Page 65 of 136

Funcionamento dos instrumentos
55
Se o aviso de tensão de bateria se ativar, so-
licite a assistência do veículo aquático a um
Concessionário Yamaha o mais brevemente
possível.
Aviso de verificação do motor “ ”
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, “ ” é indicado na barra de
aviso e o alarme soa intermitentemente.
Se a luz avisadora de verificação do motor for
ativada, reduzir imediatamente a velocidade
do motor, voltar a terra e solicitar a verifica-
ção do motor a um Concessionário Yamaha.
OBSERVAÇÃO
Premir o botão “OK” do controlo por tou-
chpad para apresentar uma descrição do
aviso no visor central.
Aviso de sobreaquecimento do
motor “ ”
Se a temperatura do motor aumentar
significativamente, “ ” e “ ” são indica-
dos na barra de aviso e o alarme soa continu-
amente.Se o avisador de sobreaquecimento do mo-
tor for ativado, reduzir imediatamente a velo-
cidade do motor, voltar a terra e verificar se
existe descarga de água pela saída piloto da
água de refrigeração de bombordo (esquer-
da) com o motor em funcionamento. Caso
não haja descarga de água, desligar o motor
e verificar se a tomada do jato está obstruída.
(Consultar página 118 para mais informações
sobre a tomada do jato.)
ADVERTÊNCIA:
Caso não seja possível localizar e reparar
a causa do sobreaquecimento, contactar
um Concessionário Yamaha. O facto de
continuar a utilizar o veículo a alta veloci-
dade pode danificar seriamente o motor.
[PCJ00042]
OBSERVAÇÃO
Enquanto o avisador de sobreaquecimento
do motor estiver ativado, a velocidade má-
xima do motor é limitada.
Premir o botão “OK” do controlo por tou-
chpad para apresentar uma descrição do
aviso no visor central.
Aviso da pressão do óleo “ ”
Se a pressão do óleo cair
significativamente, “ ” e “ ” são apre-
sentados na barra de aviso e o alarme soa in-
termitentemente.
10.8V
km/h
RPM
UF4N71P0.book Page 55 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 66 of 136

Funcionamento dos instrumentos
56
Se a luz avisadora da pressão do óleo for ati-
vada, reduzir imediatamente a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo
do motor. (Ver as informações sobre a verifi-
cação do nível do óleo do motor na página
69.) Se o nível do óleo for suficiente, solicitar
a um Concessionário Yamaha a verificação
do veículo aquático.
OBSERVAÇÃO
Enquanto o aviso de pressão do óleo esti-
ver ativo, a velocidade máxima do motor é
limitada.
Premir o botão “OK” do controlo por tou-
chpad para apresentar uma descrição do
aviso no visor central.
Outros avisos (erros de comunicação, in-
tervalo de manutenção excedido e assim
por diante) “ ”
Se for detetada qualquer outra avaria ou se o
motor estiver em funcionamento há mais de
50 horas desde a última manutenção, é apre-
sentada a barra de aviso em vez do valor do
conta-rotações “ ” e o alarme começa a
soar de forma intermitente.
Se um aviso estiver ativo, solicite a assistên-
cia do veículo aquático a um Concessionário
Yamaha o mais brevemente possível.
OBSERVAÇÃO
Premir o botão “OK” do controlo por tou-
chpad para apresentar uma descrição do
aviso no visor central.
PJU46301
Sistema de áudio (modelos equipados)
Este modelo está equipado com um sistema
de áudio que pode ser ligado por Bluetooth.
PJU46312Controlo de áudio
Este modelo está equipado com um controlo
de áudio para operar o sistema de áudio.
Botão de alimentação
Premir este botão para ligar o sistema de áu-
dio.
Botão de reprodução/pausa
Premir este botão para reproduzir ou colocar
em pausa.
1 Altifalante
1 Saída CC de 12 V
2 Carregador USB
3 Controlo de áudio
4 Botão do cursor
5 Botão de reprodução/pausa
6 Botão de alimentação
11
1
3
65
4
2
UF4N71P0.book Page 56 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 67 of 136
Funcionamento dos instrumentos
57
Botão do cursor “ / ”
Premir estes botões para passar para a faixa
seguinte ou anterior.
Botão do cursor “ / ”
Premir estes botões para ajustar o volume.
Para ligar um dispositivo externo:
(1) Ligar a função de Bluetooth do dispositi-vo externo e, em seguida, procurar por
este sistema de áudio.
(2) Ligar o sistema de áudio pressionando o botão de alimentação no controlo de áu-
dio.
(3) Selecionar este sistema de áudio para estabelecer ligação ao mesmo.
Para desligar um dispositivo externo:
Desligar a função de Bluetooth do dispositivo
externo.
PJU46321
Saída do acessório
Existe uma saída CC de 12 V dentro do por-
ta-luvas.
PCJ02920
Não utilize um isqueiro de automóvel ou
outros acessórios que fiquem quentes,
pois podem danificar a saída.
A carga nunca deve exceder 120 W (10
A), caso contrário o fusível pode quei-
mar ou a bateria pode descarregar.
1Saída CC de 12 V
1
UF4N71P0.book Page 57 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 68 of 136
Funcionamento dos instrumentos
58
PJU46331
Carregador USB
Existe um carregador USB dentro do porta-
luvas. O carregador USB pode ser utilizado
para carregar dispositivos externos.
PCJ02930
A carga nunca deve exceder 10.5 W (2.1 A),
caso contrário o fusível pode queimar ou a
bateria pode descarregar.
1Carregador USB
1
UF4N71P0.book Page 58 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 69 of 136
Funcionamento do equipamento
59
PJU40336
EquipamentoPJU31045Bancos
Os bancos dianteiro e traseiro são amovíveis.
Remover os bancos para aceder ao compar-
timento do motor e ao compartimento de ar-
mazenamento no banco.
Para remover o banco traseiro:
(1) Puxar o trinco do banco traseiro paracima e levantar a parte de trás do banco.
(2) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
Para instalar o banco traseiro:
(1) Introduzir as patilhas da parte da frente do banco nas calhas do convés. (2) Pressionar a parte de trás do banco para
encaixá-lo firmemente.
Para remover o banco dianteiro:
(1) Remover o banco traseiro.
(2) Puxar o trinco do banco dianteiro paracima e levantar a parte de trás do banco.
(3) Puxar o banco para a ré e retirá-lo.
1 Trinco do banco
1
1Tr i n c o d o b a n c o
1
UF4N71P0.book Page 59 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 70 of 136

