
Funcionamento dos instrumentos
60
PJU46771Selecionar as unidades de
visualização (“Unit”) (Unidade)
Pode selecionar as seguintes unidades de vi-
sualização para as unidades de visualização
do centro de informações multifunções.
“U.S. Unit” (Unidades dos EUA): As distân-
cias são indicadas em milhas, as velocida-
des são indicadas em MPH e as
quantidades de combustível são indicadas
em galões.
“Metric” (Métrico): As distâncias são indi-
cadas em quilómetros, as velocidades são
indicadas em km/h e as quantidades de
combustível são indicadas em litros.
Para selecionar as unidades de visuali-
zação:
Selecionar “U.S. Unit” (Unidades dos EUA)
ou “Metric” (Métrico).
PJU46781Selecionar o idioma de apresentação
(“Language”) (Idioma)
O idioma de apresentação do centro de infor-
mações multifunções pode ser selecionado
entre os seguintes idiomas.
Inglês
Espanhol
Francês
Para selecionar o idioma de apresenta-
ção:
Escolher o idioma desejado.PJU46791Alterar o mostrador do relógio
(“Clock”) (Relógio)
As definições do mostrador do relógio po-
dem ser alteradas.
Fuso horário
Tipo de mostrador do relógio
Horário de verão
Para alterar o fuso horário:
(1) Selecionar o valor do fuso horário defini-do atualmente.
(2) Selecionar o fuso horário desejado.
Para alterar o tipo de mostrador do reló-
gio:
Selecionar entre “12-Hr” e “24-Hr” para alte-
rar o tipo de mostrador do relógio.
Unit Selection
U.S. UnitMetric
1 Valor do fuso horário
Language Selection
English
Español
Français
Clock
ESTTime Zone:
12-HrClock Type:
DisabledDaylight Saving Time:
1
UF3X73P0.book Page 60 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Funcionamento dos instrumentos
62
OBSERVAÇÃO
As notificações dos dispositivos são su-
portadas nos seguintes idiomas: Inglês,
francês, espanhol, alemão, italiano, portu-
guês, grego, sueco e japonês.
Consultar a página 47 para saber que mé-
todo usar para apresentar a informação de
notificação.
PJU46820Gestão do telefone (“Phone
Manager”) (Gestor do telefone)
Abrir o “Phone Manager” (Gestor do telefo-
ne), e definir o dispositivo para se ligar ao ve-
ículo aquático através do Bluetooth. As
seguintes definições podem ser efetuadas
com o “Phone Manager” (Gestor do telefo-
ne).
Apresentar uma lista de dispositivos regis-
tados
Começar a comunicar com um dispositivo
registado
Parar de comunicar com um dispositivo li-
gado
Registar um novo dispositivo
Alterar a ordem de prioridade de dispositi-
vos de comunicação
Eliminar informação de um dispositivo re-
gistado
Apresentar informação de chamadas rece-
bidas por um dispositivo ligado
OBSERVAÇÃO
Para apresentar informação de chamadas re-
cebidas por um dispositivo ligado, consultar
a página 47.
Para começar a comunicar com um dis-
positivo registado:
(1) Selecionar “ ” para apresentar umalista de dispositivos registados.
(2) Escolher um dispositivo a partir da lista de dispositivos para comunicar através
do Bluetooth, e selecionar “ ”.
Noti cations
Enabled
Enabled
Enabled
Text Messages
Phone Calls
Media Remote
1Lista de dispositivos
Bluetooth Devices
No Device Connected
Device name 1
Device name 2
Device name 3
Devices
1
UF3X73P0.book Page 62 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Funcionamento do equipamento
76
Para instalar o banco dianteiro:
(1) Introduzir a patilha da parte anterior dobanco no espaço sob o porta-luvas,
como indicado.
(2) Pressionar a parte de trás do banco para encaixá-lo firmemente.
(3) Instalar firmemente o banco traseiro na posição original.
PJU31364Pega manual
A pega manual serve para embarcar no veí-
culo a partir da água e para o observador vi-
rado para a ré se segurar. AVISO! Não
utilizar a pega manual para erguer o veícu-
lo. A pega manual não foi concebida para
suportar o peso do veículo. Se a pega ma-
nual partir, o veículo pode cair, o que pode
resultar em ferimentos graves.
[PWJ00022]
PJU37383
Pega de embarque
A pega de embarque é utilizada para embar-
car no veículo a partir da água.
PJU34866Degrau de embarque
O degrau de embarque serve para ajudar a
subir para o veículo aquático a partir da água.
