
42
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
■Précautions avec les airbags SRS
Respectez les précautions suivantes
concernant les airbags SRS. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
●Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.
Les airbags SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux cein-tures de sécurité.
●L’airbag SRS conducteur se déploie avec une violence considérable, qui peut être très dangereuse voire mortelle
si le conducteur se trouve très près de l’airbag.
Sachant que la zone de danger pour l’air-
bag conducteur se trouve dans les pre-
miers 50 à 75 mm (2 à 3 in.) du
déploiement, placez-vous à 250 mm (10
in.) de l’airbag conducteur pour garantir
une marge de sécurité suffisante. Cette
distance est à mesurer entre le moyeu du
volant de direction et le sternum. Si vous
êtes actuellement assis à moins de 250
mm (10 in.), vous pouvez changer votre
position de conduite de différentes façons:
• Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales.
• Inclinez légèrement le dossier du siège.Bien que les véhicules puissent être dif-
férents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s’asseoir à une distance de 250 mm (10 in.), même
avec le siège conducteur complète- ment avancé, en inclinant simplement un peu le dossier du siège. Si vous avez
des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehaus-
ser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.
• Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela a pour effet d’orienter l’airbag en direction de votre
poitrine plutôt que de votre tête et de votre cou.
Le siège doit être réglé selon les recom-
mandations ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant de direction, et la vue des commandes au
tableau de bord.
●L’airbag SRS passager avant se déploie également avec une violence considé-
rable, qui peut être très dangereuse voire mortelle si le passager avant se trouve très près de l’airbag. Éloignez le
siège passager avant au maximum de l’airbag, et réglez le dossier de siège de sorte à être assis bien droit dans le
siège.
●Les nourrissons et les enfants qui ne sont pas correctement assis et/ou proté-
gés peuvent être grièvement blessés ou tués par le déploiement d’un airbag. Ins-tallez dans un siège de sécurité enfant
les enfants trop jeunes pour pouvoir uti- liser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les
nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges
arrière sont plus sûrs pour les nourris- sons et les enfants que le siège passa-ger avant. ( P.49)

43
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Ne pas s’asseoir sur le bord du siège et
ne pas s’appuyer contre la planche de bord.
●Ne pas laisser un enfant rester debout devant l’airbag SRS passager avant ou bien s’asseoir sur les genoux du passa-
ger avant.
●Ne pas laisser les occupants des sièges
avant voyager avec un objet sur les genoux.
●Ne pas s’appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les mon-tants avant, latéraux et arrière.
●Interdisez à quiconque de s’agenouiller sur le siège passager en appui contre la
porte ou de sortir la tête ou les mains à l’extérieur du véhicule.
●Ne rien fixer ni poser sur les parties telles que la planche de bord ou la gar-niture centrale du volant de direction.
Au déploiement des airbags SRS conduc-
teur et passager avant, tout objet risque de
se transformer en projectile.
●Ne rien fixer sur les parties telles que les portes, la vitre de pare-brise, les vitres latérales, les montants avant et
arrière, les rails latéraux de toit et les poignées de maintien. (Sauf l’étiquette de limitation de vitesse P.404)

