11 0
Segurança
Cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu país.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
–
Em conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com menos de 12
anos ou com uma altura inferior a 1,5 metros
têm de ser transportadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao seu peso,
nos lugares equipados com cinto de segurança ou
fixações ISOFIX.
–
Estatisticamente, os lugares mais seguros
para o transporte das crianças são os lugares
traseiros do veículo.
–
As crianças que pesam menos de 9 kg devem
viajar de costas para a estrada, tanto na parte da
frente ou traseira do veículo.
Recomenda-se que as crianças viajem nos bancos traseiros do veículo:
–
“de costas para a estrada” até aos 3 anos,
–
“de frente para a estrada” a partir dos 3 anos.
Assegure-se de que o cinto de segurança está bem colocado e apertado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma firme e estável.
A instalação incorreta de uma cadeira para
crianças num veículo compromete a
segurança da criança em caso de acidente.
Certifique-se de que não há um cinto de
segurança ou uma lingueta do fecho do cinto por
baixo da cadeira para crianças, pois isso pode
prejudicar a estabilidade da cadeira.
Lembre-se de colocar os cintos de segurança ou
os cintos das cadeiras para crianças limitando
ao máximo as folgas relativamente ao corpo da
criança, mesmo para curtos trajetos.
Ao instalar uma cadeira para crianças com o
cinto de segurança, verifique se este se encontra
bem apertado na cadeira e que mantém
firmemente a cadeira no banco do veículo. Se o
banco do passageiro for regulável, avance-o se
necessário.
Retire o encosto de cabeça antes de instalar
uma cadeira para crianças com costas do
banco num lugar do passageiro.
Certifique-se de que o encosto de cabeça está
bem arrumado ou fixo para prevenir que seja
projetado do veículo no caso de uma travagem
brusca. Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
Instalação de uma elevação A parte torácica do cinto de segurança deve
estar posicionada sobre o ombro da criança sem
tocar no pescoço.
Verifique se a parte abdominal do cinto de
segurança passa corretamente sobre as coxas
da criança.
Utilize um assento elevatório com costas do
banco, equipado com uma guia para o cinto ao
nível do ombro.
Proteções adicionais Para impedir a abertura acidental das
portas e dos vidros traseiros, utilize o “fecho de
segurança para crianças”.
Assegure-se de que não abre mais de um terço
da superfície dos vidros traseiros.
Para proteger as crianças dos raios solares,
utilize cortinas de ocultação laterais nos vidros
traseiros.
Por motivos de segurança, nunca deixe:
–
Uma criança sozinha e sem supervisão no
interior do veículo.
–
Uma criança ou um animal dentro de um
veículo exposto ao sol, com os vidros fechados.
–
As chaves ao alcance das crianças no interior
do veículo.
Cadeira para crianças na parte
de trás do veículo
2.ª fila
11 6
Segurança
(e) To Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para\
a frente num banco traseiro, avance os bancos para a frente e depois endireite as costas do
banco para permitir espaço suficiente para a cadeira e as pernas da criança.
(f) Com o banco do passageiro fixo (que não pode ser colocado na posição rebatida), ajuste o ângulo das costas do banco para 0°.
Para obter mais informações sobre os bancos dianteiros e, em especial, a posição rebatida para as costas do banco, consu\
lte a secção correspondente.
(g) Na versão Standard, rebata as costas do banco na 2.ª fila.
(h) A instalação de cadeiras para crianças com um suporte é proibida na terceira fila.
U Posição do banco adequada à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança e homologada como universal para utilização virada para a
e/ou virada para trás.
UF Posição do banco adequada à instalação de uma cadeira para crianças fixa com um cinto de segurança e homologada como universal para utilização virada para
a frente.
X Posição do banco não adequada para instalação de uma cad\
eira para crianças do grupo de peso indicado.
Fixações “ISOFIX”
2.ª fila
* Em algumas versões, o banco central não está
equipado com fixações “ISOFIX”.
O veículo foi homologado em conformidade com a
última regulamentação ISOFIX.
Se instaladas no seu veículo, as fixações ISOFIX
identificam-se pelas etiquetas.
