
113
3 3-1. MANEJO
MANEJO
Para la seguridad de los pasajeros, el
vehículo está equipado con dos cintu-
rones de seguridad. No obstante, el
cinturón de seguridad solamente sirve
de protección si se coloca correcta-
mente.
Antes de iniciar la marcha, asegurarse
siempre de que todos los ocupantes lle-
van abrochado el cinturón de seguri-
dad. Los airbags son un dispositivo de
seguridad adicional a los cinturones de
seguridad. Los airbags no reemplazan
a los cinturones de seguridad.
Todos los puntos de fijación de los cin-
turones están diseñados para obtener
la máxima protección de los cinturones
de seguridad cuando se utilicen de
manera apropiada y con la configura-
ción correcta de los asientos. Para
obtener indicaciones sobre cómo sen-
tarse de forma segura, ver página
P.108.
Ajustar
• Pulsar la parte delantera
de la tecla: Se reducirá la
anchura del respaldo.
• Pulsar la parte trasera de
la tecla: Aumentará la
anchura del respaldo.
Cinturones de seguridad
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
No permita que un cinturón de seguridad
se utilice para sujetar a más de una per-
sona, de lo contrario, no podrá garanti-
zarse la eficacia de la protección del
cinturón de seguridad. Existe el peligro de
lesiones, o incluso de muerte. No sujetar a
más de una persona con cada cinturón.
No permita que bebés o niños viajen en el
regazo de otros ocupantes. Los niños y los
bebés deben ir sujetos en un sistema de
retención para niños.
ADVERTENCIA
La protección que ofrecen los cinturones
de seguridad puede verse limitada o no
producirse en absoluto si los cinturones no
se colocan correctamente. Los cinturones
de seguridad mal colocados pueden pro-
vocar lesiones adicionales, p. ej., en un
accidente o durante maniobras de frenado
y evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Asegurarse de que
todos los ocupantes llevan abrochado el
cinturón de seguridad correctamente.
ADVERTENCIA
Los cinturones de seguridad están diseña-
dos para ser colocados sobre la estructura
ósea del cuerpo y deben ponerse cruza-
dos sobre la parte delantera inferior de la
pelvis, o sobre la pelvis, el pecho y los
hombros, según corresponda. La correa
abdominal del cinturón no debe colocarse
por encima del abdomen.
Los cinturones de seguridad deben ajus-
tarse lo máximo posible, de manera fija y
cómoda, con el fin de ofrecer la protección
para la que han sido diseñados. Un cintu-
rón de seguridad flojo reduce considera-
blemente la protección que proporciona a
quien lo lleva.
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 113 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

1143-1. MANEJO
• Introducir el cinturón de seguridad
en el guiado del cinturón.
• Colocar el cinturón de seguridad de
forma lisa sobre la pelvis y los hom-
bros y ajustado al cuerpo.
• Colocar el cinturón de seguridad de
forma que se asiente por la cadera
en la zona de la pelvis. El cinturón
de seguridad no debe presionar el
vientre.
• No colocar el cinturón de seguridad
de forma que roce cantos afilados,
que bordee objetos fijos o frágiles o
que quede enganchado.
• Evitar ropa que abulte mucho.
• Reajustar con frecuencia el cinturón
de seguridad tirando de la zona del
torso hacia arriba.
ADVERTENCIA
No permita que la correa del cinturón de
seguridad entre en contacto con barnices,
aceites y productos químicos, en especial,
con ácido de la batería. La limpieza se
puede realizar de manera segura con una
mezcla de jabón suave y agua. Sustituir el
cinturón de seguridad si la correa empieza
a deshilacharse, o si está dañada o man-
chada. No se deben llevar los cinturones
de seguridad con las correas torcidas.
Cada cinturón de seguridad debe utili-
zarse por un único ocupante; no está per-
mitido colocar un cinturón de seguridad
alrededor de un niño sentado en el regazo
de un ocupante.
Es imprescindible sustituir el conjunto del
cinturón de seguridad completo si se ha
producido una colisión grave en la que un
ocupante lo llevaba puesto, aunque dicho
conjunto no presente daños evidentes.
ADVERTENCIA
El usuario no debe modificar ni añadir
nada que impida que los dispositivos de
ajuste del cinturón tensen la correa, o que
impida que el conjunto del cinturón de
seguridad se pueda ajustar para tensar la
correa.
ADVERTENCIA
Si el respaldo del asiento trasero no está
bloqueado, no es posible garantizar el
efecto de protección de la zona media del
cinturón de seguridad. Existe el peligro de
lesiones, o incluso de muerte. Al utilizar la
zona media del cinturón de seguridad, blo-
quear el respaldo del asiento trasero en su
posición más amplia.
ADVERTENCIA
La protección que ofrecen los cinturones
de seguridad puede verse limitada o no
producirse en absoluto en las siguientes
situaciones:
• Los cinturones de seguridad o las hebi-
llas de los cinturones están dañadas,
sucias, o se han modificado de cual-
quier otro modo.
• Se han modificado los retractores o los
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.
Los cinturones de seguridad pueden resul-
tar dañados en un accidente, sin que esos
daños se perciban de un modo aparente.
Hay riesgo de sufrir lesiones graves o
mortales. No modificar los cinturones de
seguridad, las hebillas de los cinturones
de seguridad, los tensores de los cinturo-
nes de seguridad, los retractores de los
cinturones, ni los puntos de anclaje, y ase-
gurarse de que mantengan limpios. Des-
pués de sufrir un accidente, acudir a un
concesionario de servicio posventa de
Toyota, un taller autorizado de Toyota o un
taller de confianza para revisar los cinturo-
nes de seguridad.
Uso correcto de los cinturo-
nes de seguridad
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 114 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