44
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●Ne suspendez aux crochets à vête-
ments aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des airbags SRS rideau, tous ces objets pourraient
se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles.
●N’utilisez pour les sièges aucun acces-
soire venant recouvrir les parties où se déploient les airbags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges
avant, car il risquerait de gêner le déploiement des airbags SRS. De tels accessoires peuvent empêcher les air-
bags SRS latéraux et les airbags SRS centraux de sièges avant de s’activer correctement, neutraliser le système ou
provoquer le déploiement accidentel des airbags SRS latéraux et des airbags SRS centraux de sièges avant, provo-
quant ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Ne pas faire subir de chocs violents ni
des pressions excessives aux parties renfermant les com posants des airbags SRS, ni aux portes avant.
En effet, cela pourrait entraîner un mau- vais fonctionnement des airbags SRS.
●Ne touchez aucun composant du sys-tème immédiatement après le déclen-chement (déploiement) des airbags
SRS, car ils sont alors encore très chauds.
●Si vous avez des difficultés à respirer
après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l’air frais, ou bien descendez
du véhicule si cela ne présente pas de danger. Nettoyez tout résidu dès que possible afin d’éviter d’éventuelles irrita-
tions de la peau.
●Si les parties dans lesquelles les air- bags SRS sont montés, par exemple la
garniture centrale du volant de direction et les garnitures des montants avant et arrière, sont abîmées ou craquelées,
faites-les remplacer par un concession- naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable.
■Modification et élimination en fin de vie des éléments du système d’air-
bags SRS
Ne mettez pas à la casse votre véhicule et ne lui apportez aucune des modifications suivantes sans consulter votre conces-
sionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable. Les airbags SRS peuvent ne pas
fonctionner correctement ou de déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mor-
telles.
●Installation, dépose, démontage et répa- rations des airbags SRS
●Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant de direction, du tableau de bord, de la planche de
bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière, des rails latéraux de toit, des panneaux
de portes avant, des garnitures de portes avant ou des haut-parleurs de portes avant
●Modifications du panneau de porte avant (percer un trou dedans, par exemple)
●Réparations ou modifications de l’aile avant, du pare-chocs avant, ou du côté de l’habitacle
●Installation de calandre (pare-buffle ou pare-kangourou, etc.), de chasse-neige ou de treuils
●Modifications des suspensions du véhi-cule

45
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
Sécurité routière et antivol
AVERTISSEMENT
●Installation d’appareils électroniques,
tels qu’un système radio émet- teur/récepteur mobile (émetteur RF) ou un lecteur de CD
Précautions avec les gaz
d’échappement
Les gaz d’échappement
contiennent des substances
nocives pour le corps humain s’ils
sont inhalés.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz nocif
incolore et inodore. Respectez les précau- tions suivantes.À défaut, les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans l’habitacle du véhicule et entraîner un accident par suite de maux de tête même légers, ou peuvent entraîner de
graves problèmes de santé, voire la mort.
■Points importants pendant la marche du véhicule
●Laissez le hayon fermé.
●Si vous sentez une odeur de gaz d’échappement dans le véhicule alors que le hayon est fermé, ouvrez les
vitres et faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara- teur fiable.
■Lorsque vous stationnez
●Si le véhicule se trouve dans une zone
mal ventilée ou fermée, comme un garage par exemple, arrêtez le système hybride.
●Ne pas laisser le véhicule trop long-temps avec le système hybride en marche.
Si cela est inévitable, stationnez le véhi- cule dans un espace ouvert et veillez à ce que les gaz d’échappement ne
pénètrent pas à l’intérieur du véhicule.

46
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-1. Pour la sécurité d’utilisation
AVERTISSEMENT
●Ne pas laisser le véhicule avec le sys-
tème hybride en marche au voisinage de congères de neige, où dans une zone où il neige. Si de la neige s’accu-
mule autour du véhicule pendant que le système hybride est en marche, les gaz d’échappement risquent de ne pas pou-
voir s’échapper et de pénétrer dans l’habitacle du véhicule.
■Tuyau d’échappement
Le système d’échappement doit faire
l’objet de contrôles périodiques. Si vous constatez qu’un tube est percé ou fissuré par la rouille, qu’un raccord est déformé ou
que l’échappement produit un bruit inhabi- tuel, veillez à faire inspecter et réparer le véhicule par un concessionnaire Toyota,
un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.

47
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
1-2.Sécu rité de l’e nfa nt
Témoin “PASSENGER AIR BAG”
Les témoins indicateurs “PASSENGER AIR
BAG” et “ON” s’allument lorsque le système
d’airbag est actif, avant de s’éteindre 60
secondes plus tard. (uniquement lorsque le
contacteur de démarrage est sur MARCHE)
Sélecteur de neutralisation
manuelle d’airbag
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé dans la serrure et
tournez-la en position “OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains libres”:
Introduisez la clé conventionnelle dans
la serrure et tournez-la en position
“OFF”.
Le témoin indicateur “OFF” s’allume (uni-
quement lorsque le contacteur de démar-
rage est sur MARCHE).
■Informations sur le témoin “PASSEN- GER AIR BAG”
Si l’un des problèmes suivants survient, il est
possible que le système connaisse un mau- vais fonctionnement. Faites inspecter le véhi-cule par un concessionnaire Toyota, un
réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
●Le témoin “OFF” ne s’allume pas lorsque vous mettez le commutateur de neutralisa-tion manuelle d’airbag sur “OFF”.
●Le témoin indicateur ne change pas d’état lorsque le commutateur de neutralisation
manuelle d’airbag est mis sur “ON” ou “OFF”.
Système de neutralisation
manuelle d’airbag
Ce système désactive l’airbag pas-
sager avant.
Ne neutralisez l’airbag que lorsque
vous utilisez un siège de sécurité
enfant sur le siège passager avant.
Composition du système
Désactivation de l’airbag pas-
sager avant

