Commandes et instruments
5-13
5
4. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Mid” ou “Low” en surbrillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en surbril-
lance, puis appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir à l’écran de
menu.
Réglages du système de régulation antipa-tinage1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Traction Control” en surbril-
lance. 2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
L’écran de réglage du système de ré-
gulation antipatinage s’affiche.
3. Pour désactiver le système de régula- tion antipatinage, appuyer sur le
côté “ ” du contacteur de sélection
pendant 2 secondes. 4. Pour réactiver le système de régula-
tion antipatinage, appuyer sur le
contacteur de sélection “ ”.
N.B.Lorsque le véhicule est démarré, le sys-
tème de régulation antipatinage est auto-
5. Une fois la modification des réglages
terminée, appuyer sur le contacteur
menu.
Réinitialisation des compteurs d ’entre-
tien
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Maintenance” en surbrillance.
UB3TF1F0.book Page 13 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Commandes et instruments
5-25
5
AVERTISSEMENT
FWA20960
Ne pas dépasser la limite de charge
d u compartiment de rangement
avant, qui est d e 1.0 kg (2 lb).
Ne pas dépasser la limite de charge
d u compartiment d e rangement ar-
rière, qui est de 5.0 kg (11 lb).
Ne pas d épasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 195 kg
(430 lb).
FAU39672
RétroviseursLes rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits. Veil-
ler à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de pren dre la route.
FAU77585
Combiné ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas mod ifier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Position de conduite
2. Position de stationnement
1
1 2
2
2
UB3TF1F0.book Page 25 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Entretien périodique et réglage
8-22
8
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue d e route et éviter les
acci dents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
d e prévenir toute chute d e la pres-
sion de gonflage.
Afin d’éviter tout d égonflement des
pneus lors de la con duite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci- dessous.Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.
FAU51921
Roues couléesPour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Après avoir réparé ou remplacé le
pneu avant, serrer l’écrou et le contre-
écrou du corps de valve à leur couple
de serrage spécifique.
Pneu avant :
Taille :
120/70R15M/C 56H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCF
Valve de gonflage : PVR59A
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
Pneu arrière : Taille :
160/60R15M/C 67H
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BATTLAX SCR
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
UB3TF1F0.book Page 22 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Entretien périodique et réglage
8-40
8
FAU77373
Mod e d’urgenceSi la clé intelligente est perdue, endomma-
gée ou si sa pile est déchargée, le moteur
du véhicule peut quand même être dé-
marré. Toutefois, une clé mécanique et le
numéro d’identification du système de clé
intelligente sont nécessaires. Pour démar-
rer le véhicule en urgence, il convient
d’exécuter les étapes suivantes.N.B.Le fonctionnement en urgence est annulé si
les étapes respectives ne sont pas exécu-
tées dans le délai imparti pour chaque opé-
actionné.1. Arrêter le véhicule dans un endroit sûr.
2. Déverrouiller la selle en insérant la clé
mécanique dans la serrure située sur
le côté droit du boîtier et la tourner
dans le sens inverse des aiguilles
3.
4. Appuyer une fois sur le contacteur Ž.
5. Relever et abaisser la selle trois fois en
10 secondes sans complètement la
fermer.
N.B.
rangement comme guide lorsque la selle
est relevée et abaissée.
Le témoin du système de clé intelli-
lume pendant trois secondes pour in-
6. Une fois le témoin du système de clé
intelligente éteint, utiliser le
contacteur / Ž pour saisir le nu-
7. il convient de compter le nombre de
clignotements du témoin du système
de clé intelligente.
1. Témoin du système de clé intelligente Ž
1.
1 1
123456
1
UB3TF1F0.book Page 40 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Renseignements complémentaires
11-1
11
FAU53562
Numéros d’id entificationNotez le numéro d’identification du véhi-
cule, le numéro de série du moteur et les
codes figurant sur l’étiquette de modèle
dans les espaces prévus ci-dessous. Ces
numéros d’identification sont nécessaires à
l’enregistrement du véhicule auprès des
autorités locales et à la commande de piè-
ces détachées auprès d’un concession-
naire Yamaha.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26411
Numéro d’id entification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.N.B.
à identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
FAU26442
Numéro de série d u moteur
Le numéro de série du moteur est poin-
çonné sur le carter moteur.
FAU26501
Étiquette des cod es du mo dèle
1. Numéro d’identification du véhicule
1
1. Numéro de série du moteur
1. Étiquette des codes du modèle
1
1
UB3TF1F0.book Page 1 Friday, September 4, 2020 8:58 AM
Renseignements complémentaires
11-2
11
L’étiquette des codes du modèle est collée
à l’intérieur du compartiment de rangement
arrière. (Voir page 5-23.) Inscrire les rensei-
gnements repris sur cette étiquette dans
l’espace prévu à cet effet. Ces renseigne-
ments seront nécessaires lors de la com-
mande de pièces de rechange auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
FAU69910
Connecteur de diagnosticLe connecteur de diagnostic est situé
comme indiqué.
FAU85300
Enregistrement des d onnées du
véhiculeLe boîtier de commande électronique de ce
modèle enregistre certaines données rela-
tives au véhicule pour faciliter le diagnostic
des dysfonctionnements et également à
des fins de recherche, d’analyse statistique
et développement.
Bien que les capteurs et les données enre-
gistrées varient selon le modèle, les don-
nées principales sont les suivantes :
État du véhicule et données de perfor-
mances du moteur
Données relatives à l’injection de car-
burant et aux émissions
Ces données ne sont téléchargées que
lorsqu’un outil de diagnostic des pannes
Yamaha spécial est fixé au véhicule, par
exemple, lors de contrôles d’entretien ou
de procédures de réparation.
Les données du véhicule téléchargées se-
ront traitées de manière appropriée confor-
mément à la politique de confidentialité sui-
vante.
Politique de confi dentialité
1. Connecteur de diagnostic
1
https://www.yamaha-motor.eu/fr/
privacy/privacy-policy.aspx
UB3TF1F0.book Page 2 Friday, September 4, 2020 8:58 AM