43
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
ADVERTENCIA
■Al instalar un sistema de sujeción
para niños
Por razones de seguridad, instale siempre
un sistema de sujeción para niños en uno de los asientos traseros. En caso de que
no se pueda utilizar el asiento trasero,
podrá utilizar el asi ento delantero siempre y cuando el sistema de activación y desac-
tivación manual del ai rbag esté ajustado
en la posición “OFF”. Si se deja el sistema de activación y des-
activación manual del airbag encendido, el
fuerte impacto que se produce al desple- garse (inflarse) el airbag podría provocar
lesiones graves o mortales.
■Cuando no se instala un sistema de sujeción para niños en el asiento del
pasajero delantero
Asegúrese de que el sistema de activa-
ción y desactivación manual del airbag está ajustado en “ON”.
Si se deja desactivado, el airbag no se
desplegará en caso de accidente, lo cual podría causar lesiones graves o mortales.
Circular con niños
Respete las siguientes precaucio-
nes cuando haya niños en el vehí-
culo.
Utilice un sistema de sujeción
para niños adecuado, hasta que el
niño tenga la altura suficiente para
utilizar correctamente el cinturón
de seguridad del vehículo.
Se recomienda que los niños se
sienten en los asientos traseros
para evitar el contacto accidental
con la palanca de cambios, el
interruptor del limpiaparabrisas,
etc.
Utilice el seguro de protección
para niños de la puerta trasera o
el interruptor de bloqueo de la
ventanilla para evitar que los
niños abran la puerta mientras
conduce u operen la ventanilla
automática accidentalmente.
( P.125, 147)
No permita que los niños peque-
ños manipulen equipo en el cual
partes de su cuerpo puedan que-
dar atrapadas o enganchadas,
como por ejemplo la ventanilla
eléctrica, el capó, el maletero, los
asientos, etc.
461-2. Seguridad infantil
■Cuando instale un sistema de
sujeción para niños en el asiento
del pasajero delantero
Para la seguridad del niño, instale el
sistema de sujeción para niños en uno
de los asientos traseros. Cuando sea
inevitable instalar el sistema de suje-
ción para niños en un asiento del pasa-
jero delantero, ajuste el asiento del
siguiente modo e instale el sistema de
sujeción para niños:
Mueva el asiento delantero comple-
tamente hacia atrás.
Si se puede ajustar la altura del
asiento del pasajero, ajústelo en su
posición más elevada.
Ajuste el ángulo del respaldo del
asiento en la posición más vertical.
Si queda espacio entre el asiento para niños
y el respaldo del asi ento, ajuste el ángulo
del respaldo del asiento hasta que se logre
un buen contacto.
Si el apoyacabezas interfiere con su
sistema de sujeción para niños y el
apoyacabezas puede ser extraído,
extraiga el apoyacabezas.
De lo contrario, ponga el apoyacabezas en
la posición más elevada.
ADVERTENCIA
●Dependiendo del sistema de sujeción
para niños, puede que la instalación sea
difícil o imposible. En tales casos, com- pruebe si el sistema de sujeción para
niños es adecuado para su instalación
en el vehículo. ( P.48) Asegúrese de instalar y respetar las normas de uso
después de leer detenidamente el
método de fijación del sistema de suje- ción para niños en este manual, así
como el manual de uso que acompaña
al sistema de sujeción para niños.
●Mantenga el sistema de sujeción para
niños correctamente asegurado al
asiento, aun cuando no se utilice. No almacene el sistema de sujeción para
niños de forma insegura en el comparti-
mento del pasajero.
●Si es necesario liberar el sistema de
sujeción para niños, retírelo del vehículo
o guárdelo de forma segura en el male- tero.
Al usar un sistema de sujeción
para niños
ADVERTENCIA
■Al usar un sistema de sujeción para niños
Respete las siguientes precauciones.
En caso contrario, se pueden producir
lesiones graves o mortales.
●No utilice nunca un sistema de sujeción
para niños orientado hacia atrás en el
asiento del pasajero delantero cuando el interruptor de activación y desactiva-
ción manual del airbag está activado.
( P.42) La fuerza de inflado rápido del
airbag del pasajero delantero puede provocar al niño lesiones graves o mor-
tales en caso de accidente.
