Funcionamiento de los instrumentos
45
SJU43720Alarma de presión de aceite
Si la presión de aceite disminuye de forma
significativa, el indicador de alarma de pre-
sión de aceite, el indicador de alarma de fallo
del motor y la luz indicadora “WARNING”
parpadean, al tiempo que el zumbador suena
de forma intermitente durante 30 segundos.
Al mismo tiempo, se limita el régimen máxi-
mo del motor.
Si la alarma de la presión de aceite se activa,
reduzca de inmediato la velocidad del motor,
vuelva a tierra y compruebe el nivel de aceite
del motor. (Consulte en la página 67 la infor-
mación relativa a la comprobación del nivel
de aceite del motor). Si el nivel de aceite es
suficiente, revise la moto de agua en un con-
cesionario Yamaha.
SJU43901Alarma de recalentamiento del motor
Si la temperatura del motor aumenta de for-
ma significativa, el indicador de aviso de re-
calentamiento del motor, el indicador de
alarma de fallo del motor y la luz indicadora
“WARNING” parpadean y la alarma acústica
suena de forma intermitente. Después de 5
segundos, el indicador de aviso de recalenta-
miento del motor y la luz indicadora “WAR-
NING” dejan de parpadear y permanecen
iluminados, al tiempo que la alarma acústica
comienza a sonar de forma continua. Pasa-
dos 30 segundos, la alarma acústica deja desonar. Mientras está activada la alarma de re-
calentamiento del motor, el régimen máximo
del motor queda limitado.
Si se activa la alarma de recalentamiento, re-
duzca inmediatamente el régimen del motor,
vuelva a tierra y compruebe si sale agua por
el surtidor testigo del agua de refrigeración
cuando el motor está en marcha. Si no sale
agua, pare el motor y compruebe si la toma
de admisión del chorro está obstruida. (Con-
sulte en la página 114 la información relativa
a la toma de admisión del chorro).
ATENCIÓN: Si no consigue identificar y
corregir la causa del recalentamiento,
consulte a un concesionario Yamaha. Si
sigue navegando a velocidades altas el
motor puede sufrir averías graves.
[SCJ00042]
SJU44690
Alarma de comprobación del motor
Si el sistema detecta el fallo de un sensor o
un cortocircuito, el indicador de alarma de
avería del motor y la luz de alarma “WAR-
UF4N70S0.book Page 45 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Funcionamiento de los instrumentos
46
NING” parpadean y el zumbador suena de
forma intermitente durante 30 segundos.
Si se para el motor después de que se haya
activado la alarma de comprobación del mo-
tor, la parte del tacómetro en la pantalla de
información muestra alternativamente el
cuentahoras y un código de error a intervalos
de 3 segundos.
Si se activa la alarma para comprobación del
motor, reduzca de inmediato la velocidad del
motor, vuelva a tierra y lleve la moto de agua
a un concesionario Yamaha para revisión.SJU45941
Centro de información
multifunción (VX DELUXE /
VX CRUISER / VX LIMITED)
El centro de información multifunción mues-
tra información diversa sobre la moto de
agua.
El centro de información multifunción puede
activar o desactivar las distintas funciones
así como cambiar los ajustes utilizando la
cruceta del control del panel táctil.
Asimismo, se pueden cambiar el idioma y las
unidades. (Ver información acerca del cam-
bio del idioma y de las unidades en la página
50). En las ilustraciones de este manual se
utiliza el idioma inglés y las unidades métri-
cas estadounidenses.
Encendido del centro de información mul-
tifunción
Cuando se pulsa el interruptor de arran-
que/paro del motor, el centro de información
multifunción se enciende. La pantalla del lo-
gotipo aparece durante unos segundos y lue-
go se muestra la pantalla de inicio.
NOTA:
El centro de información multifunción se acti-
va, aunque el interruptor de arranque/paro
del motor también se pulse brevemente.
Apagado del centro de información multi-
función
Si el centro de información multifunción no
recibe ninguna señal de funcionamiento en el
plazo de 25 segundos después de parar el
motor o si han pasado 3 minutos después de
parar el motor, el centro se apaga.
NOTA:
Aunque reciba señales de funcionamiento, el
centro de información multifunción se apaga
3 minutos después de parar el motor.
1 Código de error
1
UF4N70S0.book Page 46 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Funcionamiento de los instrumentos
51
Para seleccionar las unidades:
Seleccione “US Unit” o “Metric” y luego pul-
se el botón “BACK” del control del panel tác-
til.
Seleccionar el idioma (“Language”)
Se pueden seleccionar los siguientes idio-
mas para el centro de información multifun-
ción.
Inglés
Francés
Español
Para seleccionar el idioma:
Seleccione el idioma deseado y luego pulse
el botón “OK” del control del panel táctil.
