149
4
4-2. Procedimientos de conducción
Conducción
4-2.Procedimientos de conducción
1 Compruebe que el freno de estacio-
namiento esté aplicado.
2 Compruebe que la palanca de cam-
bios esté en P (transmisión automá-
tica) o en N (transmisión manual).
3 Pise firmemente el pedal del freno
(transmisión automática) o el pedal
del embrague (transmisión manual).
, y un mensaje se visualizará en el visualizador de información múltiple.
Si no se visualiza, no podrá arrancar el
motor.
4 Pulse el interruptor del motor de
forma breve y firme.
Al accionar el interruptor del motor, es sufi-
ciente con pulsarlo una vez de forma breve y
firme. No es necesario mantener pulsado el interruptor.
El motor girará hasta que arranque o
durante 10 segundos, lo que ocurra antes.
Siga pisando el pedal del freno (transmisión
automática) o el pedal del embrague (trans- misión manual) hasta que el motor haya
arrancado del todo.
Es posible arrancar el motor desde cualquier
modo del interruptor del motor.
■Si el motor no arranca
●Es posible que no esté desactivado el sis-
tema inmovilizador del motor. ( P. 8 3)
Póngase en contacto con un taller de Toyota o taller autorizado de Toyota, o con
un taller de confianza.
●Si se muestra un mensaje relacionado con
el inicio en el visualizador de información
múltiple, lea el mensaje y siga las instruc- ciones.
■Si la batería se descarga
El motor no se puede poner en marcha con
el sistema de llave inteligente. Consulte
P.373para volver a arrancar el motor.
■Descarga de la pila de la llave electró- nica
P. 1 0 6
■Circunstancias que afectan al funciona-
miento
P. 1 1 7
■Notas para la función de entrada
P. 1 1 7
■Función de bloqueo de la dirección
●Después de apagar el interruptor del motor
y después de que se hayan abierto y
cerrado las puertas, el volante se blo- queará debido a la función de bloqueo del
volante. Al volver a activar el interruptor
del motor el bloqueo de la dirección se cancelará de forma automática.
●Cuando no se puede desactivar el bloqueo de la dirección, se mostrará “Locked. Push
Ignition Switch While Turning Steering
Wheel (Bloqueado. Pulse interrup. arran-
Interruptor (de encendido)
del motor
Si realiza las siguientes operacio-
nes cuando lleve la llave electró-
nica consigo, arrancará el motor o
cambiará los modos del interrup-
tor del motor.
Arranque del motor
165
4
4-3. Utilización de las luces y los limpiaparabrisas
Conducción
tera: Si la palanca se presiona y se suelta,
las luces de carretera se encenderán. Tire y
libere la palanca para apagar los faros de la
luz de carretera y encender las luces de
cruce.
Vehículos con asistente de luces de carre-
tera: Si la palanca se presiona y se suelta
con el interruptor de los faros en la posición
, el asistente de luces de carretera se
encenderá. Cuando el asistente de luces de
carretera esté en funcionamiento, los faros
cambiarán automáticamente entre luces de
carretera y luces de cruce según las condi-
ciones. Si la palanca se empuja hacia
delante y se suelta de nuevo, el asistente de
luces de carretera se apagará y las luces de
cruce se encenderán.
Para encender manualmente las luces de
carretera, presiones y suelte la palanca con
el interruptor de los faros en la posición .
Si se tira de la palanca y se suelta, las luces
de carretera se apagarán y las luces de
cruce se encenderán.
2 Encender las luces de carretera
mientras se tira de la palanca
Incluso si las luces están apagadas, las
luces de carretera se iluminarán. Cuando la
palanca se suelta, los faros volverán a luces
de cruce o se apagarán.
Este sistema permite que los faros se
enciendan durante aproximadamente
30 segundos cuando el interruptor del
motor está apagado.
Tire de la palanca hacia usted y libérela
con el interruptor de la luz en o
después de apagar el interruptor del
motor.
Las luces se apagan en las situaciones
siguientes:
Se coloca el interruptor del motor en
ON.
Se enciende el interruptor de la luz.
Tire del interruptor de la luz hacia
usted y, a continuación, suéltelo.
Las puertas se han desbloqueado
mediante el sistema de llave inteli-
gente o con el control remoto ina-
lámbrico.
■Personalización
Algunas funciones se pueden personalizar.
( P.390)
*: Si está instalado
La función SRH (Steering Responsive
Headlights) es una función que ajusta
automáticamente el ángulo de los faros
según la dirección del volante y la velo-
cidad del vehículo cuando avanza para
iluminar las intersecciones y esquinas,
mejorando la visibilidad.
La función se activa cuando la velocidad del
vehículo es de 8 km/h o superior.
■Desactivar la función SRH
La función SRH se puede desactivar
mediante un ajuste en el contador.
