
6
Si noti che questo manuale è valido per
tutti i modelli e tutti gli equipaggiamenti,
compresi quelli opzionali. È possibile
perciò che si trovino alcune spiegazioni
relative a equipaggiamenti non presenti
sul proprio veicolo.
Tutte le caratteristiche descritte in que-
sto manuale sono state aggiornate al
momento della stampa. Tuttavia, poi-
ché Toyota si impegna a migliorare
costantemente i suoi prodotti, si riserva
il diritto di apportare modifiche in qualsi-
asi momento senza preavviso.
A seconda delle caratteristiche, è pos-
sibile che il colore e l'equipaggiamento
del veicolo mostrato nelle figure siano
diversi da quelli del proprio veicolo.
Sul mercato sono attualmente disponi-
bili, per i veicoli Toyota, ricambi e
accessori originali Toyota e una vasta
gamma di altre parti di ricambio e
accessori non originali. Qualora si
renda necessario sostituire un compo-
nente o un accessorio originale Toyota
del veicolo, Toyota raccomanda di uti-
lizzare componenti o accessori originali
Toyota. Possono anche essere utilizzati
componenti o accessori di qualità ana-
loga. Toyota non si assume alcuna
responsabilità e non fornisce copertura
di garanzia per parti o accessori che
non siano prodotti originali Toyota, né
per la sostituzione o l'installazione di tali
parti. Inoltre, i danni o i problemi di pre-
stazioni derivanti dall'uso di ricambi o
accessori non originali Toyota potreb-
bero non essere coperti da garanzia.
Inoltre modifiche di questo tipo incidono
su apparecchiature di sicurezza avan-
zate come Toyota Safety Sense e sus-
siste il rischio che possano non
funzionare correttamente o entrare in
funzione quando non dovrebbero.
L'installazione di un sistema di trasmis-
sione RF nel veicolo potrebbe interfe-
rire con sistemi elettronici, quali:
Sistema ibrido
Sistema d'iniezione carburante
multiport/sistema d'iniezione carbu-
rante multiport sequenziale
Toyota Safety Sense
Sistema frenante antibloccaggio
Sistema airbag SRS
Sistema dei pretensionatori delle
cinture di sicurezza
Si raccomanda di farsi consigliare da
un qualsiasi concessionario autoriz-
zato Toyota o officina Toyota, o un'altra
officina affidabile, riguardo alle misure
precauzionali o alle istruzioni speciali
per l'installazione di un sistema di tra-
smissione RF.
Ulteriori informazioni riguardanti le
bande di frequenza, i livelli di potenza,
le posizioni dell'antenna e le disposi-
zioni per l'installazione di trasmettitori
RF sono disponibili su richiesta presso
un qualsiasi concessionario autoriz-
zato Toyota o officina Toyota, o un'altra
officina affidabile.
I componenti e i cavi ad alta tensione
sui veicoli ibridi emettono all'incirca la
A scopo informativo
Manuale di uso e manutenzione
principale
Accessori, ricambi e modifiche
del veicolo Toyota
Installazione di un sistema di
trasmissione RF

39
1
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
●Parti del modulo airbag (mozzo del volante, copertura dell'airbag e sistema di
gonfiaggio) come i sedi li anteriori, le parti
dei montanti anteriore e posteriore e le lon- gherine laterali del tetto potrebbero rima-
nere ad alta temperatura per parecchi
minuti. Anche lo stesso airbag potrebbe essere caldo.
●Il parabrezza potrebbe incrinarsi.
●Il sistema ibrido viene arrestato e l'eroga-
zione di carburante al motore viene inter-
rotta. ( P.86)
●Tutte le porte vengono sbloccate.
