1213akcesoriów. W takiej sytuacji, w czasie jaz-dy motocyklem należy zachować szcze-gólną ostrożność.Oto kilka ogólnych zasad, które należy przestrzegać w przypadku umieszczenia na motocyklu ładunków lub akcesoriów.Jazda motocyklem obciążonym ponad wartość dopuszczalną może doprowa-dzić do wypadku.
Maksymalne obciążenie motocykla:193 kg
Podczas ładowania, w ramach limitu ob-ciążenia należy pamiętać o następujących kwestiach:• Masa ładunku i akcesoriów powinna być utrzymana jak najniżej i jak naj-bliżej środka ciężkości motocykla. Masę należy rozłożyć możliwie rów-nomiernie z obu stron motocykla, aby zminimalizować brak równowagi lub niestabilność. • Przesunięcie się mas może spowo-dować nagły brak równowagi. Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić czy akcesoria i ładunek są bezpiecz-nie przymocowane do motocykla. Mo-cowania akcesoriów i ładunku należy często sprawdzać. ▪Odpowiednio dostosować zawie-szenie do obciążenia (tylko modele z regulacją zawieszenia) i sprawdzić stan i ciśnienie opon.
▪Nie wolno mocować dużych lub cięż-kich elementów do kierownicy, wi-delca przedniego lub błotnika przed-niego. Takie elementy, zamocowane na wymienionych częściach moto-cykla, mogą destabilizować jazdę i spowalniać reakcję kierownicy.• Model nie jest przeznaczony do ciągnięcia przyczepy, do motocy-kla nie należy montować wózka
bocznego.
Oryginalne akcesoria YamahaWybór akcesoriów do motocykla to ważna decyzja. Oryginalne akcesoria Yamaha, które są dostępne tylko u Dealera Yama-ha, zostały zaprojektowane, przetestowane i zatwierdzone przez Yamaha specjalnie do tego modelu. Ponieważ firma Yamaha nie może przete-stować wszystkich dostępnych na rynku akcesoriów, odpowiedzialność za prawidło-wy wybór, montaż i obsługę akcesoriów in-nych producentów spoczywa na kierowcy. Dlatego, Yamaha nie zaleca stosowania nieoryginalnych akcesoriów, ani modyfika-cji, nawet, jeśli ich zakup lub montaż był u Dealera Yamaha.Podczas montażu akcesoriów należy uży-wać wyłącznie oryginalnych akcesoriów marki Yamaha. Tylko oryginalne akcesoria marki Yamaha są zaprojektowane w spo-sób spełniający standardy i wymagania Twojego motocykla.
Zamienniki części zamiennych, akceso-riów i modyfikacjeChociaż można znaleźć produkty podob-ne w konstrukcji i jakości do oryginalnych części zamiennych i akcesoriów Yamaha, należy uznać, że niektóre akcesoria z ryn-ku wtórnego lub modyfikacje nie są odpo-wiednie ze względu na potencjalne zagro-żenie bezpieczeństwa dla siebie i innych osób.
