
FAU00001
INTRODUCTION
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle XJ900S de Yamaha!
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies
de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à
Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la XJ900S, il faut prendre le temps de lire ce
manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions re-
latives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consi-
gnes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut
pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de con-
duite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout, priorité à la sécu-
rité!  

FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTSLes informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort
 du
pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le
véhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opé-
rations.
N.B.:@ l
Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhicule est re-
vendu ultérieurement.
l
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con-
séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impres-
sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question
concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha. 
@ 

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-3
3
FAU00056
Témoins
FAU00058
Témoins des clignotants “ ”
 / “”
Quand le contacteur des clignotants est placé à
gauche ou à droite, le témoin correspondant cli-
gnote.
FAU01154
Témoin de carburant “ ”
Ce témoin s’allume quand le niveau de carbu-
rant est inférieur à environ 5 l. Quand ce témoin
s’allume, refaire le plein dès que possible. Le
procédé de vérification du circuit de ce témoin
est expliqué à la page 3-5.
FAU00061
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00063
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume en même temps que le feu
de route.
FAU01313
Témoin de niveau d’huile “ ”
Ce témoin s’allume quand le niveau d’huile est
bas. Le procédé de vérification du circuit de ce
témoin est expliqué à la page 3-4.
FC000000
ATTENTION:@ Toujours s’assurer que le niveau d’huile de
moteur est suffisant avant de démarrer. @N.B.:@ Dans une côte ou lors d’une accélération ou dé-
célération brusques, le témoin de niveau d’huile
pourrait se mettre à clignoter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique pas une
panne. @
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin de carburant “ ”
3. Témoin de point mort “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin de niveau d’huile “ ”
6. Témoin des clignotants droits “ ” 

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-9
3
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et
la position “ ” au feu de croisement.
FAU00144
Contacteur des feux de détresse “ ”
Allumer les feux de détresse en cas d’urgence
ou pour signaler un danger. Ce contacteur per-
met d’actionner simultanément les clignotants
gauches et droits lorsque la clé de contact est sur
“ON” ou “ ”.
FC000006
ATTENTION:@ À la longue, la batterie peut se décharger,
rendant difficile la mise en marche du mo-
teur à l’aide du démarreur. @N.B.:@ Si la motocyclette doit être arrêtée à un endroit
où elle risque de constituer un danger pour la
circulation, allumer les feux de détresse pour
avertir les autres conducteurs. @
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès
que le contacteur est relâché, il revient automa-
tiquement en position centrale. Pour couper les
clignotants, enfoncer le contacteur après son re-
tour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir
l’avertisseur.
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
4. Contacteur des clignotants
5. Contacteur de l’avertisseur “ ” 

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-17
3
FAU00295*
Réglage d’amortisseur arrièreCet amortisseur est équipé d’un anneau de ré-
glage de la précontrainte de ressort. Régler la
précontrainte de ressort comme suit. Tourner
l’anneau de réglage dans le sens 
a pour aug-
menter la précontrainte du ressort et dans le
sens 
b pour la réduire. Veiller à aligner l’enco-
che appropriée de l’anneau de réglage et l’indi-
cateur de position de l’amortisseur arrière.
CI-18FFAU00315
AVERTISSEMENT
@ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement les informations
ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur.
Le fabricant décline toute responsabilité
pour les dommages matériels résultant d’une
mauvaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
l
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. L’élévation de pression qui en ré-
sulterait pourrait faire exploser l’amor-
tisseur.
l
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne d’aucune façon. Le moindre en-
dommagement de la bonbonne risque
d’amoindrir les performances d’amor-
tissement.
l
Pour toute réparation, consulter un
concessionnaire Yamaha. 
@
1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
1. Clé spéciale
Doux Standard Dur
Position de
réglage12 3 4567 