( P.138)
●I freni e le luci di stop vengono controllati
automaticamente. ( P.361)
●Le luci abitacolo si accendono automatica-
mente. ( P.397)
●Le luci intermittenti di emergenza si accen-
dono automaticamente. ( P.474)
●Veicoli con eCall: Qualora si verifichi una
delle situazioni seguenti, il sistema è pro-
gettato per l'invio di una chiamata di emer-
genza* al centro di controllo eCall,
segnalando la posizione del veicolo
(senza che sia necessario premere il
pulsante “SOS”), quindi un operatore
tenterà di parlare con gli occupanti per
valutare il livello di emergenza e assi-
stenza richiesto. Se gli occupanti non
sono in grado di comunicare, l'opera-
tore tratta automaticamente la chia-
mata come un'emergenza e si attiva
per inviare i necessari servizi di emer-
genza. ( P.67)
• Un airbag SRS si è aperto.
• Un pretensionatore della cintura di sicu-
rezza si è attivato. • Il veicolo è coinvolto in un grave tampona-
mento.*: In alcuni casi, la chiamata non può essere
effettuata. ( P. 6 8 )
■Condizioni di apertura degli airbag SRS
(airbag SRS anteriori)
●Gli airbag SRS anteriori si aprono se la
gravità dell'impatto frontale è superiore alla
soglia limite fissata (l ivello di forza corri-
spondente a quella sviluppata durante una collisione frontale a circa 20 - 30 km/h con-
tro una barriera fissa, immobile o indefor-
mabile).
Tuttavia, questa velocità di soglia sarà consi-
derevolmente superiore nelle seguenti situa-
zioni:
• Se il veicolo colpisce un oggetto, come un veicolo parcheggiato o il palo di un segnale
stradale, che si può deformare o spostare
all'impatto
• Se il veicolo viene coinvolto in una colli- sione con autoarticolati, nei casi in cui la
parte anteriore del veicolo “finisce sotto” il
pianale del camion
●In base al tipo di coll isione, è possibile che
si attivino solo i pretensionatori delle cin- ture di sicurezza.
■Condizioni di apertura degli airbag SRS
(airbag SRS laterali e airbag a tendina)
●Gli airbag SRS laterali e gli airbag a ten-
dina si aprono se la gravità dell'impatto è
superiore alla soglia limite fissata (livello di forza corrispondente a quella sviluppata
durante la collisione di un veicolo del peso
di circa 1.500 kg con l' abitacolo del proprio veicolo, da una direzione perpendicolare
rispetto all'orientamento del proprio vei-
colo, a una velocità di circa 20 - 30 km/h).
●Entrambi gli airbag SRS a tendina potreb-
bero aprirsi in caso di grave collisione late- rale.
●Entrambi gli airbag SRS a tendina potreb-bero aprirsi anche in caso di collisione
frontale grave.
■Condizioni in cui g li airbag SRS potreb-
bero aprirsi (gonfiarsi) oltre al caso di una collisione
Gli airbag SRS anteriori e gli airbag SRS a
tendina possono aprirsi anche se si verifica
un forte impatto sulla parte inferiore del vei- colo. Alcuni esempi sono mostrati in figura.
●Urto contro un cordolo, bordo del marcia-piedi o superficie dura
●Caduta o salto sopra una buca profonda
●Atterraggio pesante o caduta

43
1
1-1. Per un utilizzo sicuro
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
AVVISO
●Non consentire agli occupanti del sedile
anteriore di tenere oggetti sulle ginoc-
chia.
●Non appoggiarsi alla porta, né alla lon-
gherina laterale del tetto o ai montanti
anteriori, laterali e posteriori.
●Non consentire a nessuno di inginoc-
chiarsi sul sedile del passeggero ante- riore in direzione della porta, né di
sporgere la testa o le mani fuori dal vei-
colo.
●Non attaccare né appoggiare alcun
oggetto in corrispondenza di zone come
il cruscotto, la parte centrale del volante e la parte inferiore della plancia.
Tali oggetti potrebbero essere scagliati
all'interno dell'abitacolo all'apertura degli airbag SRS del guidatore, del pas-
seggero anteriore e ginocchia.