Montowanie w motocyklu części zamien-nych lub akcesoriów nieoryginalnych lub posiadających inne modyfikacje niż zale-ca Yamaha, które zmieniają konstrukcję lub aerodynamikę motocykla, zwiększa ryzyko poważnych obrażeń lub śmierci i może odbywać się tylko na własną odpo-wiedzialność właściciela.Podczas wymiany części zamiennych, ole-jów lub akcesoriów do motocykla Yamaha, należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych, olejów i akcesoriów marki Yamaha.Podczas montażu akcesoriów należy przestrzegać poniższe zalecenia oraz in-strukcje podane w punkcie ”Obciążenie motocykla”.• Nie wolno montować akcesoriów, któ-re negatywnie wpływają na osiągi mo-tocykla. Dokładnie sprawdzić akceso-ria przed użyciem, aby upewnić się, że w żaden sposób nie zmniejszają prześwitu pod pojazdem lub prześwi-tu przy jeździe na zakrętach, nie ogra-
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
niczają ruchu zawieszenia, układu kierowniczego lub pracy elementów sterowniczych i czy nie zasłaniają re-flektorów lub innych świateł. ▪Akcesoria zamontowane na kierow-nicy lub przedniej powierzchni wi-delca mogą stworzyć niestabilność z powodu niewłaściwego rozkładu masy lub zmian aerodynamiki po-jazdu. Jeśli akcesoria są zamonto-
wane do kierownicy albo przedniego widelca, muszą być tak lekkie, jak to możliwe i ich ilość powinna być ograniczona do minimum. ▪Akcesoria wielkogabarytowe lub duże mogą poważnie wpłynąć na stabilność motocykla z powodu zmian aerodynamiki pojazdu. Wiatr może unieść motocykl lub motocykl może utracić stabilność na wietrze. Akcesoria dużych rozmiarów mogą również powodować niestabilność podczas mijania lub wyprzedzania dużych pojazdów. ▪Niektóre akcesoria mogą uniemoż-liwić kierowcy zajęcie właściwej po-zycji do jazdy. Niewłaściwa pozycja ogranicza swobodę ruchów kierow-cy i może ograniczyć możliwości kierowania. Dlatego, takie akcesoria nie są zalecane.• Należy zachować szczególną ostroż-ność w przypadku stosowania ak-cesoriów elektrycznych. Jeśli urzą-
dzenia elektryczne przekraczają wydajność instalacji elektrycznej mo-tocykla, może nastąpić zanik napię-cia, powodując niebezpieczną utratę oświetlenia lub mocy silnika.
Zamienniki opon i obręczyOpony i obręcze motocykla zostały zapro-jektowane tak, aby zapewniać najlepszą kombinację osiągów, stabilności i komfortu
w prowadzeniu pojazdu. Inne opony, ob-ręcze, rozmiary mogą nie być odpowied-nie do tego modelu. Należy zapoznać się ze szczegółami, dotyczącymi zalecanego ogumienia przy wymianie opon.
Transportowanie motocyklaPrzed transportowaniem motocykla na in-nym pojeździe należy zapoznać się z po-niższymi wskazówkami.• Zdjąć wszystkie luźne, niezamocowa-ne przedmioty. • Sprawdzić, czy zawór paliwa (jeśli jest w wyposażeniu) jest ustawiony w pozycji „OFF” i czy nie ma wycie-ków paliwa.• Ustawić motocykl przednim kołem prosto na przyczepie lub skrzyni ła-dunkowej i zabezpieczyć go w szynie, aby zapobiec ewentualnym ruchom.• Mocne elementy motocykla, takie jak rama lub potrójny zacisk widelca przedniego przywiązać pasami (nie wolno przywiązywać elementów, któ-
re mogłyby się zniszczyć, połamać, na przykład rękojeści kierownicy, kie-runkowskazy. Należy wybrać takie miejsce na motocyklu, aby podczas transportu paski nie otarły powierzch-ni lakierowanych.• Zawieszenie, jeśli jest to możliwe, powinno być zabezpieczone paskami w taki sposób, aby motocykl nie pod-skakiwał podczas transportu.
BEZPIECZEŃSTWO PRZEDE WSZYSTKIM
1819
FUNKCJE SPECJALNEFUNKCJE SPECJALNE
jazdy za pomocą manetki gazu. • Kiedy pojazd zjeżdża z góry, rzeczywista prędkość jazdy może być wyższa niż ustawiona prędkość. W takim przypadku przełącznik ustawień nie może być użyty do zmiany ustawionej prędkości jazdy. Aby zmniejszyć prędkość jazdy, zastosować hamulce. Po włączeniu hamulców tempomat zostanie
wyłączony.
D-MODE (tryb jazdy) Tryb D to elektronicznie sterowany system osiągów silnika.
OSTRZEŻENIE! Nie należy zmieniać trybu jazdy, gdy pojazd jest w ruchu.