( P.390)
Sistema de iluminación exten-
dida de faros
SRH (Faros sensibles a la
dirección)*
257
4
4-6. Utilización de otros sistemas de conducción
Conducción
Líneas de ayuda
Línea de ancho del vehículo (línea
vertical oblicua)
Aprox. 3 m (10 pies) desde el para-
choques (línea horizontal verde)
Aprox. 2 m (6 pies) desde el para-
choques (línea horizontal verde)
Aprox. 1 m (3 pies) desde el para-
choques (línea horizontal verde)
Aprox. 0,5 m (1,5 pies) desde el
parachoques (línea horizontal roja)
Línea central del vehículo
Indicaciones dinámicas
Si la palanca de cambios está ajustada
en la posición R, la pantalla del sistema
multimedia las líneas de ayuda junto
con la imagen de visión trasera.
Si cambia a la posición R antes de que trans-
curran varios segundos después de activar el interruptor del motor, es posible que el men-
saje de aviso no se muestre. Espere varios
segundos después de activar el interruptor del motor antes de cambiar a la posición R. A
continuación, se mostrará el mensaje de
aviso.
Cuando “Steering Angle Lines (Líneas del ángulo de la dirección)” esté desactivado, las
indicaciones dinámic as desaparecerán de la
pantalla del sistema multimedia. Para obte- ner información sobre cómo activar y desacti-
var las indicaciones dinámicas, consulte
“Manual multimedia del propietario”.
■Diferencias entre la imagen de la
pantalla y la carretera real
Los marcadores de distancia muestran
la distancia en ca rreteras niveladas
cuando el vehículo no tiene carga
alguna. Puede variar respecto a la dis-
tancia real en función de las condicio-
nes de la carretera o de carga.
A
C
D
ADVERTENCIA
●Cuando se desplace marcha atrás,
compruebe siempre con sus propios
ojos la parte posterior sin confiar tan solo en las líneas de ayuda.
De lo contrario, es posible que se pro-
duzca un accidente o una lesión.
●Es posible que la posición real sea dife-
rente de la indicación de las líneas de
ayuda.
●Es posible que se produzcan diferen-
cias debido al número de pasajeros o a
la carga del vehículo.
●Si el vehículo se encuentra en una pen-
diente o inclinado contra la carretera, la
indicación será diferente respecto de la posición real.
359
7
7-2. Pasos necesarios en caso de emergencia
En caso de problemas
podría no oírse debido a un entorno ruidoso o a un sonido de audio.
■Si se visualiza “Check Owner’s Manual
(Consulte el Manual del Vehículo)”
●Si se muestran los siguientes mensajes,
siga las instrucciones en conformidad.
• “High Coolant Temperature (Temperatura del motor elevada)” ( P.376)
• “Transmission Oil Temperature (Tempera-
tura del aceite transmisión)” ( P.153)
●Si cualquiera de los siguientes mensajes
se muestran en el visualizador de informa-
ción múltiple, podría indicar un funciona- miento incorrecto. Lleve inmediatamente el
vehículo a un taller de Toyota o taller auto-
rizado de Toyota, o a un taller de confianza para que lo revisen.
• “EyeSight OFF (EyeSight apagado)”
• “Headlights Disabled (Faros desactiva- dos)”
• “ABS”
• “Steering System (Sistema de dirección)” • “Vehicle Stability Control (Ctrl. estabilidad
del vehículo)”
• “Transmission (Transmisión)” • “Low Tire Pressure (Presión baja en neu-
mático)”
• “RAB Disabled (RAB desactivado)” • “BSD/RCTA Disabled (BSD/RCTA des-
act.)”
• “Keyless Access System Disabled (Acceso sin llave desactivado)”
• “Auto Headlight Level er Disabled (Nivela-
dor de faros autom. Desactivado)” • “SRH Disabled (SRH desact.)”
• “Gasoline Particulate Filter (Filtro de partí-
culas de gasolina)”
●Si cualquiera de los siguientes mensajes
se muestran en el visualizador de informa- ción múltiple, podría indicar un funciona-
miento incorrecto. Detenga el vehículo
inmediatamente y póngase en contacto con un taller de Toyota, un taller autorizado
de Toyota o un taller de confianza.
• “Brake System (Sistema de frenado)” • “Check Engine (Revise motor)”
• “SRS Airbag System (Sistema SRS
(airbags))”
Detenga el vehículo en un lugar
seguro sobre una superficie plana y
firme.
Aplique el freno de estacionamiento.
Coloque la palanca de cambios en P
(transmisión automática) o R (trans-
misión manual).
Pare el motor.
Encienda los intermitentes de emer-
gencia. ( P.340)
Compruebe el grado de deterioro de
los neumáticos.
Si tiene un neumático pin-
chado
Su vehículo no está equipado con
un neumático de repuesto, en su
lugar está equipado con un kit de
emergencia para la reparación de
pinchazos.
Un pinchazo causado por un clavo
o tornillo que traspase la banda de
rodadura se puede reparar tempo-
ralmente con el kit de emergencia
para la reparación de pinchazos.
ADVERTENCIA
■Si tiene un neumático pinchado
No siga conduciendo con un neumático
pinchado.
Conducir con un neumático pinchado, incluso aunque sea una distancia corta,
puede producir daños irreparables en el
neumático y la rueda. Conducir con un
neumático pinchado puede producir un surco en la pared lateral del mismo. En
dicho caso, el neumático podría explotar
al usar el kit de emergencia para la repara- ción de pinchazos, lo que podría ocasio-
nar lesiones graves o mortales.
Antes de reparar el vehículo