Page 384 of 800

3825-2. Utilização do sistema áudioUtilização mais eficaz do sistema áudioBotão “TUNE•SELECT”Pressionar: Mostra o menu“SETUP”/Seleciona o modoRodar: Altera as seguintes con-figurações• “Sound Setting” (“Configura-ções do som”)P. 4 7 6• “RADIO” P. 4 7 8• “Bluetooth” P. 5 0 9•“TEL” P. 5 1 3Interruptor do modo diurnoQuando os faróis acenderem, o ecrã escurece.No entanto, pode alterar o ecrã para o modo diurno (brilho total) sele-cionando o respetivo modo.O ecrã permanece no modo diurno quando os faróis acenderem até que omodo diurno seja novamente selecionado.Alterar os modos da qualidade do somPrima a tecla “SETUP ENTER”.Rode o botão para seleccionar “Sound Setting” (“Configuraçõesdo som”).Pressione o botão.Rode o botão de acordo com o modo pretendido.Pode seleccionar “BASS” (“BAIXOS”), “TREBLE” (“AGUDOS”),“FADER” (“ATENUADOR”), “BALANCE” (“BALANÇO”) ou “ASL”.Pressione o botão.A qualidade do som, balanço do volume e as definições ASLpodem ser ajustadas e o modo diurno pode ser selecionado.12Modo diurnoUtilização da função de controlo do áudio12345
Page 386 of 800
3845-3. Utilização do rádioFuncionamento do rádioModo silêncioProcurar a frequênciaBotão “TUNE●SELECT” Pressionar: AF/código da região/configuração do modo TARodar: Ajusta a frequência/seleciona a lista das estações (apenas modoFM)Apresenta a lista de estações (apenas modo FM)Selecionar estaçãoTecla do modo AM/FMBotão “POWER VOLUME”Pressionar: Ligar ou desligar o sistema áudio Rodar: Ajustar o volumeProcure as estações pretendidas rodando o botão “TUNE●SELECT”ou pressionando as teclas “SEEK >” or “< TRACK”.Prima a tecla seletora da estação pretendida e mantenha-apressionada até ouvir um sinal sonoro.Pressione a tecla “MODE” até a opção “AM” ou “FM” ser exibida.Configurar estações predefinidas123456712
Page 387 of 800

3855-3. Utilização do rádio5 Sistema áudioAtualizar a lista de estaçõesPressione (LIST).A lista de estações será exibida.Pressione (Atualizar) para atualizar a lista.A indicação “Updating” (“Atualizar”) será exibida enquanto estiver a pro-curar. De seguida, a lista de estações será exibida no ecrã.Para cancelar o processo de atualização, prima (BACK).Selecionar uma estação a partir da lista de estações Pressione (LIST).A lista de estações será exibida.Rode o botão “TUNE•SELECT” para selecionar uma estação.Para voltar ao ecrã anterior pressione (BACK).Pressione o botão para sintonizar uma estação.Esta funcionalidade permite que o rádio receba estações de rádio.Ouvir estações da mesma rede de difusãoPressione o botão “TUNE•SELECT”.Rode o botão para “RADIO” e pressione o botão.Rode o botão até encontrar o modo pretendido: “FM AF” ou“Region code” (“Código de região”).Pressione o botão para selecionar “ON” ou “OFF”.Modo “FM AF ON”:De entre as estações da mesma rede, é selecionada a estaçãocom a receção mais forte.Modo “Region code ON”:De entre as estações da mesma rede, é selecionada a estação com areceção mais forte e que está a transmitir o mesmo programa.Utilização da lista de estaçõesRDS (Sistema de Dados por Rádio)121231234
Page 388 of 800

3865-3. Utilização do rádioInformações de trânsitoPressione o botão “TUNE•SELECT”.Rode o botão para “RADIO” e pressione o botão.Rode o botão para o modo “FM TA”.Pressione o botão para selecionar “ON” ou “OFF”.Modo TP:Quando receber uma transmissão com sinal de informação detrânsito, o sistema muda automaticamente para informações detrânsito.A estação anterior é retomada quando as informações de trânsito termi-narem.Modo TA:O sistema muda automaticamente para informações de trânsitoquando receber uma transmissão com sinal de informação detrânsito. Nos modos FM, o sistema será colocado em silêncioexceto se estiver a transmitir informação de trânsito.O sistema áudio retoma o modo anterior quando as informações detrânsito terminarem.Sistema EON (Complemento com outra rede) (para função de anúnciode trânsito) (apenas tipo B) Se a estação RDS (com dados EON) que está a ouvir não estiver a transmitirum programa de informação de trânsito e o sistema áudio estiver no modoTA (anúncio de trânsito), o rádio altera automaticamente para uma estaçãoque esteja a transmitir um programa de informação de trânsito da lista EONAF assim que uma informação de trânsito iniciar.Sensibilidade de receçãoÉ difícil manter sempre uma receção de rádio perfeita devido à mudançacontínua de posição da antena, diferenças de sinal e objetos circundantes,tais como comboios, transmissores, etc.A antena do rádio está montada no tejadilho. A antena pode ser removidapela base, rodando-a. AT E N Ç Ã OPara evitar danos, remova a antena nas seguintes situaçõesSe a antena tocar no teto de uma garagem.Se colocar uma cobertura no tejadilho.Quando levar o veículo a uma máquina de lavagem automática.Outros casos onde haja risco de tocar nas áreas circundantes.1234
Page 398 of 800