●Non attaccare nulla in corrispondenza di
zone come porta, parabrezza, finestrini
laterali, montante anteriore o posteriore, longherina laterale del tetto e maniglia
fissa.
●Non appendere grucce appendiabiti o altri oggetti rigidi ai ganci appendiabiti.
Tutti questi tipi di oggetti possono
essere scagliati all'interno dell'abitacolo e provocare lesioni gravi o mortali in
caso di apertura degli airbag SRS a ten-
dina.
●Se è stata messa una copertura in vinile
nella zona di apertura degli airbag SRS
ginocchia, rimuoverla.
●Non usare accessori per sedili che
coprono le parti dove si gonfiano gli
airbag SRS laterali in quanto potrebbero interferire con il gonfiaggio degli airbag
SRS. Tali accessori potrebbero impedire
l'attivazione corretta degli airbag laterali, disattivare il sistema o provocare il gon-
fiaggio accidentale degli airbag laterali
con conseguenti lesioni gravi o mortali.
●Non colpire né applicare forze notevoli
sull'area dei componenti dell'airbag
SRS o le porte anteriori. Ciò potrebbe causare il malfunzionamento degli
airbag SRS.
●Non toccare alcun componente subito dopo l'apertura (gonfiaggio) degli airbag
SRS, in quanto potrebbe essere molto
caldo.

67
1
1-3. Assistenza in caso di emergenza
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
1-3.Assistenza in caso di emergenza
*1: Se presente
*2: Funziona sotto la copertura eCall. Il
nome del sistema può essere diverso a
seconda del paese.
Pulsante “SOS”*
Spie
Microfono
Altoparlante
*: Questo pulsante è destinato alla comuni-
cazione con l'operatore del sistema eCall.
Altri pulsanti SOS disponibili in altri
sistemi di un veicolo a motore non sono
correlati al disposit ivo e non sono previsti
per la comunicazione con l'operatore del
sistema eCall.
■Chiamate di emergenza automati-
che
Se si apre un airbag, il sistema è pro-
gettato per chiamare automaticamente
il centro di controllo eCall.* L'operatore
che risponde riceve la posizione del
veicolo, l'ora dell'incidente e il VIN del
veicolo, e tenta di parlare con gli occu-
panti per valutare la situazione. Se gli
occupanti non sono in grado di comuni-
care, l'operatore tratta automatica-
mente la chiamata come un'emergenza
e contatta il centro servizi di emergenza
più vicino (112 ecc.) per descrivere la
situazione e richiede l'invio di soccorsi
sul luogo.
*: In alcuni casi, la chiamata non può essere
effettuata. ( P.68)
■Chiamate di emergenza manuali
In caso di emergenza, premere il pul-
sante “SOS” per chiamare il centro di
controllo eCall.* L'operatore che
risponde determinerà la posizione del
veicolo, valuterà la situazione e invierà
l'assistenza necessaria richiesta.
Aprire il coperchio prima di premere il
pulsante “SOS”.
Se si preme accidentalmente il pulsante
eCall*1, 2
eCall è un servizio telematico che
si serve di dati Global Navigation
Satellite System (GNSS) e della
tecnologia cellulare incorporata
per consentire le seguenti chia-
mate di emergenza: Chiamate di
emergenza automatiche (Notifica
automatica di collisione) e chia-
mate di emergenza manuali (pre-
mendo il pulsante “SOS”). Il
servizio è obbligatorio in base alle
norme dell'Unione Europea.
Componenti del sistema
Servizi di notifica di emergenza

2944-5. Utilizzo dei sistemi di supporto alla guida
AVVISO
●Il veicolo viene guidato su strade diver-
genti, raccordi, ecc.
●Segni di riparazioni dell'asfalto, linee
bianche (gialle), ecc. a causa di ripara- zioni della strada.
●Vi sono ombre sulla strada che corrono parallele alle linee bianche (gialle) o le
coprono.
