Page 93 of 818

911-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
■Installation des sièges de sécurité enfant avec une ceinture de
sécurité
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’ utilisation
fourni avec lui.
Si le siège de sécurité enfant dont vous disposez n’est pas de catégorie
“universal” (ou si l’information nécessaire est absente du tabl eau),
consultez la “Vehicle List” fournie par le fabricant du siège p our les
différents emplacements d’instal lation possibles, ou vérifiez-en la
compatibilité après vous être renseigné auprès du distributeur qui vous l’a
vendu. ( P. 67, 68, 76, 77, 83, 84)
Si vous ne pouvez pas faire autrement que d’installer le siège de
sécurité enfant dans le siège passager avant, reportez-vous P. 62 pour
le réglage du siège passager.
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum .
( P. 266)
Faites passer la ceinture de
sécurité dans le siège de
sécurité enfant et attachez-la à
la boucle. Assurez-vous que la
ceinture n’est pas vrillée.
Arrimez solidement la ceinture
de sécurité au siège de sécurité
enfant conformément aux
explications fournies avec ce
dernier.
Si votre siège de sécurité enfant
n’est pas équipé d’un système
“lock-off” intégré (fonction de
blocage de la ceinture de
sécurité), arrimez le siège de
sécurité enfant à l’aide d’un clip
de blocage.
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’a vant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. ( P. 9 2 )
Siège de sécurité enfant arrimé avec une ceinture de sécurité
1
2
3
4
5
Page 94 of 818

921-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
■Démontage d’un siège de sécurité enfant attaché avec une ceintu re
de sécurité
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la boucle et laissez la ceinture
de sécurité se rétracter complètement.
Au moment où la ceinture se libère de la boucle, il peut arrive r que le siège de
sécurité enfant remonte brutalement en raison du rebond de l’as sise de siège.
Maintenez de la main le siège de sécurité enfant pendant que vo us libérez la
ceinture de la boucle.
Sachant que la ceinture de sécurité se rétracte toute seule aut omatiquement,
accompagnez-la lentement jusqu’à sa position de repos.
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Vous pouvez avoir besoin d’un clip de blocage pour installer le siège de sécurité
enfant. Respectez les instructions fournies par le fabricant du système. Si votre siège
de sécurité enfant n’est pas fourni avec un clip de blocage, vo us pouvez acheter
l’article suivant à un concessionnaire Toyota, un réparateur ag réé Toyota, ou n’importe
quel réparateur fiable: Clip de blocage pour siège de sécurité enfant
(Réf. No. 73119-22010)
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’e nsuivre.
● Ne pas laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Si la ceinture de
sécurité s’enroule autour du cou de l’enfant, elle risque de pr ovoquer un
étranglement ou d’autres blessures graves pouvant entraîner la mort. En pareil cas
et s’il est impossible de défaire la ceinture, utilisez une pai re de ciseaux pour
couper la ceinture.
● Vérifiez que la ceinture est correctement attachée et n’est pas vrillée.
● Agitez le siège de sécurité enfant latéralement et d’avant en arrière pour vérifier
qu’il est solidement arrimé.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous installez un siège grand enfant, assurez-vous toujours que la sangle
diagonale passe bien au milieu de l’épaule de l’enfant. La cein ture ne doit pas le
gêner au cou, mais ne doit pas glisser non plus de son épaule.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Page 95 of 818

931-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
■Ancrages inférieurs ISOFIX (siège de sécurité enfant ISOFIX)
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage
inférieurs. (Leur emplacement est
indiqué par des marquages sur les
sièges.)
■Installation sur point d’ancrage inférieur ISOFIX (siège de séc urité
enfant ISOFIX)
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’ utilisation
fourni avec lui.
Si le siège de sécurité enfant dont vous disposez n’est pas de catégorie
“universal” (ou si l’information nécessaire est absente du tabl eau),
consultez la “Vehicle List” fournie par le fabricant du siège p our les
différents emplacements d’instal lation possibles, ou vérifiez-en la
compatibilité après vous être renseigné auprès du distributeur qui vous l’a
vendu. ( P. 67, 68, 76, 77, 83, 84)
Si l’appui-tête gêne l’installation du siège de sécurité enfant et s’il est
démontable, démontez-le. Sinon, relevez l’appui-tête au maximum .
( P. 266)
Retirez les caches d’ancrage, et
installez le siège de sécurité
enfant dans le siège.
Les barres se trouvent derrière les
caches d’ancrage.
Après avoir installé le siège de sécurité enfant, agitez-le d’a vant en
arrière pour vous assurer qu’il est solidement arrimé. ( P. 9 2 )
Siège de sécurité enfant arrimé par ancrage inférieur ISOFIX
1
2
3
Page 96 of 818
941-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
■Lorsque vous utilisez un siège “MIDI 2” (pour les pays d’Amérique latine*)
Réglez le pied d’appui et les fixations ISOFIX comme suit:
*: Guadeloupe, Martinique et Guyane française
Bloquez les fixations ISOFIX de telle sorte
que le chiffre 2 soit visible.
Bloquez le pied d’appui de telle sorte que 6
trous soient visibles.
AVERTISSEMENT
■ Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’e nsuivre.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Lorsque vous utilisez les points d’ancrage inférieurs, vérifiez l’absence de tout
objet gênant à proximité des points d’ancrage, et vérifiez que la ceinture de
sécurité n’est pas coincée derrière le siège de sécurité enfant .
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
Page 97 of 818

