Características especiales
3-5
3
SAU92650
“TCS-MODE”Este modelo está equipado con sistemas
de control ajustable de tracción, derrapaje
y elevación (TCS, SCS y LIF). Dichos siste-
mas se agrupan en “TCS-MODE”. “TCS-
MODE” tiene 4 ajustes:
“TCS-MODE M” se puede personalizar en
el MENU de ajustes, ver página 4-18.
TCS
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con-
trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora de control
de estabilidad “ ” parpadea informar al
conductor de que el control de tracción
está activado.Este sistema de control de tracción se ajus-
ta automáticamente según el ángulo de in-
clinación del vehículo. Para elevar al
máximo la aceleración, cuando el vehículo
está vertical el control de tracción es me-
nor. En las curvas, el control de tracción es
mayor.
NOTA
El sistema de control de tracción pue-
de activarse cuando el vehículo pasa
por un bache.
Se pueden notar leves cambios en el
ruido del motor y del escape cuando
se activa el control de tracción u otros
sistemas.
El sistema de control de tracción solo
puede desactivarse situando “TCS-
MODE” en “OFF” con los interrupto-
res MODE. Ver en la página 4-4 más
información sobre “TCS-MODE”.
Cuando “TCS-MODE” se sitúa en
“OFF”, se desactiva el conjunto de
sistemas TCS, SCS y LIF.
ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
d ebe sustituir a una con ducción a de-
cuad a a las con diciones imperantes. El
control de tracción no pue de impe dir
una pér did a de tracción por exceso de
veloci dad al entrar en una curva, cuan do
se da un acelerón con la motocicleta
muy inclina da o cuan do se frena; tampo-
co pue de impe dir que la rue da delantera
patine. Al igual que con cualquier vehí-
culo, aproxímese con precaución a las
superficies que pue dan ser resbalad izas
y evite las superficies muy resbala dizas.Cuando se da el contacto del vehículo, el
sistema de control de tracción se activa au-
tomáticamente. El sistema de control de
tracción solamente se puede activar o des-
activar de forma manual cuando la llave se
encuentra en la posición “ON” y el vehículo
está parado.
MODE TCS SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF DES-
CO-
NECT ADO
(OFF) DES-
CO-
NECT ADO
(OFF) DES-
CO-
NECT ADO
(OFF)
TCS
UBAPS0S0.book Page 5 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Características especiales
3-6
3
NOTASitúe “TCS-MODE” en “OFF” para ayudar
a liberar la rueda trasera si la motocicleta se
atasca en barro, arena u otra superficie
blanda.ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificad os. (Consulte la página 7-16).
El uso de neumáticos de me did as dife-
rentes impe dirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión la
rotación de las rue das.SCS
El sistema de control de derrapaje regula la
potencia del motor cuando detecta el de-
rrapaje lateral de la rueda trasera. Ajusta la
potencia en función de los datos de la IMU
(unidad de medición de la inercial). Este
sistema ayuda al TCS a suavizar la marcha.
LIF
El sistema de control de elevación reduce
la velocidad a la que la rueda delantera se
eleva durante las aceleraciones extremas,
por ejemplo al iniciar la marcha o al salir de
una curva. Cuando el sistema detecta ele-
vación de la rueda delantera, regula la po- tencia del motor para
ralentizar dicha
elevación sin dejar de proporcionar una
buena aceleración.
SAU91340
QSSEl sistema de cambio rápido permite el
cambio asistido electrónicamente, sin el
uso de la maneta de embrague. Cuando el
sensor de la barra de cambio detecta el
movimiento adecuado en el pedal de cam-
bio, la potencia del motor se ajusta mo-
mentáneamente para permitir el cambio de
marcha.
El sistema QSS no funciona cuando se tira
de la maneta de embrague, por lo que se
puede realizar el cambio de marcha normal
aunque se haya activado el sistema QSS.
El indicador QS muestra el estado actual y
la información de funcionamiento.
Con diciones del aumento d e marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2200 r/min
Aceleración (mariposa abierta)Funcionamiento del siste-
ma QSS In
dica dor
Aumento de marcha correc- to
Reducción de marcha co- rrecta
El sistema QSS no puede utilizarse
Sistema QSS desactivado
UBAPS0S0.book Page 6 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-7
4
NOTACuando se da el contacto del vehículo, es-
tas luces se encienden durante unos se-
gundos y, a continuación, se apagan. Si no
es así, haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.
SAU91840
Luz in dica dora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende inicialmente cuando se da el
contacto o permanece encendida, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpa dear, re-
d uzca el régimen del motor para evitar
d años en el sistema de escape.
NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado
controla de forma sensible el motor para
detectar deterioro o fallos del sistema de
control de emisiones. Por tanto, la MIL pue-
de encenderse o parpadear debido a modi-
ficaciones del vehículo, falta de
mantenimiento o uso excesivo o inadecua-
do de la motocicleta. Para evitarlo, tenga
en cuenta estas precauciones.
No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no ori-
ginales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
EXUP, etc.).
Mantenga correctamente la cadena
de transmisión.
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
Mantenga la altura correcta del pedal
de freno para evitar que el freno trase-
ro arrastre.
No utilice el vehículo en condiciones
extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera-
dor, acelerones, derrapajes,
caballitos, uso prolongado del embra-
gue a medias, etc.
SAU92700
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del sistema ABS se enciende cuando
se da el contacto y se apaga después de
circular a una velocidad de 5 km/h (3 mi/h)
o superior.NOTASi la luz de aviso no funciona como se ha
descrito más arriba o se enciende durante
la marcha, es posible que el ABS no funcio-
ne correctamente. Haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWA21120
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 5 km/h (3 mi/h) o si
se encien de durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo d e las ruedas
en una frena da de emergencia.
UBAPS0S0.book Page 7 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-17
4
SAU92793
El MENU d e ajustesLa pantalla del MENU de ajustes contiene
los siguientes módulos de ajuste. Seleccio-
nar un módulo para realizar cambios de
ajuste correspondientes. Acceso y funcionamiento
del MENU de
ajustes
Utilización del MENU de ajustes:
Gire el interruptor giratorio hacia arriba o
hacia abajo para resaltar elementos o in-
crementar/reducir valores y púlselo breve-
mente hacia dentro para confirmar la
selección.
Mantenga pulsado el interruptor giratorio
hasta volver a la pantalla principal para salir
del MENU en cualquier momento.
NOTA Algunas pantallas del menú de ajustes
tienen una marca representada por un
triángulo que apunta hacia arriba. Se-
leccione la marca del triángulo para
guardar los ajustes realizados y salir
de la pantalla actual.
Si se detecta movimiento del vehículo,
se cierra automáticamente la pantalla
del MENU de ajustes y se vuelve a la
pantalla principal.
Para estar seguro de que los ajustes
quedan guardados, debe salir de
cada menú mediante la marca trian-
gular (si se muestra). Si sale del menú
de ajustes manteniendo pulsado el in-
terruptor giratorio, es posible que los
cambios no se guarden.
“Display Setting”
Este módulo permite activar y desactivar el
modo de tiempos de vueltas y el modo de
color del tacómetro.
Cuando el modo de tiempos de vueltas
está activado, las dos pantallas de informa-
ción del vehículo en la pantalla principal
muestran un temporizador de vueltas y un
Mó dulo Descripción
“Exit” Salir del MENU y volver a
la pantalla principal
“Display Set-
ting” Activar o desactivar el
modo de tiempos de vuel-
tas y ajustar el color del ta-
cómetro
“Manual TCS
Setting” Realizar ajustes de
TCS/SCS/LIF para “TCS-
MODE M”
“Vehicle Set-
ting” Modificar los ajustes de
BC/QS
“Shift Indica-
tor” Activar o desactivar el in-
dicador de cambio de
marcha y modificar los
ajustes del tacómetro
Display S
etting
Exit
Manual TCS S ettingVehicle S ettingShift Indicator
km/h
MENU
Ver y restablecer los inter-
valos de mantenimiento
Ajustar las unidades de
consumo de gasolina y de
medición
Ajustar el brillo de la pan-
talla
Ajustar el reloj
CalibrationŽ Realice una calibración del
sensor
Restablece todos los ajus-
tes a los valores predeter-
minados de fábrica
Lap Time OFFTacho Color OFF
km/h
Display Setting
UBAPS0S0.book Page 17 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-21
4
“SUS. Sensor Calibration”
Después de cualquier trabajo de manteni-
miento en la suspensión trasera, se debe
calibrar el sensor mediante este módulo.
Seleccione “Execute” y en aprox. 10 se-
gundos se muestra el resultado del calibra-
do (correcto/fallido).NOTAPara calibrar el sensor, sitúe la motocicleta
en el caballete central sin que haya ningún
peso sobre la motocicleta.
“All Reset”
Este módulo restablece todos los elemen-
tos de configuración (excepto los cuentaki-
lómetros, el reloj y el calibrado del sensor
SUS) a sus valores predeterminados o de
fábrica.
Seleccione YES para restablecer todos los
elementos. Después de seleccionar YES,
todos elementos se restablecen y se vuelve
automáticamente a la pantalla principal del
MENU.