125
3 3-1. MANEJO
MANEJO
Si se utiliza un sistema de retención
para niños en el asiento del pasajero
delantero, asegurarse de que el airbag
frontal y el airbag lateral del lado del
pasajero estén desactivados. Los
airbags del pasajero delantero solo se
ADVERTENCIA
●No permitir que un niño saque la
cabeza o las extremidades por la venta-
nilla de la puerta, y comprobar que
están alejados de la ventanilla antes de
accionar el elevalunas.
Aspectos importantes
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si hay niños o animales dentro del vehí-
culo sin vigilancia, pueden poner en movi-
miento el vehículo y provocar un peligro
para ellos mismos o para el tráfico, p. ej.,
si realizan alguna de estas acciones:
●Pulsar el botón de arranque/parada.
●Soltar el freno de estacionamiento.
●Abrir o cerrar las puertas o las ventani-
llas.
●Acoplar la posición N de la palanca
selectora.
●Utilizar el equipamiento del vehículo.
Existe peligro de accidente o de lesiones.
No dejar niños o animales en el vehículo
sin vigilancia. Al abandonar el vehículo,
llevarse el mando a distancia y bloquear el
vehículo.
ADVERTENCIA
Quedarse dentro de un vehículo caliente
puede tener consecuencias letales, en
especial para niños y mascotas. Existe
riesgo de lesiones, o incluso de muerte.
No dejar a nadie dentro del vehículo sin
vigilancia, especialmente niños y masco-
tas.
ADVERTENCIA
Los sistemas de retención para niños y las
partes que los componen pueden alcanzar
temperaturas muy altas si se exponen a la
luz solar directa. El contacto con las partes
calientes puede provocar quemaduras.
Existe el riesgo de sufrir lesiones. No
exponer el sistema de retención para
niños a la luz solar directa. Cubrir el sis-
tema de retención para niños en caso
necesario. Antes de sujetar a un niño en
un sistema de retención para niños podría
ser necesario dejar que se enfríe el sis-
tema de retención. No dejar niños sin vigi-
lancia dentro del vehículo.
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe riesgo de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sujetos
por un sistema de retención para niños
apropiado.
Excepto Australia/Nueva
Zelanda: Niños en el asiento
del pasajero delantero
Generalidades
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 125 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

1263-1. MANEJO
pueden desactivar con el interruptor
con llave de los airbags del pasajero
delantero, ver página 202.
Acudir a un concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller autori-
zado de Toyota o un taller de confianza
para adquirir sistemas de retención
para niños adecuados para cada grupo de edad y de peso.
Durante la selección, la colocación y el
uso de los sistemas de retención para
niños, tener en cuenta los datos y las
instrucciones de uso y de seguridad del
fabricante.
Indicación de seguridad
ADVERTENCIA
Si se despliega el airbag activo del pasa-
jero delantero, el niño sentado en un sis-
tema de retención para niños orientado
hacia atrás puede sufrir graves lesiones.
Hay un peligro de muerte. Asegurarse de
que el airbag del pasajero delantero está
desactivado y de que el testigo luminoso
PASSENGER AIRBAG OFF está encen-
dido.
ADVERTENCIA
Los niños con una altura inferior a 150 cm
no pueden colocarse correctamente el cin-
turón de seguridad sin usar además un
sistema de retención para niños. La pro-
tección que ofrecen los cinturones de
seguridad puede verse limitada o no pro-
ducirse en absoluto si los cinturones no se
colocan correctamente. Los cinturones de
seguridad mal colocados pueden provocar
lesiones adicionales, p. ej., en un acci-
dente o durante maniobras de frenado y
evasión. Existe el peligro de lesiones, o
incluso de muerte. Los niños con una
altura inferior a 150 cm deben ir sentados
en un sistema de retención para niños
apropiado.
Montaje de los sistemas de
retención para niños
Generalidades
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
En caso de que los sistemas de retención
para niños, así como sus sistemas de fija-
ción, estén dañados o forzados debido a
un accidente, es posible que su efecto de
protección se vea limitado o falle por com-
pleto. Es posible que un niño no esté bien
sujeto, p. ej., en caso de accidente,
durante las maniobras de frenado o eva-
sión. Existe riesgo de lesiones, o incluso
de muerte. Los sistemas de retención para
niños que hayan sido dañados o forzados
debido a un accidente no deben volver a
utilizarse. Si los sistemas de retención se
han dañado o forzado debido a un acci-
dente, ponerse en contacto con un conce-
sionario de servicio posventa de Toyota,
un taller autorizado de Toyota o un taller
de confianza para que los revisen, renue-
ven y cambien, si es necesario.
ADVERTENCIA
El sistema de retención para niños puede
tener una estabilidad limitada o ninguna
estabilidad si el asiento está mal ajustado
o el asiento para niños se ha instalado de
forma incorrecta. Existe riesgo de lesio-
nes, o incluso de muerte. Asegurarse de
que el sistema de retención para niños se
apoye sobre el respaldo. Siempre que sea
posible, adaptar correctamente la inclina-
ción de todos los respaldos de los asien-
tos afectados y ajustar los asientos
correctamente. Procurar que los asientos
y los respaldos estén fijados o bloqueados
correctamente. Si es posible, ajustar la
altura de los reposacabezas o retirarlos.
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 126 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