Mostrar el tiempo transcurrido desde el
último mantenimiento (“Wellness”)
Se puede mostrar el número total de horas
de funcionamiento del motor desde el último
mantenimiento de la moto de agua. Para reiniciar el número de horas de funcio-
namiento:
Seleccione “Reset”.
Reinicio de los ajustes (“Reset”)
Los ajustes se pueden reiniciar a los ajustes
de fábrica. Los elementos que se reinician y
los ajustes predeterminados son los siguien-
tes.
Unidades: US Unit
Idioma: English
Tiempo de recorrido: 0.0
Distancia recorrida: 0.0
Consumo medio de combustible por galón
o litro: 0.0
Total de combustible utilizado: 0.0
Para reiniciar los ajustes:
Seleccione “Reset”.SJU45190Pantalla de bloqueo del motor “ ”
La pantalla de bloqueo del motor muestra la
pantalla de ajuste del sistema de seguridad
Yamaha en el indicador central. (Consulte en la página 26 las instrucciones de ajuste del
sistema de seguridad Yamaha).
SJU46400Función de alarma
El centro de información multifunción puede
indicar las siguientes alarmas.
Alarma de nivel de combustible
Alarma de tensió n de la batería
Alarma de comprobación del motor
Alarma de recalentamiento del motor
Language
English
Français
Español
Wellness
Time Since Last Maintenance 0Hrs
Reset
Reset
Reset To Factory?
Reset
UF4N70S0.book Page 51 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Funcionamiento de equipos
60
de caer y provocar daños personales
graves.
[SWJ00822]
SJU31685
Pañoles
Esta moto de agua está dotada con los si-
guientes espacios de almacenamiento.
Los pañoles no son esta ncos. Si lleva objetos
que deban mantenerse secos, guárdelos en
una bolsa impermeable.
Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
SJU45250Pañol de proa
El compartimento de almacenamiento de
proa está situado debajo de la tapa. Para abrir el compartimento de almacena-
miento de proa:
Tire del cierre de la tapa hacia atrás y, a con-
tinuación, levante la parte posterior de la ta-
pa.
1
Cornamusa retráctil (VX CRUISER / VX
LIMITED)
2 Cornamusa retráctil (VX LIMITED)
2
1
1Cierre de la tapa
1 Pañol de proa
Compartimento de almacenamiento de
proa:
Capacidad: 92.0 L (24.3 US gal, 20.2 Imp.gal)
Carga máxima:
5.0 kg (11 lb)
1
1
UF4N70S0.book Page 60 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Funcionamiento de equipos
61
Para cerrar el compartimento de almacena-
miento de proa:
Presione la parte trasera de la tapa hacia
abajo para que quede bien fija.
SJU46211Guantera
La guantera se encuentra delante del asiento.
NOTA:
Verifique que la junta de la tapa esté intac-
ta, despejada y en la posición correcta an-
tes de usarla.
Verifique que las juntas en torno al carga-
dor USB y la toma de corriente de 12 V CC
estén intactas y en la posición correcta an-
tes de la utilización.
Seque por completo el interior de la guan-
tera y su contenido antes y después de su
utilización.
Verifique que no quede nada pellizcado en-
tre la guantera y la tapa al cerrar la guante-
ra.
Cuando no se utilicen, se deben colocar
los tapones de goma del cargador USB y la
toma de 12 V CC para cubrir los conecto-
res.Para abrir la guantera:
Suba el cierre de la guantera y levante la ta-
pa.
1
Cierre de la guantera
1 Guantera
Guantera:
Capacidad: 16.5 L (4.4 US gal, 3.6 Imp.gal)
Carga máxima: 1.5 kg (3 lb)
1
1
UF4N70S0.book Page 61 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Requisitos de utilización y manipulación
65
SJU31823
Requisitos de combustibleSJU45311CombustibleSWJ00283
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales en el momento de re-
postar, siga estas instrucciones.
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. Si
ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos con ella, acuda inmediatamente al
médico. Si se salpica la piel con gasoli-
na, lávese con agua y jabón. Si se salpi-
ca la ropa con gasolina, cámbiese.
SCJ00322
No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
Evite que penetre agua y suciedad en el
depósito de combustible. Un combusti-
ble contaminado puede afectar al fun-
cionamiento del motor y averiarlo.
Utilice únicamente gasolina nueva que
se haya almacenado en contenedores
limpios.
NOTA:
Esta marca identifica el combustible reco-
mendado para esta moto de agua según
se especifica en la reglamentación europea
(EN228).
En el momento de repostar, compruebe
que el surtidor de gasolina tenga la misma
marca de identificación.
Gasohol
Hay dos tipos de mezcla de gasolina y alco-
hol etílico: el tipo que contiene etanol y el tipo
que contiene metanol.