Ao embarcar no veículo, fazer descer total-
mente o degrau de embarque. O degrau re-
gressa automaticamente à posição original
1 Pega manual
1 Pega de embarque
1
1
UF3X73P0.book Page 76 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Requisitos de operação e manuseamento
83
PJU31823
Requisitos de combustívelPJU45241CombustívelPWJ00283
A gasolina e os vapores de gasolina são
altamente inflamáveis. Seguir estas ins-
truções para evitar incêndios e explo-
sões e reduzir o risco de ferimentos
durante o reabastecimento.
A gasolina é tóxica e pode provocar fe-
rimentos ou a morte. Manusear a gaso-
lina com cuidado. Nunca puxar a
gasolina por um tubo com a boca. No
caso de alguém engolir gasolina, inalar
uma grande quantidade de vapor de ga-
solina ou esta entrar em contacto com
os olhos, consultar imediatamente um
médico. No caso de derramamento de
gasolina sobre a pele, lavar com água e
sabão. No caso de derramamento de
gasolina sobre a roupa, mudar de roupa.
PCJ01870
Não utilizar gasolina com chumbo. A ga-
solina com chumbo pode danificar gra-
vemente o motor.
Evitar a entrada de água e de contami-
nantes no reservatório de combustível.
A contaminação do combustível pode
comprometer o desempenho e danificar
o motor. Utilizar apenas gasolina de
destilação recente que tenha sido arma-
zenada em recipientes limpos.
Utilizar apenas gasolina com um índice
de octanas (PON) mínimo de 91 ou com
um índice de octanas (RON) mínimo de
95. A gasolina com um índice de octa-
nas baixo pode danificar gravemente o
motor.
Este motor Yamaha foi concebido para utili-
zar gasolina sem chumbo de excelente qua-
lidade com um índice de octanas (PON)
[(R+M)/2] de 91 ou superior, ou um índice de
octanas (RON) de 95 ou superior. Se ocorrer
detonação (ou ruído metálico), usar gasolina
de outra marca.
OBSERVAÇÃO
Esta marca identifica o combustível reco-
mendado para este veículo aquático se-
gundo o especificado pelo Regulamento
europeu (EN228).
Quando reabastecer, certifique-se de que
a pistola de gasolina tem o mesmo identifi-
cador.
Gasolina composta
Existem dois tipos de gasolina composta:
uma com etanol e outra com metanol.
Pode utilizar-se gasolina composta com eta-
nol se o conteúdo de etanol não exceder os
10% e se o combustível possuir o índice de
octanas mínimo. O E-85 é uma mistura deCombustível recomendado:
Gasolina sem chumbo de excelente
qualidade com um índice de octanas
mínimo de 91
Índice de Octanas (PON) = (R +
M)/2
95 Índice de Octanas (RON)
E5E10
UF3X73P0.book Page 83 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Requisitos de operação e manuseamento
85
(7) Limpar imediatamente qualquer com-bustível derramado com um pano seco.
(8) Instalar o tampão do combustível com firmeza, apertando-o até se ouvir um es-
talido.
(9) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU40291
Requisitos do óleo do motorPJU41514Óleo de motorPCJ00282
Utilizar unicamente óleo para motores a 4
tempos. A utilização de óleo para motores
a 2 tempos pode danificar seriamente o
motor.
OBSERVAÇÃO
Quando o motor é utilizado a velocidades
elevadas, pode haver consumo de algum
óleo do motor. O nível de óleo do motor tem
de ser verificado.
Porquê Yamalube
O óleo YAMALUBE é uma peça genuína
YAMAHA, com origem na paixão e convic- ção dos engenheiros de que o óleo para mo-
tor é um componente líquido importante. As
nossas equipas de especialistas nas áreas
da engenharia mecânica, química, indústria
eletrónica e de testes de pista desenvolve-
ram o motor juntamente com o óleo que este
irá utilizar. Os óleos Yamalube aproveitam ao
máximo as qualidades do óleo base e mistu-
ram a proporção ideal de aditivos para asse-
gurar que produto final supera todos os
nossos padrões de desempenho. Por isso,
os óleos minerais, semissintéticos e sintéti-
cos Yamalube têm o seu próprio caráter e va-
lor distinto. A experiência que a Yamaha tem
vindo a adquirir ao longo de anos de investi-
1 Parte superior do reservatório de combustí-
vel
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) do topo do
reservatório de combustível
21
Óleo de motor recomendado:
YAMALUBE 4W ou óleo de motor a 4
tempos
Tipo de óleo de motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grau do óleo de motor recomendado: API SG, SH, SJ, SL
UF3X73P0.book Page 85 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Requisitos de operação e manuseamento
86
gação e desenvolvimento de óleos desde os
anos 60 torna o Yamalube a opção mais
acertada para o seu motor Yamaha.
