
354
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
le contacteur de démarrage avant de rou- ler.
■Si les codes d’identification ne sont pas correctement déclarés
●Dans les situations suivantes, il peut arri-ver que la déclaration des codes d’identifi-
cation soit plus longue à se terminer qu’en temps normal, voire même soit impossible. (Généralement, il est nécessaire de rouler
avec le véhicule pendant 10 à 30 minutes environ pour que la déclaration des codes d’identification se termine.)
Si la déclaration des codes d’identification n’est pas terminée après que vous ayez roulé pendant 30 minutes environ, conti-
nue à rouler pendant quelques temps. • Si vous circulez avec le véhicule sur une route non revêtue, il peut arriver que la
déclaration soit plus longue à se terminer qu’en temps normal.• Si vous faites une marche arrière avec le
véhicule alors que la déclaration est en cours, les données collectées pendant la déclaration sont perdues et l’achèvement
de cette dernière est plus long qu’en temps normal.• Si vous circulez avec le véhicule alors que
la circulation est dense ou dans toute autre situation où il en côtoie d’autres de près, il peut arriver que le système ait besoin de
temps pour identifier les valves à émetteur d’alerte de pression des pneus qui l’équipent, à l’exclusion de celles des
autres véhicules. • Si une roue munie d’une valve à émetteur d’alerte de pression des pneus est laissée
dans le véhicule ou à côté de lui, il peut arriver que la déclaration des codes d’iden-tification des roues dont il est équipé soit
impossible.
Si la déclaration des codes d’identification
n’est pas terminée après que vous ayez roulé
pendant une heure environ, stationnez le
véhicule sur une aire de sécurité pendant
20 minutes environ, puis recommencez la
procédure de déclaration depuis le début.
●Dans les situations sui vantes, la déclara- tion des codes d’identification n’a pas com-
mencé ou ne s’est pas achevée correctement, et le système ne fonctionne
pas normalement. Recommencez la pro- cédure de déclaration des codes d’identifi-cation depuis le début.
• Si, lorsque vous essayez de lancer la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pression des pneus ne
clignote pas lentement 3 fois. • Si, lorsque vous avez roulé avec le véhi-cule pendant 10 minutes environ après
avoir effectué la déclaration des codes d’identification, le témoin d’alerte de pres-sion des pneus clignote pendant 1 minute
environ puis reste allumé.
●Si la déclaration des codes d’identification
ne se termine pas après que vous ayez effectué la procédure expliquée précédem-ment, prenez contact avec un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur fiable.
Votre véhicule est équipé d’un système
d’alerte de pression des pneus doté
d’une fonction par laquelle les codes
d’identification d’un second train de
roues, pour l’hiver par exemple,
peuvent être enregistrés par un
concessionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel répara-
teur fiable.
Après enregistrement de ce second
train de roues, vous pouvez sélection-
ner l’un ou l’autre des deux pour qu’il
soit surveillé par le système d’alerte de
pression des pneus.
■Conditions d’intervention de la
fonction
Cette fonction applique le change-
ment de train de roues à la seule
condition qu’un second train de
roues ait été enregistré. Si un
second train de roues n’a pas été
enregistré, aucun changement n’est
appliqué lorsque vous sélectionnez
cette fonction dans le menu.
Sélection d’un train de roues

372
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
6-3. Entretien à faire soi-même
Projecteurs principaux (type à
ampoule)
Arrière
Éclairage de plaque d’immatricula-
tion
Clignotants arrière (type à ampoule)
■Feux devant obligatoirement être
remplacés par un concession-
naire Toyota, un réparateur agréé
Toyota, ou n’importe quel répara-
teur fiable
Projecteurs principaux (type à DEL)
Projecteurs antibrouillard (type à
DEL)
Feux de position avant (type à DEL)
Clignotants avant (type à DEL)
Éclairages de jour
Clignotants latéraux
Feux arrière
Feux stop
Feu de recul
Feu arrière de brouillard
Clignotants arrière (type à DEL)
Troisième feu stop
■Ampoules à DEL
Mis à part ceux énumérés ci-après, les feux sont constitués d’un ensemble de diodes
électroluminescentes (DEL). Si l’une des
DEL est défaillante, confiez votre véhicule à un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’importe quel réparateur
fiable pour faire remplacer le feu.
●Projecteurs principaux (type à ampoule)
●Feux de position avant (type à ampoule)
●Clignotants avant (type à ampoule)
●Projecteurs antibrouillard (type à ampoule)
●Clignotants arrière (type à ampoule)
●Éclairage de plaque d’immatriculation
■Formation de condensation à l’intérieur de l’optique
Une présence temporaire de condensation à l’intérieur des optiques de projecteurs
n’indique pas nécessairement une anomalie. Prenez contact avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparat eur fiable pour tout complément d’information dans les situations suivantes:
●Formation de grosses gouttes d’eau sur la face interne de l’optique.
●Accumulation d’eau à l’intérieur du projec-teur.
■Lorsque vous remplacez des ampoules
P.370
■Projecteurs principaux (type à
ampoule)
1 Débranchez le connecteur.
Remplacement des ampoules

