
221
4 4-3. Reabastecimento
Condução
Alterar temporariamente para
médios
Puxe a alavanca na sua direção e
de seguida coloque-a na sua posi
-
ção original.
As luzes de máximos estão acesas
enquanto que a alavanca estiver
puxada na sua direção, contudo,
depois de colocar a alavanca na sua
posição original, as luzes de médios
permanecem acesas durante um deter
-
minado período d tempo. De seguida, a
luz automática de máximos é ativada.
Alterar temporariamente para
médios
Recomenda-se que altere para as luzes
de médios sempre que os máximos
incomodem os peões, veículos que cir
-culam à sua frente ou outros.
Interruptor da luz de nevoeiro
traseira
1 Desliga a luz de nevoeiro
traseira
2 Liga a luz de nevoeiro
traseira
Se libertar o anel do interruptor, este
volta à posição
.
Se mover novamente o anel do inter-ruptor, a luz de nevoeiro traseira apaga.
Interruptor das luzes de
nevoeiro
As luzes de nevoeiro melho-
ram a visibilidade em condi-
ções de condução difíceis, tais
como chuva e nevoeiro.
Instruções de funcionamento

3124-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Veículos FF
1Modo de condução Eco
Contribui para uma melhoria da economia
de combustível através de uma acelera
-ção moderada em resposta à pressão
exercida sobre o pedal do acelerador por
comparação com o modo normal e res
-tringindo o funcionamento do ar condicio-
nado (aquecimento/arrefecimento).
Se pressionar o interruptor e não esti-
ver no modo de condução Eco, o sis-tema altera para o modo de condução
Eco e o respetivo indicador acende no
mostrador de informações múltiplas.
2Modo normal
Adequado a uma condução normal.
Se pressionar o interruptor enquanto
estiver no modo de condução Eco ou
“Sport” (desportivo), retoma o modo de
condução normal.
3Modo “Sport” (desportivo)
Controla a sensação da direção e o
sistema híbrido para uma aceleração
adequada a uma condução desportiva.
Este modo é adequado para quando pre-tende uma resposta de condução ágil, tal
como em estradas com muitas curvas.
Se pressionar o interruptor e não esti-ver no modo de condução “Sport” (des-portivo), o sistema altera para o modo
de condução “Sport” (desportivo) e o
indicador “SPORT” acende no mostra
-dor de informações múltiplas.
Veículos AWD
1Modo de condução Eco
Contribui para uma melhoria da economia
de combustível através de uma acelera-ção moderada em resposta à pressão
exercida sobre o pedal do acelerador por
comparação com o modo normal e res
-tringindo o funcionamento do ar condicio-nado (aquecimento/arrefecimento).
Se pressionar o interruptor para a
esquerda e não estiver no modo de
Interruptor de seleção
do modo de condução
É possível selecionar o modo
de condução adequado às
condições de condução.
Selecionar um modo de con-
dução