481-2. Seguridad infantil
■Compatibilidad del sistema de
sujeción para niños para cada
posición del asiento
La compatibilidad de cada posición del
asiento con los sistemas de sujeción
para niños ( P.50) muestra mediante
símbolos el tipo de sistemas de suje-
ción para niños que se pueden usar y
las posibles posiciones del asiento para
su instalación.
Asimismo, es posible seleccionar un
sistema recomendado de sujeción para
niños adecuado para el niño.
De lo contrario, compruebe la [Tabla de
compatibilidad y sistemas recomenda-
dos de sujeción para niños] para cono-
cer los sistemas recomendados de
ADVERTENCIA
●Ponga el sistema de sujeción para
niños orientado hacia delante en el
asiento delantero únicamente cuando sea inevitable. Al instalar en el asiento
del pasajero delantero un sistema de
sujeción para niños orientado hacia delante, desplace el asiento hacia atrás
lo máximo posible. En caso contrario,
podrían producirse lesiones graves o mortales al desplegarse (inflarse) los
airbags.
●Vehículos con airbags SRS laterales o
airbags SRS de protección de cortinilla:
No permita que el niño apoye la cabeza ni ninguna parte del cuerpo contra la
puerta o la zona del asiento, pilares
delantero y trasero, o raíles laterales del techo donde se despliegan los airbags
SRS laterales o los airbags SRS de pro-
tección de cortinilla, aunque el niño se
encuentre sentado en el sistema de sujeción para niños. En caso de que se
inflaran los airbags SRS laterales y de
protección de cortinilla, resultaría peli- groso, y el impacto podría provocar al
niño lesiones graves o mortales.
●Si ha instalado un asiento para niños de
mayor estatura, asegúrese siempre de
que la banda diagonal del cinturón de seguridad se coloca cruzando el centro
del hombro del niño. El cinturón se debe
mantener alejado del cuello del niño, pero sin soltarse del hombro.
●Use un sistema de sujeción para niños
adecuado para la edad y la altura del niño e instálelo en el asiento trasero.
●Si el asiento del conductor interfiere con
el sistema de sujeción para niños y evita
que pueda fijarse correctamente, fije el sistema de sujeción para niños al
asiento trasero del lado derecho.
Compatibilidad del sistema de
sujeción para niños para cada
posición del asiento
51
1
1-2. Seguridad infantil
Por seguridad y protección
De lo contrario, ponga el apoyacabezas
en la posición más elevada.
*4: Desactivación del airbag del
pasajero delantero.
*5: Activación del airbag del pasa-
jero delantero.
No utilice nunca un sistema de sujeción
para niños orientado hacia atrás en el
asiento del pasajero delantero cuando
el interruptor de activación y desactiva-
ción manual del airbag está activado.
*6: No adecuado para el sistema de sujeción
para niños con pata de soporte.
Al fijar algunos tipos de sistemas de
sujeción para niños en el asiento tra-
sero, puede no ser posible utilizar
correctamente los cinturones de seguri-
dad en posiciones adyacentes a la
sujeción para niños sin interferir con
ella o afectar a la efectividad del cintu-
rón de seguridad. Asegúrese de que el
cinturón de seguridad queda bien ajus-
tado sobre su hombro y lo más bajo
posible sobre sus caderas. Si no se
ajusta cómodamente o interfiere con la
sujeción para niños, muévalo a una
posición diferente. En caso contrario,
se pueden producir lesiones graves o
mortales.
Al instalar una sujeción para niños
en los asientos traseros, ajuste el
asiento delantero de forma que no
interfiera con el niño o el sistema de
sujeción para niños.
Al instalar un asiento para niños con
base de soporte, si el asiento para
niños interfiere con el respaldo del
asiento al fijarlo en la base de
soporte, ajuste el respaldo del
asiento hacia atrás hasta que no
interfiera.
Si el anclaje de la banda diagonal
del cinturón de seguridad queda por
delante de la guía del cinturón de
seguridad del asiento para niños,
desplace el cojín del asiento hacia
delante.
Al instalar un asiento para niños de
mayor estatura, si el niño en su sis-
tema de sujeción para niños se
encuentra en una posición muy ver-
tical, ajuste el ángulo del respaldo
en la posición má s cómoda. Y si el
anclaje de la banda diagonal del cin-
turón de seguridad queda por
delante de la guía del cinturón de
seguridad del asiento para niños,
desplace el cojín del asiento hacia
delante.