●Il veicolo viene guida to in un'area senza linee bianche (gialle), ad esempio
davanti a un casello o checkpoint,
oppure a un incrocio, ecc.
●Le linee bianche (gialle) sono rovinate,
sono presenti “indicat ori rialzati sulla
pavimentazione” o pietre.
●Le linee bianche (gialle) non si vedono o sono difficili da vedere a causa di sab-
bia, ecc.
●Il veicolo viene guidato su un fondo stra-
dale bagnato a causa di pioggia, poz-
zanghere, ecc.
●Le linee di corsia sono gialle (potreb-
bero essere più diff icili da riconoscere
delle linee bianche).
●Le linee bianche (gialle) passano sopra
un cordolo, ecc.
●Il veicolo viene guidato su una superfi-
cie luminosa, ad esempio in cemento.
●Se il margine della strada non è chiaro o
dritto.
●Il veicolo viene guidato su una superfi- cie illuminata da luce riflessa, ecc.
●Il veicolo viene guidato in una zona in
cui la luminosità varia improvvisamente, ad esempio all'entrata o all'uscita di gal-
lerie, ecc.
●La luce dei fari di un veicolo che pro- viene in senso contrario, la luce solare,
ecc. raggiungono la telecamera.
●Il veicolo viene guidato su un pendio.
●Il veicolo viene guidato su una strada
inclinata verso sinistra o destra o su una
strada tortuosa.
●Il veicolo viene guidato su una strada
non asfaltata o sconnessa.
●La corsia è eccessivamente stretta o larga.
●Il veicolo è estremamente inclinato a
causa del trasporto di un bagaglio pesante o per via di una pressione degli
pneumatici non corretta.
●La distanza dal veicolo che precede è estremamente ridotta.
●Il veicolo si muove molto in su e in giù a
causa delle condizioni della strada durante la guida (strade accidentate o
giunture stradali).
●Quando si guida in galleria o di notte con le luci spente o quando un faro è
debole perché la relativa lente è sporca
o disallineata.

3344-5. Utilizzo dei sistemi di supporto alla guida
■Se “Assistenza al parcheggio non disponibile. Pulire il sensore di assi-
stenza al parcheggio.” viene visualiz-
zato sul display multifunzione
Un sensore potrebbe essere coperto di ghiaccio, neve, sporco, ecc. Rimuovere il
ghiaccio, la neve, lo sporco, ecc. dal sensore
per riportare il sistema al funzionamento nor- male.
Inoltre, a causa della formazione di ghiaccio
su un sensore a basse temperature, può
essere visualizzato un messaggio di avverti-
mento o il sensore potrebbe non essere in grado di rilevare un oggetto. Quando il ghiac-
cio si scioglie, il sistema torna alla normalità.
■Se un terminale della batteria a 12 Volt è
stato scollegato e ricollegato
Il sistema deve essere inizializzato. Per ini- zializzare il sistema, guidare mantenendo
una traiettoria diritta per 5 secondi o più a
una velocità pari a circa 35 km/h o più.
■Informazioni sul rilevamento dei sen- sori
●Le seguenti situazioni potrebbero verifi-carsi durante l'uso.
• Le aree di rilevamento del sensore sono
limitate alle aree intorno ai paraurti ante- riori e posteriori del veicolo.
• A seconda della forma dell'oggetto e di altri
fattori, la distanza rilevata potrebbe essere ridotta o il rilevamento potrebbe non
essere possibile.
• Se un oggetto è molto vicino a un sensore, potrebbe non essere rilevato.
• Ci sarà un breve ritardo tra il rilevamento e
la visualizzazione dell'oggetto. Anche a basse velocità, è possibile che l'oggetto
entri nelle aree di rilevamento del sensore
prima che si attivino il display e il segnale acustico di avvertimento.