313
4 4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
condução Eco, o sistema altera para o
modo de condução Eco e o respetivo
indicador acende no mostrador de
informações múltiplas.
2Modo normal
Adequado a uma condução normal.
Se pressionar o interruptor enquanto
estiver no modo de condução Eco ou
“Sport” (desportivo), retoma o modo de
condução normal.
3Modo “Sport” (desportivo)
Controla a sensação da direção e o sis-tema híbrido para uma aceleração ade-quada a uma condução desportiva.
Este modo é adequado para quando pre-tende uma resposta de condução ágil, tal
como em estradas com muitas curvas.Se pressionar o interruptor para a
direita e não estiver no modo de condu-ção “Sport” (desportivo), o sistema
altera para o modo de condução “Sport”
(desportivo) e o indicador “SPORT”
acende no mostrador de informações
múltiplas.
Quando alterar para qualquer modo
de condução, exceto para o modo
normal
A cor de fundo do mostrador de infor-mações múltiplas altera de acordo com
o modo de condução selecionado.
Quando o velocímetro estiver configu-rado para mostrador analógico, a cor
do mostrador também altera. (Apenas
para veículos com mostrador de infor
-mações múltiplas de 7”)
A cor do interruptor altera de acordo
com o modo de condução selecionado.
(Apenas para modelos AWD com mos
-trador de informações múltiplas de 7”)
Funcionamento do sistema de ar
condicionado no modo de condu-ção Eco
O modo de condução Eco controla o aque-cimento/arrefecimento e a velocidade da
ventoinha para melhorar a economia de
combustível. Para melhorar o desempe
-nho do ar condicionado, faça o seguinte:
Ajuste a velocidade da ventoinha
(P. 3 3 3)
Cancele o modo de condução Eco
Cancelar um modo de condução
Quando desligar o interruptor “Power,
o modo “Sport” (desportivo) é automa
-ticamente cancelado e o modo de
condução regressa ao modo de con
-
dução normal.
O modo de condução normal e o
modo de condução Eco não são can
-
celados até que seja selecionado
outro modo de condução. (Mesmo
que desligue o interruptor Power, o
modo de condução normal e o modo
de condução Eco não são cancelados
de forma automática.)

317
4 4-5. Utilização dos sistemas de apoio à condução
Condução
mudanças de direção em superfí-
cies escorregadias.
VSC+ (Controlo da Estabili-
dade do Veículo+)
Fornece um controlo cooperativo
do ABS, TRC, VSC e EPS. Ajuda a
manter a estabilidade direcional
quando o veículo deslizar em piso
escorregadio, controlando o
desempenho da direção.
Controlo da oscilação do atre-
lado
Ajuda o condutor a controlar a osci-
lação do atrelado aplicando a força
de travagem a cada roda de forma
independente e, consequente
-
mente, reduzindo o binário.
TRC (Controlo de Tração)
Ajuda a manter a tração e evita que
as rodas motrizes patinem quando
iniciar a marcha ou acelerar em
estradas escorregadias.
Assistência Ativa em Curva
(ACA)
Ajuda a evitar que o veículo der-
rape para o lado exterior, contro-
lando a força de travagem exercida
sobre a parte interna da roda
quando muda de direção.
Controlo da assistência ao
arranque em subidas
Ajuda a evitar que o veículo des-
caia para trás quando iniciar a mar-
cha numa subida.
EPS (Direção Assistida Elétrica)
Utiliza um motor elétrico para redu-
zir o esforço necessário para rodar o volante da direção.
E-four (Sistema de tração às
quatro rodas automático)
(modelos AWD)
Muda automaticamente de tração às
rodas da frente para tração às quatro
rodas (AWD) de acordo com as con
-
dições de condução. Dessa forma,
ajuda a garantir a manobrabilidade e
estabilidade do veículo. Exemplos de
situações em que o sistema muda
para AWD são quando faz uma
curva, subidas, quando arranca ou
acelera e quando a superfície da
estrada está escorregadia devido a
neve, chuva, etc.
Sinal de travagem de emer-
gência
Quando os travões são aplicados
de repente, os sinais de perigo pis
-
cam automaticamente para alertar
o veículo que circula atrás.
Travagem para colisão secun-
dária (se equipado)
Quando o sensor do airbag do SRS
deteta uma colisão, os travões e as
luzes de stop são automaticamente
controlados para reduzir a veloci
-
dade do veículo e, dessa forma,
ajudar a reduzir a possibilidade de
mais danos decorrentes de uma
segunda colisão.
Quando os sistemas
TRC/VSC/ABS/Controlo de oscila
-
ção do atrelado estiverem em fun-cionamento
A luz do indicador de derrapagem pisca
enquanto os sistemas TRC/VSC/ABS/
Controlo da oscilação do atrelado esti
-