System „D-MODE” składa się z 4 różnych map kontroli, które regulują reakcję i moc silnika, zapewniając w ten sposób wybór trybów dopasowanych do preferencji kierowcy i środowiska jazdy. D-MODE 1 - Sportowa reakcja silnika D-MODE 2 - Umiarkowana reakcja silnika D-MODE 3 - Łagodna reakcja silnika D-MODE 4 - Łagodna reakcja silnika i ograniczenia mocy silnika
WSKAZÓWKA• Bieżące ustawienie „D-MODE” jest pokazane na wyświetlaczu MODE (szczegóły w punkcie: „Wyświetlacz trybu jazdy”).• Bieżące ustawienie „D-MODE” jest zapisywane po wyłączeniu pojazdu.• Tryb „D-MODE” jest sterowany za pomocą przełączników MODE.
„SUS-MODE” „SUS-MODE” to elektronicznie sterowany system regulacji tłumienia zawieszenia, zwany KYB Actimatic© Damper System (KADS), który automatycznie dostosowuje siłę tłumienia zawieszenia do sytuacji na drodze.
OSTRZEŻENIE!
Nie zmieniać trybu zawieszenia, gdy pojazd jest w ruchu.
System „SUS-MODE” składa się z 2 różnych map kontrolnych, które regulują siłę tłumienia zawieszenia, zapewniając w ten sposób wybór trybów dostosowanych do preferencji kierowcy i środowiska jazdy. SUS-MODE A-1 - ustawienie sportowe ze zwiększoną siłą tłumienia, odpowiednie do łagodniejszych warunków drogowych SUS-MODE A-2 - ustawienie komfortowe z mniejszą siłą tłumienia, odpowiednie do trudniejszych warunków drogowych
WSKAZÓWKA • Bieżące ustawienie „SUS-MODE” jest pokazane na wyświetlaczu MODE. (Patrz punkt: „Wyświetlacz MODE”.) • Bieżące ustawienie „SUS-MODE” jest zapisywane po wyłączeniu pojazdu. • Tryb „SUS-MODE” jest sterowany za pomocą przełączników MODE, więcej informacji w punkcie: „Przełączniki MODE”.
„TCS-MODE” Model ten jest wyposażony w regulowane systemy kontroli trakcji, uślizgu i unoszenia przedniego koła (TCS, SCS i LIF). Są one zgrupowane razem w „TCS-MODE”. „TCS-MODE” ma 4 ustawienia:
MODETCSSCSLIF
TCS-MODE 1111
TCS-MODE 2222
TCS-MODE M1,2,3OFF,1,2,3OFF,1,2,3
TCS-MODE OFFOFFOFFOFF
„TCS-MODE M” można dostosować w MENU ustawień.
Wyłączenie tempomatu Aby anulować ustawioną prędkość jazdy, wykonać jedną z poniższych czynności. Lampka kontrolna zgaśnie. • Przekręcić manetkę gazu poza pozycję zamknięcia w kierunku zwalniania.
1. Pozycja zamknięcia
• Włączyć hamulec przedni lub tylny. • Rozłączyć sprzęgło.• Zmienić bieg.
Nacisnąć wyłącznik zasilania, aby wyłączyć tempomat. Lampka kontrolna i lampka kontrolna zgasną.
WSKAZÓWKA Prędkość jazdy spada, gdy tylko tempomat zostanie wyłączony; chyba że manetka gazu jest obrócona.
Korzystanie z funkcji wznawiania Nacisnąć stronę „RES+” przełącznika
ustawień tempomatu, aby ponownie włączyć tempomat. Prędkość jazdy powróci do poprzednio ustawionej prędkości. Zaświeci się lampka kontrolna .
OSTRZEŻENIE!
Niebezpiecznie jest korzystać z funkcji wznowienia, gdy wcześniej ustawiona
prędkość jazdy jest zbyt wysoka dla aktualnych warunków.