1703-1. MANEJO
Testigos rojos
Aviso acústico del cinturón de
seguridad
El cinturón de seguridad en el
lado del conductor no está
abrochado. En algunas
variantes del país: el del
pasajero delantero no está
abrochado o se detectan
objetos pesados en el asiento
del pasajero delantero.
Comprobar si el cinturón de
seguridad está bien abro-
chado.
Sistema de airbags
El sistema de airbags y el
tensor del cinturón pueden
están defectuosos.
Acudir inmediatamente a un
concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que
se compruebe el sistema.
Freno de estacionamiento
Se aplica el freno de estacio-
namiento.
Soltar el freno de estaciona-
miento, ver página 153.
Sistema de frenos
Sistema de frenos averiado.
Continuar la marcha a veloci-
dad moderada.
Acudir inmediatamente a un
concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que
se compruebe el sistema.
Riesgo general de colisión
Comprobar que el testigo
luminoso se ilumina o parpa-
dea acompañado de una
señal acústica en caso de
colisión inminente.
Sistema precolisión (para
peatones y bicicletas), ver
página 211.
Testigos amarillos
Sistema antibloqueo de frenos
ABS
Es posible que la amplifica-
ción de la fuerza de frenado
sea defectuosa. Evitar frena-
dos repentinos. Tener en
cuenta que la distancia de
frenado será más larga.
Acudir inmediatamente a un
concesionario de servicio
posventa de Toyota, un taller
autorizado de Toyota o un
taller de confianza para que
inspeccione el vehículo.
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 170 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

227
3 3-1. MANEJO
MANEJO
mínimo.
La función del sistema puede estar limi-
tada y no emitir ningún aviso, o emitir
uno incorrecto, p. ej., en las siguientes
situaciones:
Si la indicación de la hora está mal
ajustada.
Si la velocidad de desplazamiento
está muy a menudo por debajo de
65 km/h aprox.
Si se emplea un estilo de conduc-
ción deportivo, p. ej., en caso de
aceleración brusca o conducción
rápida en las curvas.
En situaciones de marcha activas, p.
ej., en caso de frecuentes cambios
de carril.
En mal estado del pavimento.
Con fuerte vientos trasversales.
El sistema se restaura aprox. 45 minu-
tos tras la parada del vehículo, p. ej.,
durante una pausa en un recorrido
largo de autopista.En este capítulo se describen todos los
equipamientos de serie, específicos de
cada país y opcionales disponibles en
la serie de modelos. Por ello, puede
que también se describan equipamien-
tos y funciones que no están disponi-
bles en su vehículo, p. ej., debido al
equipamiento opcional seleccionado o
a la variante del país. Esto también se
aplica para funciones y sistemas rela-
cionados con la seguridad. Cuando se
utilizan las funciones y sistemas corres-
pondientes, hay que cumplir con las
leyes y disposiciones pertinentes.
El ABS evita que las ruedas se blo-
queen al frenar.
La capacidad direccional se conserva
también en caso de frenadas a fondo,
por lo que se incrementa la seguridad
de marcha activa.
El ABS está operativo después de cada
arranque del motor.
Situaciones en las que el ABS no tiene
suficiente autonomía para funcionar:
Al tomar una curva a demasiada
velocidad
Límites del sistema
Sistemas de regulación de
la estabilidad de marcha
Equipamiento del vehículo
Sistema antibloqueo de frenos
ABS
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 227 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