521-2. Seguridad infantil
■Información detallada sobre la instalación del sistema de sujeción para
niños
*1: Todas las categorías universales (grupo 0, 0+, I, II y III).
*2: No adecuado para los sistemas de sujeción para niños con pata de soporte.
Toyota recomienda a los usuarios el uso de las posiciones de asiento y .
Los sistemas de sujeción para niños ISOFIX se dividen en diferentes tipos de “fija-
ción”. El sistema de sujeción para niños se puede usar en las posiciones del asiento
para “fijación” mencionadas en la tabla superior. En la siguiente tabla puede revisar
la correspondencia de los tipos de “fijación”.
Posición del asiento
Número de la posición del
asiento*2
Interruptor de activa-
ción y desactivación
manual del airbag
ONOFF
Posición del asiento adecuada
para cinturón universal (Sí/No)*1
Sí
Orientado
hacia
delante
solamente
SíSíSíSí
Posición del asiento i-Size
(Sí/No)NoNoSíNoSí
Posición del asiento adecuada
para fijación lateral (L1/L2/No)NoNoNoNoNo
Fijación adecuada para un SRI
orientado hacia atrás
(R1/R2X/R2/R3/No)
NoNoR1, R2X,
R2NoR1, R2X,
R2
Fijación adecuada para un SRI
orientado hacia delante
(F2X/F2/F3/No)
NoNoF2X, F2, F3NoF2X, F2, F3
Fijación adecuada para asientos
para niños de mayor estatura
(B2/B3/No)
NoNoB2, B3NoB2, B3
621-3. Asistencia de emergencia
1-3.Asistencia de emergencia
*1: Si está instalado
*2: Funciona dentro de la cobertura eCall. El
nombre del sistema varía dependiendo
del país.
Tipo A
Micrófono
Botón “SOS”*
Luces indicadoras
Altavoz
Tipo B
Micrófono
Botón “SOS”*
Luces indicadoras
Altavoz
*: Este botón está concebido para comuni-
carse con el operador del sistema eCall.
Otros botones SOS disponibles en otros
sistemas de un vehículo con motor no
están relacionados con el dispositivo y no
están concebidos para comunicarse con
el operador del sistema eCall.
■Llamadas de emergencia automá-
ticas
Si se despliega un airbag, el sistema
está diseñado para llamar automática-
mente al centro de control de eCall.* El
operador que responde recibe la ubica-
ción del vehículo, la hora del incidente
y el VIN del vehículo, e intenta hablar
con los ocupantes del vehículo para
eCall*1, 2
eCall es un servicio telemático
que utiliza los datos del Sistema
Global de Navegación por Satélite
(GNSS) y tecnología móvil incor-
porada para permitir que se reali-
cen las siguientes llamadas de
emergencia: Llamadas de emer-
gencia automáticas (notificación
automática de colisiones) y llama-
das de emergencia manuales (pul-
sando el botón “SOS”). El
Reglamento de la Unión Europea
exige este servicio.
Componentes del sistema
Servicios de notificación de
emergencias
641-3. Asistencia de emergencia
ADVERTENCIA
■Cuando no se puede efectuar la lla-
mada de emergencia
●En las siguientes si tuaciones quizás no
sea posible realizar llamadas de emer- gencia. En esos casos, informe al pro-
veedor de servicios de emergencia
(sistema 112, etc.) por otros medios, como un teléfono público cercano.
• Incluso cuando el vehículo está en la
zona de cobertura del teléfono móvil,
puede que sea difícil conectar con el centro de control de eCall si la recep-
ción es débil o la línea está ocupada. En
esos casos, a pesar de que el sistema intenta conectar con el centro de control
de eCall, es posible que usted no pueda
conectar con el centro de control de eCall para realizar llamadas de emer-
gencia y contactar con los servicios de
emergencia.
• Cuando el vehículo se encuentra fuera
de la zona de cobertura del teléfono
móvil, no se pueden efectuar llamadas de emergencia.
• Cuando alguna parte del equipo relacio-
nado (como el panel del botón “SOS”,
las luces indicadoras, el micrófono, el altavoz, el DCM, la antena, o cualquier
cable de conexión del equipo) no fun-
ciona correctamente, está dañado o roto, no se puede realizar la llamada de
emergencia.
