer:
lLes flexions de l’axe de roue
Hors-spécification ® Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié de la lec-
ture du comparateur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de redresser un axe tordu.
Limite de torsion de l’axe de roue:
0,5 mm (0,020 in)
Disque de frein
1. Mesurer:
lDéflexion de disque de frein
Utiliser le comparateur 1.
Hors spécification ® Examiner le voile de
roue.
Si le voile de la roue est normal, changer le
disque de frein.
2. Mesurer:
lEpaisseur de disque de frein a
Hors limite ® Changer.
Limite de déflexion de disque:
0,15 mm (0,006 in)
Limite d’usure de disque:
Standard
Avant3,0 mm (0,12 in) 2,5 mm (0,10 in)
Arrière4,0 mm (0,16 in) 3,5 mm (0,14 in)