Existem três argolas para cada banco:
–
Dois anéis dianteiros
A, situados entre as costas
do banco e o assento, indicados pela marcação
“ISOFIX”,
–
Se presente no seu veículo, uma argola
traseira
B, situada por trás do banco do veículo,
denominada de Top Tether, para a fixação da correia
superior, assinalada por uma marcação “Top Tether”.
O Top Tether fixa a correia superior das cadeiras
para crianças com esse equipamento. No caso de
colisão frontal, este dispositivo limita a distância
que a cadeira para crianças pode inclinar-se para
a frente.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe uma
montagem fiável, de confiança e rápida, da cadeira
para crianças no veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX encontram-se
equipadas com dois fechos que são fixos às duas
argolas dianteiras
A.
Algumas dispõem igualmente de uma correia
superior que se fixa na argola traseira
B.
Para fixar a cadeira para crianças ao Top Tether:
–
remova e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse local
(instale-o novamente quando a cadeira para
crianças tiver sido retirada),
11 7
Segurança
5– passe a correia da cadeira para crianças por trás
da parte superior das costas do banco, centrando-a
entre as aberturas das hastes do encosto de
cabeça,
–
fixe o gancho da correia superior à argola
traseira
B,
–
aperte a correia superior
.
A instalação incorreta de uma cadeira para crianças num veículo pode comprometer a
segurança da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas no guia de instalação que
acompanha a cadeira para crianças.
Cadeiras para crianças
ISOFIX recomendadas
Consulte também as notas de instalação do fabricante da cadeira para crianças para
saber como instalar e retirar a cadeira.
“RÖMER Baby-Safe e respetiva base ISOFIX” (classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
“RÖMER Baby-Safe e respetiva base ISOFIX” (classe de tamanho: E )
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
É instalada "de costas para a estrada" através de uma base ISOFIX que é fixa aos anéis
A.
A base tem um suporte com altura regulável localizada na superfície inferior do veículo.
Esta cadeira para crianças pode ser fixa através de um cinto de segurança. Neste caso, apenas a estrutura é utilizada e deve ser fixa ao banco
do veículo através do cinto de segurança de três pontos.
“RÖMER Duo Plus ISOFIX”
(classe de tamanho: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
“RÖMER Duo Plus ISOFIX”
(classe de tamanho: B1)
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Adequado apenas para instalação de frente para a estrada.
É fixa aos anéis A e ao anel B, denominadas de
TOP TETHER, com uma correia superior. Três posições de inclinação da estrutura: sentada, repouso e alongada.
Esta cadeira para crianças pode ser igualmente utilizada nos bancos não equipados com
fixações “ISOFIX”. Neste caso, a cadeira para crianças deve ser imperativamente fixada ao
banco do veículo com o cinto de segurança de
três pontos. Regule o banco dianteiro do veículo para que os pés da criança não fiquem em contacto com as costas do banco.
11 9
Segurança
5(f) Em algumas versões, o banco central não está equipado com fixações “ISOFIX”.
IUF Banco adequado para instalar um banco ISOFIX universal virado para a frente, fixado com o cinto superior.
IL Banco adequado para uma cadeira para crianças ISOFIX semiuniversal, \
que pode ser:
–
virado para trás, equipado com um cinto superior ou um suporte.
–
“de frente para a estrada” equipada com um suporte.
–
um ovo equipado com uma correia superior ou um suporte.
Para obter mais informações sobre as
cadeiras para crianças ISOFIX e, em especial, para fixar o cinto superior, consulte a secção correspondente.
Cadeiras para crianças i-Size
As cadeiras para crianças i-Size encontram-se equipadas com dois fechos que são fixos nas duas argolas A .
As cadeiras para crianças i-Size possuem igualmente:
–
uma correia superior que é fixa na argola
B.
–
ou um suporte que assenta no piso do veículo, compatível com o ban\
co homologado i-Size.
T
em como função impedir que a cadeira para crianças se desloque \
em caso de colisão.
Para obter mais informações sobre as fixações ISOFIX, consulte a secção correspondente.
Localização das cadeiras para crianças i-Size
Em conformidade com as novas regulamentações europeias, esta tabel\
a indica as opções de instalação das cadeiras para crianç\
as i-Size nos bancos do veículo
equipados com fixações ISOFIX homologadas para i-Size.