Funcionamento do equipamento
60
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir a patilha da parte anterior do
banco na calha do convés.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na posição original.
PJU31364Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi- rado para a ré se segurar.
AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00022]
PJU37383
Pega de embarque
A pega de embarque é utilizada para embar-
car no veículo a partir da água.
PJU34866Degrau de embarque (VX /
VX DELUXE / VX CRUISER / VX
LIMITED)
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
após ser libertado. AVISO! Não utilizar o de-
1Pega manual
1 Pega de embarque
1
1
UF4N71P0.book Page 60 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 71 of 136
Funcionamento do equipamento
61
grau de embarque para erguer o veículo.
O degrau de embarque não foi concebido
para suportar o peso do veículo. Se o de-
grau de embarque partir, o veículo pode
cair, o que pode resultar em ferimentos
graves.
[PWJ01212]
VX / VX DELUXE
VX CRUISER / VX LIMITED
PCJ00743
Utilizar o degrau de embarque apenas
para embarcar no veículo aquático estan-
do na água. Não utilizar o degrau de em-
barque para qualquer outra finalidade.
Poderá danificar o veículo aquático.
PJU34874Olhal da proa
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
(Ver as informações sobre o reboque do veí-
culo aquático na página 120.)
PJU34883Olhais da popa
Os olhais da popa são utilizados para pren-
der uma corda ao veículo para o transportar
ou atracar.
1Degrau de embarque
1 Degrau de embarque
1
1
1Olhal da proa
1 Olhal da popa
1
1
UF4N71P0.book Page 61 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM
Page 72 of 136

Funcionamento do equipamento
62
PJU40423Cunho
O cunho serve para prender um cabo de re-
boque ao veículo aquático para rebocar um
praticante de wakeboard ou um esquiador
aquático. AVISO! Não utilizar o cunho para
erguer o veículo. O cunho não foi concebi-
do para suportar o peso do veículo. Se o
cunho partir, o veículo pode cair, o que
pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ01511]
PJU34894
Cunhos de encaixe (VX CRUISER / VX
LIMITED)
Os cunhos de encaixe são utilizados para
prender uma corda ao veículo para atracá-lo.
Para utilizar um cunho de encaixe, puxá-lo
para cima. O cunho de encaixe regressa au-
tomaticamente à posição original após ser li-
bertado. AVISO! Não utilizar os cunhos de
encaixe para erguer o veículo. Os cunhos
de encaixe não foram concebidos para
suportar o peso do veículo. Se os cunhos
de encaixe partirem, o veículo pode cair, o
que pode resultar em ferimentos graves.
[PWJ00822] PJU31685
Compartimentos de armazenamento
Este veículo aquático está equipado com os
compartimentos de armazenamento que se
seguem.
Os compartimentos de armazenamento não
são de conceção estanque. Se forem trans-
portados objetos deterioráveis pela ação da
água, guardá-los num saco estanque.
Antes da utilização do veículo, verificar se to-
dos os compartimentos de armazenamento
se encontram bem fechados.
PJU45250Compartimento de armazenamento na
proa
O compartimento de armazenamento na
proa encontra-se sob o capot.
Para abrir o compartimento de armaze-
namento na proa:
Puxar o trinco do capot para trás e levantar a
parte posterior do capot.
1
Cunho
1
1Cunho de encaixe (VX CRUISER / VX
LIMITED)
2 Cunho de encaixe (VX LIMITED)
2
1
UF4N71P0.book Page 62 Thursday, August 5, 2021 1:11 PM