380
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
7-1. Informations à connaître
7- 1. In for m ati ons à co nnaî tr e
Appuyez sur le bouton.
Tous les clignotants sont en fonctionnement.
Pour les arrêter, appuyez à nouveau sur le
bouton.
■Feux de détresse
●Si vous laissez les feux de détresse en
fonctionnement trop longtemps alors que le système hybride est arrêté (le témoin “READY” est éteint), la batterie 12 V risque
de se décharger.
●Si l’un des airbags SRS se déclenche (il se
gonfle) ou en cas de choc violent par l’arrière, les feux de détresse s’allument automatiquement.
Les feux de détresse s’arrêtent automati- quement après avoir clignoté pendant 20 minutes environ. Pour arrêter manuelle-
ment les feux de détresse, appuyez deux fois sur le bouton. (Il peut arriver que les feux de détresse ne
s’allument pas automatiquement, selon la violence du choc et les conditions de la collision.)
1 Appuyez vigoureusement sur la
pédale de frein avec les deux pieds
et ne relâchez pas la pression.
Ne pas pomper sur la pédale de frein de manière répétée, car cela accroît l’effort
requis pour ralentir le véhicule.
2 Mettez le sélecteur de vitesses sur
N.
Si le sélecteur de vitesses est mis
sur N
3 Après avoir ralenti, arrêtez le véhi-
cule sur une aire de sécurité au
bord de la route.
4 Arrêtez le système hybride.
Si le sélecteur de vitesses est blo-
qué et ne peut pas être mis sur N
3 Continuez à appuyer sur la pédale
de frein avec les deux pieds pour
ralentir le véhicule autant que pos-
sible.
4 Procédez comme suit pour arrêter
le système hybride:
Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Mettez le contacteur de démarrage sur ACC.
Feux de détresse
Les feux de détresse servent à
avertir les autres usagers de la
route que le véhicule est contraint
à l’arrêt pour cause de panne, etc.
Instructions d’utilisation
Si vous devez arrêter votre
véhicule en urgence
Dans les seuls cas d’urgence, par
exemple s’il est impossible d’arrê-
ter le véhicule normalement, vous
pouvez appliquer la procédure sui-
vante pour arrêter le véhicule:
Arrêt du véhicule