Posição do banco Dispositivo de retenção para crianças i-Size
1.ª fila (a) Banco do passageiro Não i-Size
2.ª fila (b) (c) (d) i-U
3.ª fila (b) Não i-Size
Sinalética
(a) Consulte a legislação em vigor no país em que estiver a conduz\
ir antes de colocar uma criança na posição do banco.
(b) Para instalar uma cadeira para crianças virada para trás ou para \
a frente num banco traseiro, regule o banco traseiro para a posição totalmente recuada com as
costas do banco direito.
121
Condução
6Recomendações de
condução
► Respeite o código da estrada e seja vigilante
independentemente das condições de circulação.
►
Esteja atento e mantenha as mãos no volante
para que possa reagir ao que possa acontecer a
qualquer momento.
►
Conduza suavemente, antecipe a redução
da travagem e mantenha uma maior distância
de segurança, especialmente em condições
meteorológicas adversas.
►
Pare o veículo antes de efetuar operações que
exijam mais atenção (por exemplo, definições).
►
Durante viagens longas, faça uma pausa de 2
em 2 horas.
Importante!
Nunca deixe o motor ligado num espaço fechado sem ventilação suficiente. Os
motores de combustão interna emitem gases de
escape tóxicos, como o monóxido de carbono.
Risco de envenenamento e morte!
Em condições de inverno extremas (temperaturas inferiores a -23 °C), é
necessário deixar o motor a trabalhar durante
cerca de 4 minutos antes de efetuar o arranque,
para garantir o bom funcionamento e a
longevidade dos componentes mecânicos do seu
veículo (motor e caixa de velocidades).
Nunca circule com o travão de estacionamento engrenado. Risco de
sobreaquecimento e danos no sistema de
travagem!
Nunca estacione o veículo nem deixe o motor a funcionar numa superfície
inflamável (por exemplo, erva seca, folhas
mortas).O sistema de escape do veículo fica
muito quente, mesmo vários minutos após
desligar o motor. Risco de incêndio!
Nunca conduza em superfícies cobertas com vegetação (por exemplo, ervas
altas, folhas mortas acumuladas, colheitas,
resíduos), por exemplo, campos, caminhos
rurais com arbustos ou beiras com erva.
Esta vegetação pode entrar em contacto com o
sistema de escape do veículo ou outros sistemas
que estão muito quentes. Risco de incêndio!
Não deixe objetos no habitáculo que possam atuar com uma lupa com os raios
solares. Risco de incêndio ou danos nas
superfícies interiores!
Nunca deixe o veículo sem vigilância com o motor em funcionamento. Se
necessitar de sair do veículo com o motor em
funcionamento, engrene o travão de
estacionamento e coloque a caixa de
velocidades em ponto morto ou na posição N ou
P (dependendo do tipo de caixa de velocidades).
Nunca deixe crianças dentro do veículo
sem supervisão.
Em piso inundado
É fortemente recomendado que não conduza
em piso inundado, uma vez que pode danificar
gravemente a motorização, a caixa de velocidades e
os sistemas elétricos do seu veículo.
Se for obrigado a conduzir numa parte alagada da
estrada:
►
verifique se a profundidade de água não excede
15 cm, tendo em consideração as ondulações que
possam ser causadas por outros utilizadores.
►
Desative a função Stop & Start.
►
Circule o mais lentamente possível sem parar
.
Não ultrapasse, em caso algum, a velocidade de
10 km/h.
►
Não pare ou desligue a motorização.
À saída de um local com piso inundado, assim que
as condições de segurança o permitirem, trave
122
Condução
ligeiramente algumas vezes para secar os discos e
as pastilhas de travão.
Em caso de dúvida sobre o estado do veículo,
consulte um concessionário PEUGEOT ou uma
oficina autorizada.
Ruído (elétrico)
No exterior
Devido ao funcionamento silencioso do veículo
durante a condução, o condutor deve prestar
especial atenção.
Durante a condução, o condutor deve sempre
verificar a área circundante.