3866-3. Manutenção que pode ser feita por si
Cruze os pneus pela ordem a
seguir apresentada.
Modelos 2WD:
Para equilibrar o desgaste dos pneus e
prolongar a sua duração, a Toyota
recomenda o cruzamento de pneus a
cada 10.000 km, aproximadamente.
Não se esqueça de inicializar o sistema
de aviso da pressão dos pneus depois
de cruzar os pneus. (se equipado)
Modelos AWD:
Para equilibrar o desgaste dos pneus e
prolongar a sua duração, a Toyota
recomenda o cruzamento de pneus a
cada 5000 km, aproximadamente.
Não se esqueça de inicializar o sistema
de aviso da pressão dos pneus depois
de cruzar os pneus. (se equipado)
Veículos sem pneu de reserva
convencional
Frente
Veículos com pneu de reserva
convencional
Frente
AV I S O
Não utilize pneus que não sejam da
medida recomendada pela Toyota.
Não misture pneus com construções
diferentes (radiais, de cinta ou conven-cionais) no seu veículo.
Não misture pneus de verão, de todas as
estações e pneus de neve.
Não utilize pneus que tenham sido usa-dos noutro veículo.Não utilize pneus quando não tiver a
certeza de como estes foram usados
anteriormente.
Veículos com pneu de reserva com-pacto: Se tiver um pneu de reserva
compacto instalado no seu veículo, não
reboque um atrelado.
Veículos com kit de emergência para
reparação de um furo: Se tiver reparado
um dos pneus do seu veículo com o kit
de emergência para reparação de um
furo, não reboque um atrelado. A carga
exercida sobre o pneu reparado poderá
provocar danos inesperados no mesmo.
ATENÇÃO
Condução em estradas irregulares
Tenha muito cuidado quando circular
em estradas com material solto ou
esburacadas.
Estas condições poderão provocar
perdas de ar nos pneus, reduzindo a
capacidade de amortecimento dos
mesmos. Consequentemente, a con
-dução neste tipo de estradas pode
danificar os pneus, bem como as jan-tes e carroçaria do veículo.
Se a pressão de ar de cada pneu
baixar durante a condução
Não continue a conduzir. Caso contrá-rio, os pneus e/ou jantes podem ficar
muito danificados.
Cruzamento dos pneus
A
A

421
7 7-2. No caso de uma emergência
Quando surge uma avaria
7-2.Steps to take in an emergency
Se o seu veículo tiver de
ser rebocado
Se for necessário rebocar o seu
veículo, recomendamos que este
seja feito por um concessionário
Toyota autorizado, reparador
Toyota autorizado, qualquer
reparador da sua confiança ou
por um serviço de pronto-
-socorro, utilizando um camião
tipo levantamento das rodas ou
um camião tipo caixa plana.
Utilize um sistema de correntes
de segurança para todos os
reboques e cumpra com as nor
-
mas governamentais e locais.
Modelos 2WD: Se rebocar o
seu veículo com um camião
tipo levantamento de rodas
pela parte da frente do veículo,
as rodas traseiras e eixos têm
de estar em boas condições.
(
P.421, 422)
Se estes componentes estive-
rem danificados, utilize uma
zorra de reboque ou um
camião tipo caixa plana.
Modelos AWD: Se rebocar o seu
veículo com um camião tipo
levantamento de rodas, utilize
uma zorra de reboque. (
P.421,
422)
AVISO
Cumpra com as seguintes precauções. O
não cumprimento das mesmas poderá
resultar em morte ou ferimentos graves.
Quando rebocar o veículo
Modelos 2WD
Certifique-se que transporta o veículo com
as rodas da frente ou as quatro rodas levan-tadas do chão. Se rebocar o veículo com as
rodas em contacto com o chão, a transmis-são e os componentes relacionados podem
ficar danificados, ou a eletricidade gerada
pelo funcionamento do motor elétrico pode
provocar um incêndio, dependendo da natu
-reza do dano ou avaria.
Modelos AWD
Certifique-se que transporta o veículo
com as quatro rodas levantadas do chão.
Se rebocar o veículo com as rodas em
contacto com o chão, a transmissão e os
componentes relacionados podem ficar
danificados, ou a eletricidade gerada pelo
funcionamento do motor elétrico pode
provocar um incêndio, dependendo da
natureza do dano ou avaria.