WSKAZÓWKA Naciśnięcie wyłącznika zasilania podczas działania systemu spowoduje całkowite wyłączenie systemu i wykasowanie poprzednio ustawionej prędkości jazdy. Nie będzie można skorzystać z funkcji wznowienia, dopóki nie zostanie ustawiona nowa prędkość jazdy.
Automatyczne wyłączenie tempomatuTempomat w tym modelu jest sterowany elektronicznie i jest połączony z innymi układami sterującymi. Tempomat wyłącza się automatycznie w następujących sytuacjach: • Tempomat nie jest w stanie utrzymać ustawionej prędkości jazdy.• Wykrycie poślizgu koła (jeśli system kontroli trakcji nie został wyłączony, system ten będzie działał). • Przełącznik start/stop silnika jest
ustawiony w położeniu .• Silnik gaśnie. • Podpórka boczna jest opuszczona.
Podczas jazdy z ustawioną prędkością, jeśli tempomat zostanie wyłączony w powyższych warunkach, lampka kontrolna zgaśnie, a lampka kontrolna będzie migać przez 4 sekundy,
a następnie zgaśnie. Jeśli nie podróżujesz z ustawioną prędkością jazdy, jeśli przełącznik start/stop silnika jest ustawiony w pozycji , silnik gaśnie lub podpórka boczna jest opuszczona, lampka kontrolna zgaśnie (lampka kontrolna nie będzie migać). Jeśli tempomat wyłącza się automatycznie, należy zatrzymać się i potwierdzić, że pojazd jest w dobrym stanie technicznym. Przed ponownym użyciem tempomatu włączyć go za pomocą wyłącznika zasilania.
WSKAZÓWKAW niektórych przypadkach tempomat może nie być w stanie utrzymać ustawionej prędkości podczas jazdy pod górę lub w dół. • Gdy pojazd porusza się pod górę, rzeczywista prędkość jazdy może być niższa niż ustawiona prędkość. W takim przypadku należy
przyspieszyć do żądanej prędkości
2829WSKAZÓWKA Jeśli lampka ostrzegawcza nie działa w sposób opisany powyżej lub jeśli lampka ostrzegawcza zapala się podczas jazdy, układ ABS może nie działać prawidłowo. Zlecić Dealerowi Yamaha jak najszybsze sprawdzenie pojazdu.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli lampka ostrzegawcza ABS nie zgaśnie po osiągnięciu prędkości 5 km/h lub jeśli lampka ostrzegawcza zapali się podczas jazdy: • Zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć możliwego zabloko-wania kół podczas hamowania awaryjnego. • Zlecić Dealerowi Yamaha jak naj-szybsze sprawdzenie pojazdu.
Lampka kontrolna systemu immobilize-ra Po wyłączeniu stacyjki i upływie 30 sekund lampka kontrolna będzie migać światłem ciągłym, wskazując, że system immobili-zera jest włączony. Po upływie 24 godzin lampka kontrolna przestanie migać, jed-nak system immobilizera jest nadal włą-czony.
WSKAZÓWKA Gdy zasilanie pojazdu jest włączone, lampka ta powinna zaświecić się na kilka
sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lamp-ka nie zapala się lub pozostaje zapalona, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie po-jazdu.
Zakłócenia transpondera Jeśli lampka kontrolna systemu immobili-zera miga zgodnie ze schematem, powoli 5 razy, a następnie szybko 2 razy, może to być spowodowane zakłóceniami trans-
pondera. W takim przypadku spróbować wykonać następujące czynności. 1. Upewnić się, że w pobliżu stacyjki nie ma innych kluczyków immobilizera. 2. Użyć kluczyka do ponownej rejestracji kodu, aby uruchomić silnik. 3. Jeśli silnik się uruchomi, wyłączyć go i spróbować uruchomić silnik za po-mocą standardowych kluczyków. 4. Jeśli jeden lub oba standardowe kluczyki nie uruchomią silnika, prze-transportować pojazd i wszystkie 3 kluczyki do Dealera Yamaha w celu ponownej rejestracji kluczyków stan-dardowych.