381
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
7-1. Informations à connaître
En cas de problème
Véhicules équipés d’un système
d’accès et de démarrage “mains
libres”
Appuyez longuement sur le contacteur de
démarrage, pendant plus de 2 secondes
consécutives, ou appuyez dessus briève-
ment au moins 3 fois de suite.
5 Arrêtez le véhicule sur une aire de
sécurité au bord de la route.
Si vous pouvez ouvrir la porte,
faites-le et évacuez le véhicule.
Si vous n’arrivez pas à ouvrir la
porte, utilisez le lève-vitre électrique
pour ouvrir la vitre, et essayez de
trouver par où évacuer.
Si vous pouvez ouvrir la vitre, éva-
cuez le véhicule par la fenêtre.
Si l’eau montante vous empêche
d’ouvrir la porte ou la vitre, restez
calme, patientez que le niveau d’eau
monte à l’intérieur du véhicule
jusqu’au point où la pression d’eau
s’équilibre entre l’intérieur et l’exté-
rieur, puis ouvrez la porte après
avoir attendu que l’eau montante ait
envahi le véhicule et évacuez-le.
Lorsque l’eau à l’extérieur est à un
niveau supérieur à la moitié de la
porte en hauteur, la pression qu’elle
exerce empêche d’ouvrir la porte de
l’intérieur.
■Plancher sous le niveau d’eau
Lorsque le plancher est sous l’eau et que le
AVERTISSEMENT
■Si vous devez arrêter le système hybride pendant la marche du véhi-cule
●L’assistance au volant de direction sera
perdue, ce qui rendra les manœuvres bien plus difficiles. Ralentissez autant que possible avant d’arrêter le système
hybride.
●Véhicules dépourvus de système
d’accès et de démarrage “mains libres”: Ne jamais essayer d’enlever la clé, sous peine de bloquer le volant de direction.
Si le véhicule est sub-
mergé ou si l’eau monte
sur la route
Ce véhicule n’est pas conçu pour
pouvoir circuler sur les routes
noyées sous une grande hauteur
d’eau. Ne pas vous engager sur
une route susceptible d’être sub-
mergée ou envahie par l’eau mon-
tante. Il est dangereux de rester
dans le véhicule, s’il est prévisible
qu’il va se trouver noyé ou mis à la
dérive. Gardez votre calme et
appliquez les recommandations
suivantes.

383
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
7-2.Mesures à prendre en cas d’urgenceSi votre véhicule a besoin
d’être remorqué
Si votre véhicule doit être remor-
qué, nous vous recommandons de
confier l’opération à un conces-
sionnaire Toyota, un réparateur
agréé Toyota, ou n’importe quel
réparateur fiable, ou une société
de dépannage professionnelle uti-
lisant de préférence une dépan-
neuse à paniers ou à plateau.
Pour toutes les opérations de
remorquage, utilisez des chaînes
de sécurité et respectez la régle-
mentation locale et des états/pro-
vinces en vigueur.
AVERTISSEMENT
Respectez les précautions suivantes. À défaut, des blessures graves, voire mor-telles, pourraient s’ensuivre.
■Lorsque vous remorquez le véhicule
Veillez à transporter le véhicule avec les roues avant ou les quatre roues décollées du sol. Si le véhicule est remorqué avec
les roues avant en contact avec le sol, la transmission et tous les organes associés risquent de subir des dommages. Le
moteur, qui génère de l’électricité en tour- nant, pourrait entraîner un risque d’incen-die en fonction de la panne ou du
dysfonctionnement du véhicule.
■Pendant le remorquage
●Lorsque vous utilisez des câbles ou des chaînes pour remorquer, évitez les
démarrages brusques, etc. qui occa- sionnent un effort excessif sur les anneaux de remorquage, les câbles ou
les chaînes. Les anneaux de remor- quage, les câbles ou les chaînes peuvent casser, et les débris peuvent
blesser des personnes et causer des dommages importants.
●Ne pas mettre le contacteur de démar-
rage sur arrêt. La possibilité existe que le volant de direction soit bloqué et ne puisse pas
être tourné.
■Montage des anneaux de remor- quage sur le véhicule
Veillez à bien serrer les anneaux de
remorquage. Mal serrés, les anneaux de remorquage risquent de se dévisser pendant le remor-
quage.
NOTE
■Pour éviter tout dommage au véhi- cule en cas de remorquage avec une
dépanneuse à paniers
●Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière avec le contacteur de démar-rage sur arrêt. Le mécanisme de
l’antivol de direction n’est pas suffisam- ment robuste pour maintenir les roues avant en ligne droite.
●Une fois les roues levées, vérifiez à l’opposé du véhicule que la garde au sol est suffisante pour le remorquage. Sans
garde au sol suffisante, le véhicule risque d’être endommagé pendant le remorquage.
■Pour éviter tout dommage au véhi-cule s’il est remorqué par une dépan-neuse à palan
Ne pas remorque le véhicule avec une
dépanneuse à palan, que ce soit par l’avant ou par l’arrière.