3965-5. Utilização de um dispositivo externoPressione (BROWSE) para selecionar o modo de reproduçãodo iPod.Se rodar o botão “TUNE●SELECT” para a direita, altera o modo dereprodução pela seguinte ordem: “Listas de reprodução” “Intér-pretes” “Álbuns” “Músicas” “Géneros” “Compositores” “Rádio” “Audiobooks” “Podcasts” “iTunes U”Prima o botão para selecionar o modo de reprodução pretendido.Lista dos modos de reproduçãoSelecionar um modo de reprodução123Modo de reproduçãoPrimeira seleçãoSegunda seleçãoTerceira selecãoQuarta seleção“Listas dereprodução”Seleção delistas demúsicasSeleção demúsicas--“Intérpretes”Seleção deintérpretesSeleção deálbunsSeleção demúsicas-“Álbuns”Seleção deálbunsSeleção demúsicas--“Músicas”Seleção demúsicas---“Géneros”Seleção degénerosSeleção deintérpretesSeleção deálbunsSelecão demúsicas“Compositores”Seleção decompositoresSeleção deálbunsSeleção demúsicas-“Rádio”Estações---“Audiobooks”Selecão deaudiobooksSeleção decapítulo--“Podcasts”ProgramasSeleção deepisódios--“iTunes U”CursosSelecão deepisódios--
Page 434 of 800

4325-10. Bluetooth®AV I S ODurante a conduçãoNão utilize o leitor áudio portátil nem o telemóvel e não ligue um dispositivoao sistema Bluetooth®.Prevenção relativamente a interferência com dispositivos eletrónicosA sua unidade áudio está equipada com antenas Bluetooth®. As pessoascom pacemakers cardíacos implantados, pacemakers de terapia de res-sincronização cardíaca ou desfibriladores cardíacos implantados, devemmanter uma distância razoável das antenas Bluetooth®. As ondas derádio podem afetar o funcionamento de tais dispositivos. Antes de utilizar dispositivos com Bluetooth®, os utilizadores de qualquerdispositivo médico eléctrico para além de pacemakers cardíacos implan-tados, pacemakers de terapia de ressincronização cardíaca ou desfibrila-dores cardíacos implantados devem contactar os fabricantes dessesdispositivos a fim de obter informações relativamente ao seu funciona-mento sob influência das ondas de rádio. As ondas de rádio poderão terefeitos inesperados no funcionamento de tais dispositivos médicos. AT E N Ç Ã OQuando sair do veículoNão deixe o leitor áudio portátil nem o telemóvel dentro do veículo. A tem-peratura no interior do veículo pode tornar-se elevada e, consequente-mente, provocar danos no leitor áudio portátil ou no telemóvel.
Page 472 of 800
4706-4. Utilização de outras características interiores6 Características interioresUtilização dos interruptores áudio no volante da direção: Se equipadoAlgumas caracteristicas áudio (controlo do volume do áudio,rádio, leitor de CD, etc.) podem ser controladas utilizando os inter-ruptores no volante da direção. O seu funcionamento pode diferir dependendo do tipo de sistemaáudio ou sistema de navegação. Para obter detalhes, consulte omanual fornecido com o sistema áudio ou sistema de navegação.AV I S OPara reduzir o risco de um acidenteTenha cuidado quando utilizar os interruptores áudio no volante da direção.
Page 658 of 800

656O que fazer se... (Resolução de problemas)O que fazer se… (Resolução de problemas)Se perder as suas chaves, poderá adquirir chaves novas num concessio-nário Toyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou em qualquerreparador da sua confiança. (P. 161)Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Se perder as suas chaves eletrónicas, a probabilidade de furto do veículoaumenta significativamente. Contacte imediatamente um concessionárioToyota autorizado, reparador Toyota autorizado ou qualquer reparador dasua confiança. (P. 152)A pilha da chave eletrónica está fraca ou gasta? (P. 516)Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: O interruptor do motor está no modo IGNITION ON? Quando trancar as portas, desligue o interruptor do motor. (P. 314)Veículos com sistema de chave inteligente para entrada e arranque: Deixou a chave eletrónica dentro do veículo?Quando trancar as portas, certifique-se que a chave eletrónica está na suaposse.A função pode não atuar devidamente devido às condições das ondas derádio. (P. 201, 209)O dispositivo de bloqueio das portas traseiras para proteção das criançasestá ativado?Quando o dispositivo de bloqueio das portas traseiras para proteção dascrianças estiver ativado, não será possível abrir a porta traseira a partir dointerior do veículo. Abra a porta traseira pelo exterior e, de seguida, des-tranque o dispositivo de bloqueio. (P. 199)Se tiver um problema, verifique o seguinte antes de contactarum concessionário Toyota autorizado, reparador Toyota autori-zado ou qualquer reparador da sua confiançaNão é possível trancar, destrancar, abrir ou fechar as portasPerdeu as suas chavesNão é possível trancar nem destrancar as portas Não é possível abrir a porta traseira (veículos com dispositivo de bloqueio das portas traseiraspara proteção das crianças)