A velocidades até 30 km/h, o avisador sonoro para
peões avisa os outros utentes da estrada sobre a
presença do veículo.
Arrefecimento da bateria de traçãoA ventoinha de arrefecimento acende-se
durante o carregamento para arrefecer o
carregador integrado e a bateria de tração.
No interior
Durante a utilização, pode ouvir alguns ruídos
perfeitamente normais, que são específicos dos
veículos elétricos, tais como:
–
Relé da bateria de tração durante o arranque.
–
Bomba de vácuo ao travar
.
–
Pneus ou aerodinâmica do veículo durante a
condução.
–
Ruído de movimento brusco e batimento durante
o arranque em inclinações.
Reboque
A condução com um reboque coloca maiores exigências no veículo de reboque e
são necessários cuidados específicos.
Não exceda o peso máximo rebocável. Em altitude: reduza a carga máxima em 10
% por cada 1000 metros de altitude. A densidade
mais reduzida do ar em altitudes elevadas reduz
o desempenho do motor.
Veículo novo: só deve rebocar um reboque se o veículo tiver percorrido 1000
quilómetros).
Se a temperatura exterior for elevada, recomenda-se que deixe o motor ao ralenti
durante 1 a 2 minutos após a paragem do
veículo, para facilitar o seu arrefecimento.
Antes de partir
Peso no ponto de engate
► Distribua a carga no reboque para que os
objetos mais pesados fiquem o mais perto possível
do eixo e o peso no ponto de engate (no ponto em
que se une com o veículo) se aproxime do máximo
autorizado sem o ultrapassar.
Pneus
► Verifique a pressão dos pneus do veículo
rebocador e do reboque respeitando as pressões
recomendadas.
Iluminação
► Verifique a sinalização elétrica do reboque e a
altura das luzes do veículo.
Se utilizar uma barra de reboque PEUGEOT de origem, os sensores de estacionamento
traseiro são desativados automaticamente para
evitar o sinal sonoro.
Em condução
Arrefecimento
O transporte de um reboque numa subida aumenta
a temperatura do líquido de refrigeração. A carga
máxima rebocável depende da inclinação e da
temperatura exterior. A capacidade de arrefecimento
da ventoinha não aumenta com a velocidade do
motor.
►
Reduza a velocidade e a velocidade do motor
para limitar a quantidade de calor produzida.
►
Esteja sempre atento à temperatura do líquido
de refrigeração.
Se esta luz avisadora e a luz avisadora STOP se acenderem, pare
o veículo e desligue o motor assim que possível.
123
Condução
6Travões
É recomendável utilizar o travão do motor para
limitar o sobreaquecimento dos travões. Durante o
reboque, as distâncias de travagem aumentam.
Vento lateral
Tenha em atenção que o veículo é mais suscetível
ao vento durante o reboque.
Proteção antirroubo
Antiarranque eletrónico
O telecomando possui um chip eletrónico que tem
um código específico. Ao ligar a ignição, este código
deve ser reconhecido para que o arranque seja
possível.
Alguns segundos após desligar a ignição, o sistema
bloqueia o sistema de controlo do motor evitando
que o mesmo arranque em caso de assalto.
No caso de um problema de funcionamento é advertido pelo acendimento desta luz
avisadora, um sinal sonoro e uma mensagem no
ecrã.
Não é possível efetuar o arranque do veículo;
contacte um revendedor PEUGEOT assim que
possível.
Arranque/paragem do motor
Arranque
O travão de estacionamento deve ser engrenado.
►
Com uma caixa de velocidades manual
,
coloque a alavanca de velocidades em ponto-
morto, carregue a fundo no pedal da embraiagem e
mantenha-o assim até o motor arrancar.
►
Com uma caixa de velocidades automática,
coloque o seletor na posição P e depois pressione o
pedal do travão.
Com a chave convencional/chave do
telecomando
1. Posição Stop.
2. Posição de Ignição ligada.
3. Posição Arranque.
►
Insira a chave na ignição. O sistema reconhece
o código de arranque.
► Destranque a coluna de direção girando
simultaneamente o volante e a chave.
Em certos casos, pode ter de rodar o volante com firmeza para manobrar as
rodas (por exemplo se as rodas estiverem
voltadas contra um passeio).