• Potrebbe essere difficile udire il cicalino
per via del volume dell'impianto audio o del rumore del flusso d' aria dell'impianto di
condizionamento aria.
• Potrebbe essere difficil e percepire il suono del cicalino se sono in f unzione i cicalini di
altri sistemi.
■Oggetti che il sistema potrebbe non rile-
vare correttamente
La forma dell'oggetto potrebbe impedire al
sensore di rilevarlo. Prestare particolare attenzione ai seguenti oggetti:
●Cavi, recinzioni, funi, ecc.
●Cotone, neve e altri materiali che assor-
bono le onde sonore
●Oggetti a spigolo vivo
●Oggetti bassi
●Oggetti alti con le parti superiori che spor- gono verso l'esterno, nella direzione del
veicolo
Le persone potrebbero non essere rilevate se
indossano determinati tipi di abiti.
■Situazioni in cui il sistema potrebbe non
funzionare correttamente
Alcune condizioni del veic olo e l'ambiente cir- costante possono influenzare la capacità del
sensore di rilevare co rrettamente gli oggetti.
Di seguito vengono ripor tati alcuni esempi particolari.
●Presenza di sporco, neve, gocce d’acqua o ghiaccio su un sensore. (Il problema si
risolve pulendo i sensori).
●Un sensore è ghiacciato. (Il problema si
risolve scongelando l'area).
In condizioni climatic he di freddo intenso, se un sensore è ghiacciato, il display del
sensore potrebbe mostrare una visualizza-
zione anomala, oppure oggetti quali un muro potrebbero non essere rilevati.
●Quando un sensore o l'area attorno al sen-sore sono estremamente caldi o freddi.
●Su strade molto sconnesse, su pendii, sulla ghiaia o sull'erba.
●Quando clacson di veicoli, rilevatori di vei-coli, motori di motociclette, freni ad aria
compressa di grandi veicoli, sonar di deter-
minazione dello spazio di altri veicoli o altri dispositivi che producono onde ultrasoni-
che sono nei pressi del veicolo.

365
4
4-5. Utilizzo dei sistemi di supporto alla guida
Guida
AVVISO
■Sostituzione de gli pneumatici
Verificare che le dimens ioni, il marchio, il
battistrada e la capacità di carico totale di
tutti gli pneumatici corrispondano ai dati specificati. Accertarsi inoltre che gli pneu-
matici siano gonfiati al livello di pressione
di gonfiaggio degli pneumatici consigliato.
I sistemi ABS, TRC, controllo sbanda- mento del rimorchio e VSC non funzione-
ranno correttamente se sono installati
pneumatici diversi sul veicolo. Contattare il proprio concessionario Toyota per ulteriori
informazioni quando si sostituiscono gli
pneumatici o i cerchi. Contattare un qualsiasi concessionario
autorizzato Toyota o officina Toyota, o
un'altra officina affidabile, per maggiori informazioni sulla sostituzione degli pneu-
matici o delle ruote.
■Manutenzione di pneumatici e sospensioni
L'utilizzo di pneumatici con problemi o la
modifica delle sospensioni influiranno
negativamente sui sistemi di assistenza alla guida e potrebbero causare malfunzio-
namenti.
■Precauzione per il controllo sbanda-
mento del rimorchio
Il sistema di controllo sbandamento del rimorchio non è in grado di ridurre lo sban-
damento del rimorchio in tutte le situazioni.
A seconda di vari fattori quali le condizioni del veicolo, il rimorchio, il fondo stradale e
l'ambiente di guida, il sistema di controllo
sbandamento del rimorchio può non essere efficace. Fare riferimento al
manuale di uso e manutenzione del rimor-
chio per informazioni su come trainare cor- rettamente il rimorchio.
■Se si verifica uno sbandamento del
rimorchio
Adottare le seguenti precauzioni.
La mancata osservanza potrebbe causare lesioni gravi o mortali.