• Durante una llamada de emergencia, el sistema intenta conectar con el centro
de control de eCall repetidas veces. No
obstante, si no puede conectar con el centro de control de eCall debido a la
mala recepción de las ondas de radio,
es posible que el sistema no pueda conectar con la red móvil y la llamada
finalice sin que se llegue a conectar. La
luz indicadora roja parpadeará durante aproximadamente 30 segundos para
indicar esta desconexión.
●Si la tensión de la batería se reduce o
hay una desconexión, es posible que el
sistema no pueda conectar con el cen- tro de control de eCall.
■Cuando el sistema de llamada de
emergencia se sustituye por uno nuevo
El sistema de llamada de emergencia
debe registrarse. Póngase en contacto
con un taller de Toyota o taller autorizado
de Toyota, o con un taller de confianza.
■Por su seguridad
●Conduzca de forma segura.
La función de este sistema es ayudarle
a realizar la llamada de emergencia en caso de accidentes tales como acciden-
tes de tráfico o emergencias médicas
repentinas, y no protege de forma alguna al conductor o a los pasajeros.
Conduzca de forma segura y lleve el
cinturón de seguridad abrochado en todo momento por su seguridad.
●En caso de una emergencia, las vidas
deben ser su prioridad.
●Si huele a quemado o percibe otro olor
inusual, abandone el vehículo y diríjase
a una zona segura de forma inmediata.
●Si los airbags se despliegan cuando el
sistema está funcionando con normali-
dad, el sistema realiza llamadas de emergencia. El sistema también realiza
llamadas de emergencia cuando el
vehículo es golpeado desde atrás o cuando da vueltas de campana, incluso
si los airbags no se despliegan.
●Por su seguridad, no realice la llamada de emergencia mientras conduce.
Realizar llamadas durante la con-
ducción puede hacer que no se maneje correctamente el volante, lo
que podría provocar accidentes.
Detenga el vehículo y confirme la segu- ridad de la zona circundante antes de
realizar la llamada de emergencia.
367
4
4-5. Uso de los sistemas de asistencia a la conducción
Conducción
la dirección.
■TRC (Control de tracción)
Ayuda a mantener la potencia de con-
ducción y a evitar que las ruedas motri-
ces derrapen al arrancar el vehículo o
al acelerar en vías resbaladizas
■Asistencia activa en las curvas
(ACA)
Ayuda a prevenir que el vehículo se
desvíe hacia la parte exterior de la
carretera accionando el control de fre-
nado en la parte del neumático más
cercana al eje del vehículo cuando se
intenta acelerar mientras se gira
■Control de asistencia al arranque
en pendiente
Ayuda a reducir el desplazamiento del
vehículo hacia atrás al arrancarlo en
una pendiente ascendente
■EPS (Servodirección eléctrica)
Emplea un motor eléctrico para reducir
la cantidad de esfuerzo necesario para
girar el volante.
■Señal del freno de emergencia
Cuando los frenos se activan de
repente, los intermitentes de emergen-
cia parpadean automáticamente para
avisar al vehículo que se encuentra
detrás.
■El freno de colisión secundaria
Cuando el sensor del airbag SRS
detecta una colisión y el sistema se
activa, los frenos y las luces de freno
se controlan automáticamente para
reducir la velocidad del vehículo, ayu-
dando así a reducir la posibilidad de
daños adicionales debidos a una coli-
sión secundaria.
■Cuando los sistemas TRC/VSC están en funcionamiento
La luz indicadora de deslizamiento parpa-
deará cuando estén en funcionamiento los
sistemas TRC/VSC.
■Desactivación del sistema TRC
Si el vehículo se atasca en el barro, tierra o
nieve, el sistema TRC podría reducir la potencia del motor proyectada en las ruedas.
Al pulsar para apagar el sistema se
facilitará que el vehículo sea desatascado.
Para desactivar el sistema TRC, pulse y
suelte rápidamente .
Aparecerá “TRC apagado.” en el visualizador
de información múltiple.
Pulse nuevamente para volver a activar
el sistema.
■Desactivación de los sistemas TRC y
VSC
Para desactivar los sistemas TRC y VSC,
mantenga pulsado durante más de 3
segundos con el vehículo parado.
La luz indicadora VSC OFF se encenderá y
se mostrará “TRC apagado.” en el visualiza-
dor de información múltiple.*