►
Rode a chave para a posição
2, ligue a ignição
para ativar o sistema de pré-aquecimento do motor.
► Aguarde até esta luz avisadora se apagar
no quadro de bordo, rode a chave para a
posição 3 sem pressionar o pedal do acelerador,
para utilizar o motor de arranque até o motor
arrancar. Assim que o motor arrancar, liberte a
chave para que volte para a posição 2 .
A luz avisadora não se acende se o motor já
estiver quente. Em algumas condições
climáticas, as seguintes recomendações devem
ser seguidas:
–
Em condições amenas, não aqueça o motor
parado, arranque imediatamente e circule a um
regime moderado.
–
Consoante a versão, se o ar condicionado
estiver ativado e quando a temperatura exterior
for superior a 35 °C, o regime do motor ao ralenti
pode acelerar até às 1300
rpm, de acordo com
os requisitos de arrefecimento.
–
Em condições de inverno, ao ligar a ignição
a duração de acendimento da luz avisadora de
pré-aquecimento é prolongada; aguarde que
esta se apague antes de efetuar o arranque.
126
Condução
Ligar/desligar o motor elétrico
Arranque
O seletor de velocidades deve estar no modo P.
► Se utilizar um telecomando normal ou remoto,
carregue no pedal do travão e rode a chave para
a posição 3 até o motor arrancar, sem carregar no
acelerador. Assim que o motor arrancar, liberte a
chave para que volte para a posição 2 .
►
Se utilizar
Keyless Entry and Start, carregue no
pedal do travão e pressione o botão “START/STOP”
durante uns instantes.
►
Mantenha o pé no pedal do travão até a luz
indicadora READY acender-se e um sinal sonoro
ser emitido, indicando que o veículo está pronto
para conduzir.
►
Com o pé no travão, selecione o modo
D ou R .
►
Liberte o pedal do travão e depois acelere.
Durante o arranque, o quadro de bordo acende-se
e o cursor do indicador de potência desloca-se para
a posição de “ponto morto”. A coluna de direção é
desbloqueada automaticamente (pode ouvir um som
e sentir que o volante se deslocou).
Desativação
► Se tem um telecomando normal ou remoto, rode
a chave por completo para a posição 1 (Stop).
►
Se utilizar Keyless Entry and Start, pressione o
botão “START/STOP”.
Antes de sair do veículo, verifique se:
–
O seletor de velocidades está no modo
P.
–
A
luz indicadora READY apaga-se.
O seletor de velocidades desloca-se automaticamente para o modo P quando o
motor é desligado ou se a porta do condutor for
aberta.
Se a porta do condutor estiver aberta enquanto as condições necessárias para a
paragem não forem satisfeitas, um sinal sonoro é
emitido, acompanhado pela apresentação de
uma mensagem de aviso.
Estojo especial com Keyless
Entry and Start
Ligar a ignição com Keyless Entry and
Start
Com a chave eletrónica “Keyless Entry and Start” no interior do veículo, pressionando o
botão “START/STOP”, sem pressionar qualquer
pedal, permite ligar a ignição. ►
Pressione este botão novamente para desligar a
ignição e aguardar que o veículo fique bloqueado.
Arranque de emergência
A coluna de direção está equipada com um leitor
de emergência para permitir o arranque do motor
se o sistema não detetar a chave na zona de
reconhecimento ou se a pilha da chave eletrónica
estiver gasta.
► Encoste o telecomando no leitor de emergência
e segure-o nessa posição.
►
Com uma caixa de velocidades manual
,
coloque a alavanca de velocidades em ponto morto
e depois carregue a fundo no pedal da embraiagem.
►
Com uma caixa de velocidades automática
ou um seletor de velocidades, selecione o modo
P
e, em seguida, liberte o pedal do travão.
►
Pressione o botão “
START/STOP”.
O arranque do motor é efetuado.
Telecomando não reconhecido
com Keyless Entry and Start
Se o telecomando já não se encontrar na zona de
reconhecimento, é apresentada uma mensagem no
quadro de bordo quando fechar uma porta ou tentar
desligar o motor.