Verificação do nível do óleo do motor
PWJ00341
Após a paragem do motor, o óleo do mo-
tor encontra-se extremamente quente. O
contacto do óleo com o vestuário pode
provocar queimaduras.
PCJ01002
Certificar-se de que não entram detritos
nem água no orifício de enchimento de
óleo. Os detritos e água no óleo do motor
poderão causar danos graves no motor.
Para verificar o nível do óleo do motor:
(1) Colocar o veículo aquático em terra, emposição perfeitamente nivelada e com o
motor desligado. Se o motor tiver estado
em funcionamento, aguardar 5 minutos
ou mais, para permitir que o óleo do mo-
tor assente antes da verificação do nível
do mesmo.
(2) Remover os bancos. (Ver os procedi- mentos de remoção e instalação dos
bancos na página 75.)
(3) Remover a vareta de nível e limpá-la. (4) Voltar a inserir a vareta de nível comple-
tamente no respetivo tubo. Remover no-
vamente a vareta de nível e verificar se o
nível do óleo do motor se encontra entre
as marcas de nível mínimo e máximo.
(5) Se o nível do óleo do motor estiver muito acima da marca de nível máximo, con-
tactar um Concessionário Yamaha. Se o
nível do óleo do motor se encontrar abai-
xo da marca de nível mínimo, adicionar
óleo do motor.
(6) Desapertar o tampão do óleo do motor e removê-lo.
1Va ret a de n í v el
1 Marca do nível máximo
2 Marca do nível mínimo
1
1
2
UF3X73P0.book Page 86 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Requisitos de operação e manuseamento
87
(7) Adicionar lentamente óleo do motor.
OBSERVAÇÃO
A diferença entre as marcas de nível mínimo
e máximo da vareta de nível é equivalente a
cerca de 1 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) de óleo
do motor.
(8) Aguardar cerca de 5 minutos para permi-tir que o óleo do motor assente e verificar
novamente o nível do óleo do motor.
(9) Repetir os passos 3–8 até que o óleo do motor fique a um nível adequado.
(10) Instalar com firmeza o tampão do óleo do motor, apertando-o completamente.
(11) Instalar firmemente os bancos nas res- petivas posições originais.
PJU40022
Drenagem da água do porãoPCJ01302
Não deixar o motor trabalhar à aceleração
máxima se houver bojo no compartimento
do motor. A água do porão pode saltar
para o motor, o que poderá resultar em
danos graves.
PJU44262Drenagem da água do porão em terra
Para drenar a água do porão em terra:
(1) Desapertar e remover os bujões de dre-nagem da popa.
(2) Para a drenagem da água do porão do compartimento do motor, elevar a proa
do veículo aquático, por exemplo, colo-
cando-o numa inclinação.
(3) Após a água do porão ter saído pelos orifícios dos bujões de drenagem da po-
pa, limpar a humidade restante do com-
partimento do motor com um pano seco.
(4) Verificar que os bujões de drenagem da popa e os respetivos anéis de vedação
em O não estão danificados e que não
existem detritos nas roscas nem nos
anéis de vedação em O dos bujões.
ADVERTÊNCIA: Antes de instalar os
bujões de drenagem da popa, limpar
as roscas e os anéis de vedação em O
1 Tampão do óleo do motor
1
1Bujão de drenagem da popa
1
UF3X73P0.book Page 87 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM

Operação pela primeira vez
90
PJU42690
Rodagem do motorPCJ00432
A não realização da rodagem do motor
poderá resultar numa vida reduzida ou até
mesmo graves danos no motor.
A rodagem do motor é fundamental para que
os diversos componentes do motor sofram o
desgaste inicial, de modo a ficarem ajusta-
dos com as tolerâncias funcionais especifi-
cadas. A rodagem do motor assegura um
correto desempenho e uma maior durabilida-
de dos componentes.
Para efetuar a rodagem do motor:
(1) Verificar o nível do óleo do motor. (Ver as informações sobre a verificação do nível
do óleo do motor na página 85.)
(2) Colocar o veículo na água e ligar o mo- tor. (Consultar mais informações sobre o
arranque do motor na página 102.)
(3) Durante os primeiros 5 minutos, condu- zir com o motor a uma velocidade de
2000 r/min.
(4) Nos 90 minutos seguintes, conduzir com o motor a uma velocidade inferior a
5000 r/min.
Quando terminar o período de rodagem do
motor, o veículo aquático pode ser utilizado
normalmente.
UF3X73P0.book Page 90 Thursday, September 23, 2021 11:02 AM