Lampka kontrolna kontroli stabilności Lampka kontrolna miga, gdy układy TCS, SCS lub LIF włączają się podczas jazdy. Gdy opcja „TCS-MODE” jest ustawiona na „OFF”, lampka zaświeci się.
WSKAZÓWKA Gdy zasilanie pojazdu jest włączone, lampka ta powinna zaświecić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. Jeśli lamp-ka nie zapala się lub pozostaje zapalona, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie po-jazdu.
UWAGA:
Podczas włączania stacyjki należy unikać wszelkich ruchów lub wibracji pojazdu, ponieważ może to zakłócić inicjalizację IMU. W takim przypadku system TCS nie będzie działał, a na wyświetlaczu „TCS-MODE” będzie wy-świetlany komunikat „OFF” do czasu zainicjowania IMU.
Lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju i temperatury płynu chłodzącego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy ciśnienie oleju silnikowego jest niskie lub temperatura płynu chłodzącego jest wyso-ka. W takim przypadku natychmiast wyłą-czyć silnik.
WSKAZÓWKA • Przy pierwszym uruchomieniu pojaz-du lampka ta powinna świecić do mo-mentu uruchomienia silnika. • W przypadku wykrycia usterki lampka ta zaświeci się, a ikona ciśnienia oleju zacznie migać.
UWAGA:
Jeśli lampka ostrzegawcza ciśnienia oleju i płynu chłodzącego nie zgaśnie po uruchomieniu silnika lub zapali się przy pracującym silniku, natychmiast zatrzymać pojazd i wyłączyć silnik. • Jeśli silnik się przegrzewa, zapala się ikona ostrzegawcza temperatu-ry płynu chłodzącego. Należy po-
zwolić silnikowi ostygnąć. Spraw-dzić poziom płynu chłodzącego (szczegóły w punkcie: „Sprawdze-nie poziomu płynu chłodzącego”). • Jeśli ciśnienie oleju silnikowego jest niskie, zapali się ikona ostrze-gawcza ciśnienia oleju. Sprawdzić poziom oleju (szczegóły w punk-cie: „Sprawdzenie poziomu oleju silnikowego”). • Jeśli lampka ostrzegawcza świe-ci się nadal po ostygnięciu silnika i potwierdzeniu prawidłowego po-ziomu oleju, należy zlecić Dealero-wi Yamaha sprawdzenie pojazdu. Nie kontynuować eksploatacji po-jazdu!
Lampka ostrzegawcza układu pomoc-niczego Lampka ostrzegawcza zapala się, gdy zostanie wykryty problem w układzie nie-związanym z silnikiem.
WSKAZÓWKA Gdy zasilanie pojazdu jest włączone, lampka ta powinna zapalić się na kilka sekund, a następnie zgasnąć. W prze-ciwnym razie, zlecić Dealerowi Yamaha sprawdzenie pojazdu.
Wyświetlacze Ten pojazd jest wyposażony w dwa wy-świetlacze: wyświetlacz główny i wyświe-
tlacz pomocniczy. Na wyświetlaczach można znaleźć następujące pozycje:
1. Prędkościomierz 2. Obrotomierz 3. Wskaźnik systemu szybkiej zmiany biegów „QS” 4. Wyświetlacz biegów 5. Wyświetlacze informacji o pojeździe 6. Ikona MENU ustawień 7. Wskaźnik podgrzewania manetki 8. Wskaźnik podgrzewania siedziska (jeśli jest w wyposażeniu) 9. Ikona kontroli hamowania „BC” 10. Zegar 11. Wyświetlacz MODE
1. Licznik czasów okrążeń 2. Ostrzeżenie o ciśnieniu oleju 3. Ostrzeżenie o temperaturze płynu chłodzącego 4. Ostrzeżenie układu pomocniczego 5. Ostrzeżenie o problemie SCU 6. Ostrzeżenie o trybie błędu „Err” (zastępuje zegar po aktywacji)
1. Wyświetlacze informacji o pojeździe
WSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNEWSKAŹNIKI I FUNKCJE KONTROLNE
7071Ciśnienie powietrza w oponach (mierzone na zimnych oponach):1 osoba: Przód: 250 kPa (2, 50 kG/cm ²) Tył: 290 kPa (2, 90 kG/cm ²)2 osoby: Przód: 250 kPa (2, 50 kG/cm ²)
Tył: 290 kPa (2, 90 kG/cm ²)Maksymalne obciążenie *: 193 kg * łączna waga kierowcy, pasażera, ła-dunku i wyposażenia
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy przeciążać pojazdu. Eksploatacja przeciążonego pojazdu może doprowadzić do wypadku.