48
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de
sécurité enfant
Pour des raisons de sécurité, installez tou- jours un siège de sécurité enfant sur un siège arrière. S’il n’est pas possible d’utili-
ser le siège arrière, vous pouvez utiliser le siège avant tant que le système de neutra-lisation manuelle d’airbag est sur “OFF”.
Si le système de neutralisation manuelle de l’airbag est laissé sur la position de marche, la violence du choc engendré par
le déploiement (gonflage) de l’airbag risque de provoquer des blessures graves, voire mortelles.
■Quand aucun siège de sécurité enfant n’est installé sur le siège pas-sager avant
Vérifiez que le système de neutralisation
manuelle de l’airbag est sur “ON”. S’il est laissé sur arrêt, l’airbag risque de ne pas se déployer en cas d’accident,
avec pour conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Voyager avec des enfants
Respectez les précautions sui-
vantes quand des enfants sont à
bord du véhicule.
Utilisez un siège de sécurité
enfant adapté à votre enfant, tant
que ce dernier n’a pas suffisam-
ment grandi pour pouvoir porter
normalement la ceinture de sécu-
rité du véhicule.
Il est recommandé d’installer les
enfants dans les sièges arrière
pour éviter tout contact accidentel
avec le sélecteur de vitesses, le
commodo d’essuie-glaces, etc.
Utilisez la sécurité enfants des
portes arrière ou le bouton de ver-
rouillage des lève-vitres pour évi-
ter que les enfants n’ouvrent la
porte pendant la marche du véhi-
cule ou n’actionnent accidentelle-
ment le lève-vitre électrique.
( P.141, 163)
Ne pas laisser les jeunes enfants
jouer avec les équipements sus-
ceptibles de leur coincer ou pincer
une partie du corps, comme le
lève-vitre électrique, le capot, le
hayon, les sièges, etc.

49
1
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
1-2. Sécurité de l’enfant
Sécurité routière et antivol
Points à se rappeler: P.50
Lorsque vous utilisez un siège de sécu-
rité enfant: P.51
Compatibilité des sièges de sécurité
enfant avec les différentes places
assises: P.53
Méthode d’installation du siège de
AVERTISSEMENT
■Présence d’enfants à bord
Ne jamais laisser les enfants sans surveil-
lance à l’intérieur du véhicule, et ne jamais leur confier la clé ni les laisser jouer avec.
Les enfants risquent de démarrer le véhi- cule ou d’enclencher le point mort. Le dan-
ger existe par ailleurs que les enfants se blessent en jouant avec les vitres ou les autres équipements du véhicule. En outre,
les chaleurs extrêmes ou les froids intenses dans l’habitacle peuvent s’avérer mortels pour les enfants.
Sièges de sécurité enfant
Avant d’installer dans le véhicule
un siège de sécurité enfant, il faut
observer certaines précautions,
concernant notamment les diffé-
rents types de sièges de sécurité
enfant, ainsi que les méthodes
d’installation, etc., décrites dans le
présent manuel.
Utilisez un siège de sécurité
enfant lorsque vous voyagez avec
un enfant trop jeune pour pouvoir
porter convenablement une cein-
ture de sécurité. Pour la sécurité
de l’enfant, installez le siège de
sécurité enfant sur un siège
arrière. Veillez à respecter la
méthode d’installation décrite
dans le manuel d’utilisation fourni
avec le siège de sécurité enfant.
Il est recommandé d’utiliser un
siège de sécurité enfant Toyota
d’origine, car son utilisation dans
ce véhicule offre davantage de
garanties de sécurité. Les sièges
de sécurité enfant Toyota d’origine
sont spécialement conçus pour
les véhicules Toyota. Il est pos-
sible de les acheter auprès d’un
concessionnaire Toyota.
Table des matières