388
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■Témoin d’alerte de système de freinage (signal sonore)
■Témoin d’alerte de système de freinage
■Témoin d’alerte de surchauffe de liquide de refroidissement* (signal sonore
d’alerte)
Si un témoin d’aler te s’allume ou un signal sonore d’aler te
se déclenche
Si un témoin d’alerte s’allume ou se met à clignoter, gardez vo tre calme et
agissez comme expliqué ici. Ce n’est pas parce qu’un témoin s’a llume ou
clignote, puis s’éteint ensuite, que le système correspondant e st forcément
en panne. Toutefois, si cela se répète, faites inspecter le véh icule par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e quel
réparateur fiable.
Actions aux témoins d’alerte ou signaux sonores d’alerte
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Rouge)
Signale que:
Le niveau de liquide de frein est bas; ou
Le système de freinage est défaillant
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr et prenez contact
avec un concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou
n’importe quel réparateur fiable. Il pourrait être dangereux de
continuer à rouler.
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Jaune)
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système de freinage récupératif;
Le système de freinage à pilotage électronique; ou
Le système de frein de stationnement
Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e
quel réparateur fiable.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Signale que la température du liquide de refroidissement moteur est
excessivement haute
Arrêtez immédiatement le véhicule en lieu sûr.
Conduite à tenir ( P.429)

390
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
■Témoin d’alerte SRS (signal sonore d’alerte)
■Témoin d’alerte ABS
■Témoin d’alerte de mauvaise manœuvre à la pédale* (signal sonore
d’alerte)
*: Ce témoin s’allume à l’écran multifonctionnel.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système des airbags SRS; ou
Le système des prétensionneurs de ceinture de sécurité
Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e
quel réparateur fiable.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système ABS; ou
Le système d’aide au freinage d’urgence
Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e
quel réparateur fiable.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Lorsqu’un signal sonore se déclenche:
Signale la présence d’une anomalie dans:
Le système à freinage prioritaire
Le système de sécurité de mise en mouvement
Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e
quel réparateur fiable.
Signale que vous avez changé de position le sélecteur de vitess es et que
la sécurité de mise en mouvement est intervenue alors que vous appuyiez
sur la pédale d’accélérateur.
Relâchez momentanément la pédale d’accélérateur.
Lorsqu’un signal sonore ne se déclenche pas:
Signale que vous appuyez en même t emps sur les pédales de frein et
d’accélérateur, et que le système à freinage prioritaire est en action.
Relâchez la pédale d’accélérateur et appuyez sur la pédale de
frein.

391
7
HV Owner's Manual_Europe_M52N31_fr
7-2. Mesures à prendre en cas d’urgence
En cas de problème
■Témoin d’alerte de système de direction assistée électrique (signal sonore
d’alerte)
■Témoin d’alerte de réserve de carburant
■Témoin de rappel de ceinture de sécurité conducteur et passager avant
(signal sonore d’alerte*)
*: Signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité conducteur et p assager avant:
Le signal sonore d’alerte de ceinture de sécurité conducteur et passager avant se déclenche
pour avertir le conducteur et le passager avant qu’ils n’ont pa s attaché leur ceinture de sécu-
rité. Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée, le signal sonore produit un son intermittent
pendant un certain temps après que le véhicule ait atteint une certaine vitesse.
Témoin d’alerteExplications/Actions
(Rouge)
ou
(Jaune)
Signale la présence d’une anomalie dans le système EPS (Direction assis-
tée électrique)
Faites inspecter le véhicule dans les plus brefs délais par un
concessionnaire Toyota, un réparateur agréé Toyota, ou n’import e
quel réparateur fiable.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Véhicules dépourvus d’essuie-glace arrière: Signale qu’il reste moins de
5,0 L (1,4 gal., 1,2 Imp.gal.) environ dans le réservoir de car burant
Véhicules équipés d’un essuie-glace arrière: Signale qu’il rest e moins de
5,4 L (1,5 gal., 1,2 Imp.gal.) environ dans le réservoir de car burant
Refaites le plein du véhicule.
Témoin d’alerteExplications/Actions
Avertit le conducteur et/ou le passager avant qu’ils n’ont pas attaché leur
ceinture de sécurité
Attachez la ceinture de sécurité.
Si le siège passager avant est occupé, il faut que la ceinture de
sécurité soit également attachée de ce côté pour que le témoin
d’alerte (signal sonore d’alerte) s’éteigne.