SAU12823
Maneta de embraguePara desacoplar la transmisión del motor,
por ejemplo para cambiar de marcha,
apriete la maneta de embrague hacia el
manillar. Suelte la ma neta para acoplar el
embrague y transmitir potencia a la rueda
trasera.NOTAPara que los cambios de marcha se reali-
cen con suavidad, debe tirar de la maneta
rápidamente y soltarla lentamente. (Véase
la página 6-3).
Result : . . . . .
Execute
km/h
S U S. S ensor Calib ration
NOYES
km/h
All Reset
1. Maneta de embrague
1 1 1
UBAPS0S0.book Page 21 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-22
4
SAU83690
Pe dal d e cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
una marcha superior, mueva el pedal de
cambio hacia arriba. Para cambiar la trans-
misión a una marcha inferior, mueva el pe-
dal de cambio hacia abajo. (Véase la
página 6-3).
La barra de cambio está equipada con un
sensor de cambio que forma parte del sis-
tema de cambio rápido. El sensor de cam-
bio detecta el movimiento ascendente y
descendente, así como la fuerza de la señal
cuando se mueve el pedal de cambio.
NOTAPara evitar cambios no intencionados, el
QSS está programado para ignorar señales
no claras. Por tanto, para cambiar de mar-
cha se debe accionar el pedal de manera
rápida y con suficiente fuerza.
SAU26827
Maneta del frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, empuje la maneta para separarla
del puño y gire el dial de ajuste. Verifique
que el número de la posición de ajuste en
el dial de ajuste se alinee con la marca de
coincidencia en la maneta del freno.
1. Pedal de cambio
2. Sensor de cambio
1 1
2 2
1. Maneta de freno
2. Distancia
3. Marca de coincidencia
4. Dial de ajuste
1 1
2
1
2
4
3
UBAPS0S0.book Page 22 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-24
4
NOTAEl ABS realiza una prueba de autodiagnós-
tico cuando el vehículo arranca y alcanza
una velocidad de 5 km/h (3 mi/h). Durante
esta prueba, puede oírse un chasquido
procedente de la unidad de control hidráu-
lico y notarse una vibración en la maneta o
el pedal de freno, pero esto es normal.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor d e la rueda o el ro-
tor del sensor d e la rueda; ya que, d e
pro ducirse, ocasionaría el incorrecto
funcionamiento del sistema ABS.
SAU13077
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón d el depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu-
jas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de ga-
solina.
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1 1 1
2 2
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
1 1 12 2
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
UBAPS0S0.book Page 24 Monday, December 21, 2020 3:31 PM
Funciones de los instrumentos y man dos
4-33
4
SAU92782
Ajuste de la suspensión delante-
ra y traseraEste modelo está equipado con un sistema
de amortiguación con control electrónico
(KADS). Ver en las páginas 3-4 y 4-13 infor-
mación adicional sobre el sistema KADS y
SUS-MODE.NOTADespués de cualquier trabajo de manteni-
miento en la suspensión trasera, se debe
calibrar el sensor a través del MENÚ de
ajustes. Ver en la página 4-21 más informa-
ción sobre el calibrado del sensor SUS.Precarga del muelle d e la horquilla d e-
lantera
ADVERTENCIA
SWA10181
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pued en
d isminuir la manejabili dad y la estabili-
d ad .ATENCIÓN
SCA27260
Cuan do ajuste la suspensión, extreme
las precauciones para no rayar el acaba-
d o anod izado.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la precarga del muelle.
Gire la tuerca de ajuste en la dirección (b)
para reducir la precarga del muelle.
Para ajustar la precarga del muelle, gire el
regulador en la dirección (b) hasta que se
detenga y, a continuación, cuente las vuel-
tas en la dirección (a). Precarga
del muelle del conjunto amor-
tigua dor
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortigua dor contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortigua dor.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto d el cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
eleva das de calor. Pue de provocar
la explosión d e la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilin dro. Un cilin dro daña do
no amortiguará bien.
No deseche uste d mismo un con-
junto amortigua dor dañad o o d es-
gasta do. Lleve el conjunto
amortigua dor a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que requiera.Gire el mando de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la precarga del muelle.
Gire el mando de ajuste en la dirección (b)
para reducir la precarga del muelle.
1. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
Posición de ajuste de la precarga
d el muelle:
Mínima (blanda):
0 vuelta(s) en la dirección (a)
Normal: 2 vuelta(s) en la dirección (a)
Máxima (dura): 10 vuelta(s) en la dirección (a)
1 11
11
11(a) (a) (a)
(b) (b) (b)
UBAPS0S0.book Page 33 Monday, December 21, 2020 3:31 PM