PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUALInformações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notações:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
AV I S O
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte
do con-
dutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO:
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA:
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:@ l
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanhá-la mesmo
se esta for posteriormente vendida.
l
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a informação mais actual dispo-
nível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
ÍNDICE
1 DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3 FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
4
5 FUNCIONAMENTO E MEDIDAS DE CONDUÇÃO IMPORTANTES
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9 INFORMAÇÃO AO CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
1
1-1
1-DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fora de questão. Os condutores de moto - mais do que os condutores
de automóveis – devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulneráveis. Condutores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
Desfrute a sua moto!
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
Interruptor principal/bloqueio da direcção ............ 3-1
Indicadores luminosos .......................................... 3-2
Velocímetro ........................................................... 3-3
Taquímetro ............................................................ 3-4
Dispositivo de diagnóstico .................................... 3-5
Alarme antifurto (opcional) ................................... 3-5
Indicador de nível de combustível ........................ 3-5
Interruptores do guiador ....................................... 3-6
Motor de arranque (choke) “ ” ........................... 3-7
Alavanca de embraiagem ..................................... 3-8
Pedal de mudança de velocidades ....................... 3-8
Alavanca do travão frontal .................................... 3-9
Pedal do travão traseiro ........................................ 3-9Tampa do depósito de combustível .................... 3-10
Combustível ....................................................... 3-11
Tubo de respiração do depósito de
combustível (somente para a Alemanha) ........ 3-12
Assento .............................................................. 3-12
Suporte do capacete .......................................... 3-13
Compartimento de armazenagem ..................... 3-13
Afinação da forquilha dianteira........................... 3-14
Afinação do amortecedor traseiro ...................... 3-15
Prendedores de correia para bagagem ............. 3-17
Cavalete ............................................................. 3-17
Verificação do funcionamento do interruptor
do cavalete/embraiagem .................................. 3-17
P_4tx_FunctionsTOC.fm Page 1 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-2
3
PAU00048
(Estacionamento)
A direcção é bloqueada nesta posição e as
luzes do farolim traseiro e auxiliar acen-
dem-se, embora todos os outros circuitos
continuem desactivados. Pode-se tirar a
chave nesta posição.
Para utilizar a posição de estacionamento,
primeiro bloqueie a direcção, e então gire a
chave para “ ”. Não utilize esta posição
por um período prolongado, visto que a ba-
teria pode se descarregar.
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00058
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” / “ ”
O indicador correspondente pisca quando
o interruptor de mudança de direcção é
deslocado para a esquerda ou a direita.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador ilumina-se quando a trans-
missão está em ponto morto.
PAU00063
Indicador luminoso do farol de máximos
“”
Este indicador ilumina-se quando o farol de
máximos está aceso.
PAU01707
Indicador luminoso da temperatura do
refrigerante “ ”
Este indicador luminoso acender-se-á, se o
motor se sobreaquecer. Caso a luz se
acenda, pare o motor imediatamente e per-
mita que este se esfrie. Para verificar se o
indicador luminoso está a funcionar apro-
priadamente:l
Gire o interruptor de paragem do mo-
tor para “ ”, e o interruptor principal,
até “ON”.
l
Coloque a transmissão no ponto mor-
to ou aplique a alavanca da embraia-
gem.
l
Pressione o interruptor de arranque.
Caso o indicador luminoso não se acenda
quando se pressiona o interruptor de arran-
que, solicite uma inspecção do circuito
eléctrico a um concessionário Yamaha.
PC000002
PRECAUÇÃO:@ Não continue a conduzir com o motor
sobreaquecido. @
1. Indicador luminoso de mudança de
direcção à esquerda “ ”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso do farol de máximos “ ”
4. Indicador luminoso da temperatura do
refrigerante “ ”
5. Indicador luminoso de mudança de
direcção à direita “ ”
6. Indicador luminoso do combustível “ ”
P_4tx_Functions.fm Page 2 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00186
PRECAUÇÃO:@ l
Limpe sempre imediatamente o
combustível derramado com um
pano macio seco e limpo. O com-
bustível pode deteriorar as superfí-
cies pintadas ou as peças de
plástico.
l
(Só para a Alemanha)
A tampa do depósito de combustí-
vel dos modelos destinados à Ale-
manha é de concepção especial. Se
for necessário substituí-la, utilize
sempre a tampa correcta.
@
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito de
combustível:
Total:
20 L
Reserva:
3,1 L
P_4tx_Functions.fm Page 11 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU00196
Tubo de respiração do depósito
de combustível
(somente para a Alemanha)Este modelo está equipado com um tubo
de respiração do depósito de combustível.
Antes de utilizar a sua moto, tenha o cuida-
do de:l
Verificar as ligações do tubo.
l
Verificar se o tubo está furado ou de-
teriorado. Se for o caso, substitua-o.
l
Verificar se a extremidade do tubo
não está entupida. Limpe-a, se for ne-
cessário.
PAU01726
AssentoPara remover
Meta a chave na fechadura e desande-a
para a direita.Para reinstalar
Insira as projecções da parte frontal do as-
sento dentro dos suportes do assento. A
seguir, pressione o assento para baixo.
NOTA:@ Verifique se o assento está bem fixo. @
1. Tubo de respiração do depósito de
combustível
1. Abrir
1. Projecção (´ 2)
2. Suporte do assento (´ 2)
P_4tx_Functions.fm Page 12 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
3
PAU01768*
Afinação do amortecedor
traseiroEste amortecedor de choques vem equipa-
do com dois ajustadores de precarga da
mola e um ajustador da força de amorteci-
mento.
Precarga da mola
Ajustamento grosseiro (topo)Utilize a ferramenta especial do jogo de fer-
ramentas do proprietário para rodar a ala-
vanca até “S” quando conduzir sozinho(a),
e até “H” quando conduzir com um passa-
geiro.Ajustamento fino (base)
Proceda como segue para a adequação às
condições da estrada e às preferências do
condutor.
1. Desaperte a porca de aperto.
2. Gire a porca de ajuste em direcção
a
para aumentar a precarga da mola, e
em direcção
b para diminui-la.
1. Alavanca ajustador
1. Contraporca
2. Porca ajustador
a. Distância “A”
Precarga de mola:
Mínimo (mole):
Distância “A” = 59 mm
Padrão:
Distância “A” = 61 mm
Máximo (duro):
Distância “A” = 63 mm
P_4tx_Functions.fm Page 15 Wednesday, October 6, 1999 9:15 AM