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-18
3
FAU00330
Béquille latéraleCe modèle est équipé d’un système de coupure
de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la
béquille latérale déployée. La béquille latérale
est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor-
ter à la page 5-1 pour l’explication de ce sys-
tème.)
FW000044
AVERTISSEMENT
@ Ne pas conduire cette motocyclette avec la
béquille latérale déployée. Si la béquille laté-
rale n’est pas repliée correctement, elle ris-
que de toucher le sol et d’entraîner une
perte de contrôle du véhicule. Yamaha a
conçu pour cette motocyclette un système de
coupure d’allumage permettant au pilote de
ne pas oublier de replier la béquille latérale.
Lire attentivement les instructions ci-des-
sous et, dans le moindre doute quant au bon
fonctionnement de ce système, le faire véri-
fier immédiatement par un concessionnaire
Yamaha. @
FAU00332
Contrôle du fonctionnement des 
contacteurs de béquille latérale et 
d’embrayageVérifier le fonctionnement des contacteurs de
béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce
que les points suivants soient respectés.
FW000046
AVERTISSEMENT
@ l
Avant de procéder à ce contrôle, veiller
à placer la motocyclette sur sa béquille
centrale.
l
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter un concessionnaire Yamaha. 
@CD-08FMETTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR 
“ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU 
MOTEUR SUR “ ”.UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA 
BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.ACTIONNER LE LEVIER 
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE 
CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.LA BÉQUILLE LATÉRALE EST 
DÉPLOYÉE.LE MOTEUR CALE.LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉ-
RALE FONCTIONNE.LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE 
FONCTIONNE. 

4-1
4
FAU01114
4-CONTRÔLES AVANT UTILISATIONLe propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le vé-
hicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants
avant chaque randonnée.
FAU00340
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE
Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
6-19 à 6-21
Frein arrière• Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
• Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
Embrayage• Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
• Régler si nécessaire.6-18
Poignée des gaz• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-14, 6-21
Huile de moteur• Contrôler le niveau d’huile.
• Ajouter de l’huile si nécessaire.6-8 à 6-10
Huile de transmission finale• Contrôler visuellement l’étanchéité. 6-11
Roues et pneus• Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.6-15 à 6-18, 
6-27 à 6-31
Câbles de commande et de 
compteur• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-21
Axe de pédales de sélecteur et 
de frein• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-22
Pivot de leviers de frein et 
d’embrayage• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-22
Pivot de béquilles latérale et 
centrale• Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.6-22 

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-7
6
FAU01880
Inspection d’une bougieLa bougie est une pièce importante du moteur et
elle doit être inspectée régulièrement, de préfé-
rence par un concessionnaire Yamaha. L’état
d’une bougie peut parfois révéler l’état du mo-
teur.
Normalement, la porcelaine autour de l’élec-
trode centrale de chaque bougie d’un moteur
doit présenter la même couleur. La couleur
idéale est une couleur café au lait clair ou légè-
rement foncé, pour une motocyclette utilisée
dans des conditions normales. Si la couleur
d’une bougie est nettement différente, le moteur
pourrait présenter une anomalie.Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même
de tels problèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Yamaha. Les
bougies doivent être démontées et inspectées
périodiquement, car la chaleur et les dépôts fi-
nissent par les user. Si l’usure des électrodes est
excessive ou si les dépôts de calamine ou autres
sont trop importants, il convient de remplacer la
bougie en respectant le type de bougie spécifié.
Avant de remonter toute bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes avec un jeu de ca-
les d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte-
ment comme spécifié.Au moment de remonter une bougie, s’assurer
que le plan de joint est propre et que le joint uti-
lisé est neuf. Il convient de nettoyer soigneuse-
ment le filet et de serrer la bougie au couple spé-
cifié.
N.B.:@ Si une clé dynamométrique n’est pas disponible
lors du montage d’une bougie, une bonne ap-
proximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour
supplémentaire après le serrage à la main. Il fau-
dra serrer la bougie au couple spécifié le plus ra-
pidement possible. @
a. Écartement des électrodes
Bougie spécifiée:
DPR8EA-9 (NGK) ou
X24EPR-U9 (DENSO)
Écartement des électrodes:
0,8 à 0,9 mm
Couple de serrage:
Bougie:
17,5 Nm (1,75 m·kg)