●Tenere saldamente il volante. Mante-
nere il volante dritto. Non tentare di con-
trollare lo sbandamento del rimorchio ruotando il volante.
●Iniziare a rilasciare il pedale accelera-
tore immediatamente ma molto gradual-
mente per ridurre la velocità. Non aumentare la velocità. Non azio-
nare i freni del veicolo.
Se non si effettuano correzioni estreme con il volante o i freni, il veicolo e il rimor-
chio dovrebbero stabilizzarsi. (P.237)
■Frenata per collisione secondaria
Non fare affidamento solo sulla frenata per collisione secondaria. Il sistema è proget-
tato per contribuire a ridurre la possibilità
che ulteriori danni derivino da una colli- sione secondaria, tuttavia tale effetto varia
a seconda di diverse condizioni. Fare
eccessivo affidamento sul sistema può causare lesioni gravi o mortali.

4206-1. Manutenzione e cura
Rimuovere lo sporco e la polvere
con un aspirapolvere.
Rimuovere gli eccessi di sporco e
polvere con un panno morbido inu-
midito con detergente diluito.
Usare una soluzione di acqua diluita con
circa il 5% di detergente per lana neutro.
Eliminare l'acqua in eccesso dal
panno strizzandolo ed eliminare
accuratamente ogni eventuale trac-
cia residua di detergente.
Pulire la superficie con un panno
morbido e asciutto per eliminare
eventuali residui di umidità. Far
asciugare la pelle in una zona venti-
lata e all'ombra.
■Cura delle zone in pelle
Toyota raccomanda la pulizia degli interni del
veicolo almeno due volte all'anno al fine di mantenere l'abitacolo sempre a livelli qualita-
tivi ottimali.
Rimuovere lo sporco e la polvere
con un aspirapolvere.
Eliminarlo con un panno morbido
inumidito con detergente neutro dilu-
ito a circa l'1%.
Eliminare l'acqua in eccesso dal
panno strizzandolo e rimuovere
accuratamente le tracce residue di
detergente e acqua.
NOTA
●Non usare cera lucidante o detergente
lucidante. La superficie verniciata della
plancia o di altre parti dell'abitacolo potrebbe danneggiarsi.
■Per evitare di danneggiare le super-
fici in pelle
Adottare le seguenti precauzioni per evi- tare di danneggiare e deteriorare le super-
fici in pelle:
●Rimuovere immediatamente polvere o
sporco dalle superfici in pelle.
●Non esporre il veicolo alla luce diretta
del sole per periodi prolungati. Parcheg-
giare il veicolo all'ombra, soprattutto nei mesi estivi.
●Non collocare sulla selleria oggetti in
vinile, plastica o contenenti cera, in quanto potrebbero attaccarsi alla pelle
se l'abitacolo del veicolo raggiunge tem-
perature piuttosto elevate.
■Acqua sul pavimento
Non lavare il pavimento del veicolo con
acqua.
I sistemi del veicolo, quali l'impianto audio,
potrebbero danneggiarsi se l'acqua entra in contatto con componenti elettrici, quali
l'impianto audio, sopra o sotto il pavimento
del veicolo. L'acqua può anche arrugginire la carrozzeria.
■Quando si pulisce l’interno del para-
brezza
Evitare che il detergente per vetri venga a contatto con l'obiettivo. Inoltre, non toc-
care la lente. (P.268)
■Pulizia dell'interno del lunotto
●Per pulire il lunotto non utilizzare deter- gente per vetri, perché potrebbe dan-
neggiare i fili del riscaldatore dello
sbrinatore lunotto o l'antenna. Utilizzare un panno inumidito con acqua tiepida e
pulire delicatamente il lunotto. Pulire il
lunotto con movimenti paralleli ai fili del riscaldatore o all'antenna.
●Prestare attenzione a non graffiare o
danneggiare i fili del riscaldatore o
l'antenna.
Pulizia delle zone in pelle
Pulizia delle zone in pelle sinte-
tica