Sprawdzenie opon
1. Ściana boczna opony2. Głębokość bieżnika w oponie
Opony należy sprawdzać przed każdą jaz-dą. Jeśli głębokość środkowego bieżnika osiągnie określoną wartość graniczną, je-śli w oponie zaklinowały się odłamki szkła lub, jeśli jej ścianka boczna jest postrzę-piona, należy natychmiast zlecić Dealero-wi Yamaha wymianę opony.
Minimalna głębokość bieżnika opony (przód i tył):
1, 6 mm
WSKAZÓWKALimity głębokości bieżnika opon mogą się różnić w poszczególnych krajach. Prze-strzegaj obowiązujących przepisów.
OSTRZEŻENIE!
• Zlecić Dealerowi Yamaha wymianę zużytych opon. Eksploatacja pojaz-du z nadmiernie zużytymi oponami zmniejsza stabilność jazdy i może prowadzić do utraty kontroli nad pojazdem.• Wymiana elementów kół i hamul-ców, w tym wymiana opon, powin-na być wykonana przez Dealera Yamaha, który posiada niezbędną wiedzę i doświadczenie.• Po wymianie opon należy jeździć z umiarkowaną prędkością, gdyż powierzchnie opon muszą być naj-pierw „dotarte”, aby rozwijać swoje
optymalne właściwości.
Informacje dotyczące ogumienia
1. Zawór powietrza opony2. Rdzeń zaworu 3. Kapturek zaworu z uszczelką
Motocykl jest wyposażony w opony bez-dętkowe z zaworkami. Opony starzeją się, nawet jeśli nie były używane lub były eksploatowane spora-dycznie. Dowodem starzenia jest pękanie gumy bieżnika i ściany bocznej, czasami również odkształcenia osnowy. Stare opo-ny powinny być sprawdzone przez specja-listę od opon, aby ocenił ich przydatność do dalszego użytkowania.
OSTRZEŻENIE!
• Opony przednie i tylne powinny być tej samej marki i mieć taki sam wzór bieżnika, w przeciwnym ra-zie właściwości jezdne motocykla mogą być różne, co może dopro-wadzić do wypadku.
OSTRZEŻENIE!
Ten motocykl jest wyposażony w opo-ny do szybkiej jazdy. Zwrócić uwagę na poniższe punkty, aby jak najefektywniej wykorzystać te opony.• Korzystać tylko z określonych opon zamiennych. Inne opony mogą być niebezpieczne z powodu możliwości pęknięcia przy bardzo wysokich prędkościach. • Fabrycznie nowe opony mogą mieć stosunkowo słabą przyczepność na niektórych nawierzchniach, do-póki nie zostaną „dotarte”. Dlatego wskazane jest, aby na pierwszych 100 km po zamontowaniu nowej opony jeździć ostrożnie, przed roz-wijaniem jakichkolwiek wyższych prędkości jazdy. • Opony muszą być rozgrzane przed jazdą z wysoką prędkością. • Zawsze ustawiać ciśnienie powie-trza w oponach w zależności od warunków jazdy.