951-2. Sécurité de l’enfant
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
■Points d’ancrage pour sangle supérieure
Les sièges arrière latéraux sont
équipés de points d’ancrage pour
sangle supérieure.
Utilisez les points d’ancrage pour
arrimer la sangle supérieure.
■Fixation de la sangle supéri eure au point d’ancrage
Installez le siège de sécurité enfant conformément au manuel d’ utilisation
fourni avec lui.
Relevez l’appui-tête au
maximum.
Si l’appui-tête gêne l’installation du
siège de sécurité enfant ou de la
sangle supérieure et s’il est
démontable, démontez-le.
( P. 2 6 6 )
Accrochez la sangle supérieure
aux points d’ancrage par son
crochet, puis tendez-la.
Assurez-vous que la sangle
supérieure est solidement attachée.
( P. 92)
Lorsque vous installez le siège de
sécurité enfant avec l’appui-tête
relevé, veillez à faire passer la
sangle supérieure sous l’appui-tête.
Utilisation d’un point d’ancrage pour sangle supérieure
Points d’ancrage pour sangle supérieure
Sangle supérieure
1
Crochet
Sangle supérieureO
Page 98 of 818
961-2. Sécurité de l’enfant
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous installez un siège de sécurité enfant
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’e nsuivre.
● Arrimez solidement la sangle supérieure et vérifiez que la ceinture n’est pas vrillée.
● Ne pas arrimer la sangle supérieure à quoi que ce soit d’autre que le point
d’ancrage correspondant.
● Après avoir arrimé un siège de sécurité enfant, ne procédez plus à aucun réglage
du siège.
● Respectez toutes les instructions d’installation fournies par le fabricant du siège de
sécurité enfant.
● Lorsque vous installez le siège de sécurité enfant avec l’appui-tête relevé, après
avoir relevé ce dernier et arrimé la sangle supérieure au point d’ancrage, ne pas
abaisser l’appui-tête.
Page 99 of 818

97
1
1-3. Assistance d’urgence
Sécurité routière et antivol
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
eCall1, 2
Microphone
Bouton “SOS”*
Témoins indicateurs
Haut-parleur
*: Ce bouton permet d’établir la
communication avec un opérateur du
système eCall. Les autres boutons
SOS associés aux autres systèmes
d’un véhicule automobile n’ont aucun
rapport avec l’équipement et ne
permettent pas d’établir la
communication avec un opérateur du
système eCall.
1: Sur modèles équipés
2: Disponibilité dans les régions couvertes par le système eCal l. Le système porte un nom différent selon les pays.
eCall est un service télématique utilisant les données des syst èmes de
positionnement par satellites GNSS (Global Navigation Satellite
System) et une technologie de téléphonie mobile embarquée pour
permettre de passer les appels d ’urgence suivants: des appels
d’urgence automatiques (Notification automatique de collision) et des
appels d’urgence manuels (par appui sur le bouton “SOS”). Ce se rvice
est rendu obligatoire par une rég lementation de l’Union Européenne.
Composition du système
Page 101 of 818

991-3. Assistance d’urgence
1
Sécurité routière et antivol
C-HR_HV_OM_Europe_OM10721K
Lorsque vous mettez le contacteur de démarrage sur MARCHE, le témoin
indicateur rouge s’allume pendant 10 secondes, puis le témoin i ndicateur vert
s’allume pour indiquer que le système est actif. Les témoins in dicateurs
signalent comme suit:
● Si le témoin indicateur vert s’allume et reste allumé, le système est actif.
● Si le témoin indicateur vert clignote deux fois par seconde, le système est
en train de passer un appel d’urgence, automatique ou manuel.
● Si le témoin indicateur rouge s’allume à un autre moment que celui faisant
immédiatement suite à la mise sur MARCHE du contacteur de démar rage,
il est possible que le système soit défaillant ou que la pile d e secours soit
usée.
● Si le témoin indicateur rouge clignote pendant 30 secondes environ
pendant un appel d’urgence, cela indique que l’appel a été coup é ou que
le signal du réseau de téléphonie mobile est faible.
■ Informations sur le logiciel libre/Open Source
Ce produit utilise un logiciel libre/Open Source (FOSS, Free/Op en Source Software).
Les informations de licence et/ou le code source de ce logiciel libre/Open Source sont
disponibles à l’URL suivante.
https://www.denso.com/global/en/opensource/dcm/toyota/
http://www.opensourceautomotive.com/dcm/toyota/19MC/
Témoins indicateurs