Puede utilizarse la mezcla de gasolina y alco-
hol etílico al etanol si el contenido de este no
supera el 10% y el combustible cumple con
el octanaje mínimo. El E-85 es una mezcla
con un 85% de etanol y, por tanto, no se
debe utilizar en esta moto de agua. Todas las
mezclas que contengan más de un 10% de
etanol pueden dañar el sistema de combusti-
ble y ocasionar problemas de rendimiento
del motor.
Yamaha no recomienda el uso de gasohol con metanol, ya que puede dañar el sistema Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con un
octanaje mínimo de 86
(Octanaje en surtidor) = (R + M)/2
90 (Octanaje Research)
E5E10
UF4N70S0.book Page 65 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Requisitos de utilización y manipulación
67
sito rebose. No deje la moto de agua al
sol con el depósito lleno.
(7) Limpie inmediatamente el combustible que se derrame con un trapo seco.
(8) Coloque el tapón de llenado del com- bustible de forma segura apretándolo
hasta que emita un chasquido.
(9) Sujete bien los asientos en sus posicio- nes originales.SJU40291
Requisitos del aceite del motorSJU43951Aceite del motorSCJ00282
Utilice únicamente aceite para motores de
4 tiempos. El uso de aceite para motores
de 2 tiempos puede provocar averías gra-
ves en el motor.
Por qué Yamalube
El aceite YAMALUBE es un repuesto original
YAMAHA creado gracias a la pasión de los ingenieros y su creencia de que el aceite del
motor es un componente líquido del motor
importante. Creamos equipos de especialis-
tas en los campos de ingeniería mecánica,
química, electrónica y pruebas en pista, y les
pedimos que desarrollen el motor junto con
el aceite que utilizará. Los aceites Yamalube
aprovechan al máximo las cualidades del
aceite de base y lo mezclan con el equilibrio
idóneo de aditivos para garantizar que el
aceite final cumpla nuestros estándares de
rendimiento. De esta forma, los aceites sinté-
ticos, semisintéticos y minerales Yamalube
tienen sus propios caracteres singulares y
valor. La experiencia de Yamaha acumulada
durante muchos años de investigación y de-
sarrollo de aceites desde la década de 1960
1 Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1 Parte superior del depósito de combustible
2 Aproximadamente 50 mm (2 in) desde la
parte superior del depósito de combustible
1
2
21
Aceite de motor recomendado:
YAMALUBE 4W o aceite para moto-
res de 4 tiempos
Tipo de aceite del motor recomendado: SAE 10W-30, 10W-40, 20W-40,
20W-50
Grado recomendado de aceite del mo-
tor:
API SG, SH, SJ, SL
UF4N70S0.book Page 67 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM
Requisitos de utilización y manipulación
68
ayuda a que Yamalube sea la mejor opción
para su motor Yamaha.
Comprobación del nivel de aceite del mo-
tor
SWJ00341
Inmediatamente después de parar el mo-
tor, el aceite está muy caliente. El contac-
to del aceite con el cuerpo o la ropa puede
provocar quemaduras.
SCJ00392
No haga funcionar el motor cuando la
cantidad de aceite en el depósito sea
excesiva o insuficiente, pues el motor
podría averiarse.
Evite que penetren residuos y agua por
el orificio de llenado del depósito de
aceite. La presencia de residuos y agua
en el aceite puede provocar averías gra-
ves del motor.
NOTA:
Para comprobar el nivel de aceite del mo-
tor en tierra, el motor debe estar en marcha
mientras se suministra agua a los conduc-
tos de agua de refrigeración. (Consulte en
el apartado “Lavado de los conductos de
agua de refrigeración” en la página 98 las
instrucciones para suministrar agua).
Para comprobar el nivel de aceite del mo-
tor a flote, amarre la moto de agua para
que no se desplace.Comprobación del nivel de aceite del motor:
(1) Con el motor parado, sitúe la moto de
agua en una posición perfectamente
equilibrada en tierra o póngala a flote.
(2) Mire en todas direcciones y arranque el motor. (Consulte en la página 84 la infor-
mación relativa al arranque del motor).
(3) Deje el motor al ralentí durante 6 minutos o más. Si la temperatura ambiente es de
20 °C (68 °F) o inferior, deje el motor en
marcha otros 5 minutos.
(4) Pare el motor.
(5) Desmonte los asientos. (Consulte en la página 56 las instrucciones de desmon-
taje y montaje del asiento).
(6) Afloje el tapón de llenado del depósito de aceite, extráigalo y, a continuación, lim-
pie la varilla.
(7) Enrosque el tapón de llenado del depósi- to de aceite en la boca de llenado hasta
que se detenga. Vuelva a extraer el tapón
y compruebe que el nivel de aceite se
1Tapón de llenado del depósito de acei-
te/Varilla
1
UF4N70S0.book Page 68 Wednesday, October 7, 2020 3:41 PM