4808-1. Especificações
*: O código do modelo está indicado na etiqueta do fabricante. (P.477)
Capacidade do óleo (Esvaziar e repor - referência*)
*: A capacidade de óleo do motor é uma referência a ser utilizada quando mudar o
óleo do motor. Aqueça o motor e desligue o sistema híbrido, aguarde mais de 5
minutos e verifique o nível do óleo com a vareta.
Escolha do óleo do motor
O seu Toyota utiliza “Toyota Genuine
Motor Oil” (óleo genuíno Toyota). A
Toyota recomenda a utilização do
óleo aprovado “Toyota Genuine
Motor Oil”. Também pode utilizar
outro óleo de qualidade equivalente.
Tipo de óleo:
0W-16:
Óleo do motor tipo API SN
“Resource-Conserving” ou SN
PLUS “Resource-Conserving”
ou
SP “Resource-Conserving”; ou
ILSAC GF-6B multigrade
0W-20 e 5W-30:
Óleo do motor tipo API SN
“Resource-Conserving” ou SN
PLUS “Resource-Conserving”;
SP
“Resource-Conserving”;
ou ILSAC
GF-6A multigrade
Viscosidade recomendada (SAE):
O seu Toyota sai de fábrica ates-
tado com o óleo SAE 0W-16 e este
é a melhor escolha para uma boa
economia de combustível e bom
arranque em tempo frio.
Se o SAE 0W-16 não estiver dispo-
nível, também pode utilizar o óleo
Bateria do sistema híbrido (bateria de tração)
Código do modelo*AXAH52L/AXAH52R/AXAH54
L/AXAH54RAXAL52L/AXAL52R/AXAL54L
/AXAL54R
TipoBateria de hidretos metálicos
de níquelBateria de iões de lítio
Voltagem7.2 V/modulos3.7 V/células
Capacidade6.5 Ah (3HR)4.3 Ah
Quantidade34 modulos70 células
Voltagem nominal244.8 V259.0 V
Sistema de lubrificação
Com filtro4.5 L
Sem filtro 4.2 L

491
8 8-2. Configuração
Especificações do veículo
*6: Apenas veículos com mostrador de 7”
*7: Modelos AWD
Trancamento das portas (P. 1 2 9, 462)
Sistema de chave inteligente para entrada e arranque*1 e comando
remoto (
P. 1 2 8, 147)
*1: Se equipado
*2: Em alguns modelos
FunçãoPredefiniçãoConfiguração
pessoal
Destrancar com a chave mecânica
Todas as portas
destrancadas
num único
passo
A porta do con-dutor é destran-cada no primeiro
passo, todas as
portas destran
-cadas no
segundo passo
––O
Função de trancamento das
portas associada à velocidade
do veículo LigadoDesligadoO–O
Função de trancamento das por-tas associada à posição da ala-vanca da caixa de velocidadesDesligadoLigadoO–O
Função de destrancamento das
portas associada à posição de
engrenamentoDesligadoLigadoO–O
Função de destrancamento das
portas associada à porta do
condutorLigadoDesligadoO–O
FunçãoPredefiniçãoConfiguração
pessoal
Sinal de funcionamento (sinais
de perigo)*2LigadoDesligadoO–O
Volume do sinal sonoro de fun-
cionamento*25DesligadoO–O1 a 7
Tempo decorrido antes da fun-ção de trancamento automático
das portas ser ativada, se abrir
uma porta mas não a destrancar30 segundos
60 segundos
O–O120 segundos
Sinal sonoro de aviso de porta
aberta (Quando tranca o veículo)LigadoDesligado––O
ABC
ABC