2283-1. MANEJO
En este caso, incluso si el ABS funciona, no
tiene suficiente autonomía para evitar una
posible situación peligrosa. El conductor es
el único responsable de entender los alrede-
dores y conducir a una velocidad segura.
Al pisar rápidamente el pedal de freno,
el asistente de frenado proporciona
automáticamente la máxima asistencia
a la fuerza de frenado posible. De este
modo, en caso de frenadas a fondo, se
mantiene la distancia de parada lo más
corta posible. Así se aprovechan al
máximo el sistema antibloqueo de fre-
nos. No reducir la presión en el pedal
del freno durante la frenada a fondo.
El asistente adaptativo de frenado,
junto con el control de crucero con
radar dinámico, garantiza que el freno
responda aún más rápido en situacio-
nes críticas al frenar.
El sistema le asiste al arrancar en pen-dientes ascendentes.
1Retener el vehículo con freno de
pie.
2Soltar el freno de pie y arrancar
rápidamente.
El vehículo se retiene durante aprox. 2
segundos después de soltar el freno de
pie.
Según la carga, el vehículo puede
rodar hacia ligeramente hacia atrás.
Para impedir que el vehículo se des-
place hacia atrás al emprender la mar-
cha, utilizar el freno de
estacionamiento.
1 Justo después de emprender
la marcha, tirar y soltar el interrup-
tor.
Se aplica el freno de estaciona-
miento.
2Para emprender la marcha, pisar el
pedal del acelerador con la fuerza
suficiente.
El sistema ayuda a mantener en una
vía segura el vehículo mediante la
reducción de la potencia del motor e
intervenciones del sistema de frenos en
ruedas particulares, dentro de los lími-
tes físicos.
Asistente de frenado
Asistente adaptativo de fre-
nado
Control de asistencia de arran-
que en pendiente
Configuración conceptual
Arranque
Regulación de la estabilidad de
la marcha VSC
Configuración conceptual
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 228 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分

2884-1. CONSEJOS
El vehículo está equipado de serie con
sistema antibloqueo de frenos ABS.
En las situaciones que lo requieran, fre-
nar a fondo.
El vehículo se mantiene en un estado
en el que es posible accionar la direc-
ción. Los posibles obstáculos se pue-
den esquivar con movimientos de
dirección lo más suaves posible.
Una vibración del pedal del freno y los
ruidos hidráulicos de regulación indican
que el sistema antibloqueo de frenos
ABS está funcionando.
En determinadas situaciones de fre-
nado, los discos de freno perforados
pueden provocar ruidos de funciona-
miento. Sin embargo, los ruidos del
funcionamiento no afectan al rendi-
miento ni a la seguridad de funciona-
miento de los frenos.En caso de calzadas mojadas, o en las
que se ha aplicado sal contra el hielo o
fuerte lluvia, frenar ligeramente cada
pocos kilómetros.
Al hacerlo, no molestar a otros usuarios
de la carretera.
Mediante el calor generado por el fre-
nado, los discos del freno y las pastillas
del freno se secan y están protegidos
contra la corrosión.
La fuerza de frenado está entonces a
disposición en caso necesario.
■Generalidades
Los tramos de bajada largos o empina-
dos deben realizarse en la marcha que
se tenga que frenar lo menos posible.
De lo contrario podría sobrecalentarse
el sistema de frenos y reducirse el
Indicación de seguridad
AV I S O
Si se conduce muy rápido por aguas ele-
vadas, el agua puede penetrar en el com-
partimento del motor, el sistema eléctrico
o en la caja de cambios. Existe peligro de
daños materiales. Si se conduce por agua,
no superar la altura de agua máxima
especificada ni la velocidad máxima para
la conducción por agua.
Frenar con seguridad
Generalidades
Objetos en la zona de movimiento
de los pedales
ADVERTENCIA
Los objetos en la zona del espacio para
los pies del conductor pueden limitar el
recorrido del pedal o bloquear el pedal que
se está pisando. Existe el riesgo de acci-
dente. Asegurarse de que los objetos se
guardan en el vehículo de manera que
estén bien asegurados y no puedan llegar
al espacio para los pies del conductor. Uti-
lizar únicamente alfombrillas apropiadas
para el vehículo y que se puedan fijar al
suelo de manera segura. No utilizar alfom-
brillas sueltas y no superponer varias
alfombrillas. Procurar que haya suficiente
espacio libre para los pedales. Comprobar
que las alfombrillas se hayan fijado de
forma segura después de haber sido
extraídas, p. ej., para su limpieza.
Calzada mojada
Bajadas
Supra_OM_Spanish_OM9A434S_1_2211.book 288 ページ 2022年9月1日 木曜日 午後1時55分