Koła odlewane Aby zmaksymalizować osiągi, trwałość i bezpieczną eksploatację pojazdu, należy przestrzegać następujących zasad doty-czących określonych kół. • Obręcze kół powinny być sprawdzane pod kątem pęknięć, zagięć, wypacze-nia lub innych uszkodzeń, przed każ-
• Aby zapobiec uchodzeniu powie-trza, należy upewnić się, że kaptur-ki są prawidłowo zamontowane na zaworkach. • Aby uniknąć deflacji opony pod-czas szybkiej jazdy, należy używać tylko zaworów i rdzeni zaworów poniżej wymienionych. Po przeprowadzeniu licznych testów przez
Yamaha Motor, Co., Ltd. do tego modelu zostały zatwierdzone przez producenta podane poniżej opony.
Opona przednia:Rozmiar: 120/70ZR17M/C (58W) Producent / model: BRIDGESTONE/BATTLAX SPORT TOURING T32FOpona tylna:Rozmiar: 180/55ZR17M/C (73W) Producent / model: BRIDGESTONE/BATTLAX SPORT TOURING T32RPRZÓD i TYŁ: Zawór powietrza opony: TR412 Rdzeń zaworu: #9100 (oryginalny)
dą jazdą. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia, należy zlecić Dealero-wi Yamaha wymianę koła. Nie wolno próbować nawet najmniejszej napra-wy koła. Zdeformowane lub popękane koła należy wymienić. • Koła powinny być wyważone po każ-dej wymianie, demontażu lub mon-tażu. Niesymetryczne koła mogą po-wodować niskie osiągi, niekorzystne
właściwości jezdne i skrócenie żywot-ności opon.
Regulacja luzu dźwigni sprzęgłaZmierzyć luz dźwigni sprzęgła, jak poka-zano na ilustracji.
1. Śruba regulacji luzu dźwigni sprzęgła2. Luz dźwigni sprzęgła
Luz dźwigni sprzęgła:5,0 - 10,0 mm
OKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJEOKRESOWA KONSERWACJA I REGULACJE
9091Paliwo Zalecane paliwo:
Liczba oktanowa (RON):Pojemność zbiornika paliwa: w tym rezerwa paliwa:
zwykła benzyna bezołowiowa (E10 do zaakceptowania)9519 l3,0 l
Wtrysk paliwa Korpus przepustnicy: Znak ID:B7N1
Przekładnia Przełożenie: 1 bieg 2 bieg 3 bieg 4 bieg 5 bieg 6 bieg
2,571 (36/14) 1,947 (37/19) 1,619 (34/21) 1,381 (29/21) 1,190 (25/21) 1,037 (28/27)
Opona przedniaTyp:Rozmiar: Producent / model:
bezdętkowa120/70ZR17M/C (58W)BRIDGESTONE/BATTLAX SPORT TOURING T32F
Opona tylnaTyp:Rozmiar: Producent / model:
bezdętkowa180/55ZR17M/C (73W)BRIDGESTONE/BATTLAX SPORT TOURING T32R
Obciążenie Maksymalne obciążenie:(całkowita waga kierowcy pasażera, ładunku i wyposażenia)193 kg
Hamulec przedniTyp: hydrauliczny, dwutarczowy
Hamulec tylnyTyp:hydrauliczny z pojedynczą tarczą
Zawieszenie przednieTyp:widelec teleskopowy
DANE TECHNICZNE
Zawieszenie tylneTyp:wahacz wleczony
Układ elektryczny Napięcie systemu:12 V
AkumulatorModel: Napięcie, pojemność:YTZ10S 12 V, 8, 6 Ah (10 HR)
Moc żarówki Reflektor: Światła tylne / światła hamowania: Światła kierunkowskazu przedniego: Światła kierunkowskazu tylnego: Światła pozycyjne: Światła oświetlenia tablicy rejestracyjnej:
LEDLEDLEDLEDLED5,0 W
DANE TECHNICZNE